I Ch
|
PorBLivr
|
8:18 |
Ismerai, Izlias, e Jobabe, foram filhos de Elpaal.
|
I Ch
|
Mg1865
|
8:18 |
sy Jismeray sy Jizlia sy Jobaba (zanakalahin’ i Elpala ireo),
|
I Ch
|
FinPR
|
8:18 |
Jismerai, Jislia ja Joobab olivat Elpaalin poikia.
|
I Ch
|
FinRK
|
8:18 |
Jismerai, Jislia ja Joobab olivat Elpaalin poikia.
|
I Ch
|
ChiSB
|
8:18 |
依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
|
I Ch
|
ChiUns
|
8:18 |
伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
|
I Ch
|
BulVeren
|
8:18 |
и Есмерай, и Езлия, и Йовав бяха синове на Елфаал.
|
I Ch
|
AraSVD
|
8:18 |
وَيِشْمَرَايُ وَيَزَلْيَاهُ وَيُوبَابُ، أَبْنَاءُ أَلْفَعَلَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
8:18 |
Jiŝmeraj, Jizlia, kaj Jobab estis la filoj de Elpaal.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
8:18 |
อิชเมรัย ยิสลิยาห์และโยบับเป็นบุตรชายของเอลปาอัล
|
I Ch
|
OSHB
|
8:18 |
וְיִשְׁמְרַ֧י וְיִזְלִיאָ֛ה וְיוֹבָ֖ב בְּנֵ֥י אֶלְפָּֽעַל׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
8:18 |
ဣရှမေရဲ၊ ယေဇလိ၊ ယောဗပ်တို့သည် ဧလပါလ သားတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
8:18 |
یَشمَرای، یزلیا و یوباب پسران الفعل بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
8:18 |
Yismarī, Yizliyāh aur Yūbāb the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
8:18 |
Jishmeraj, Jislia och Jobab var Elpaals söner.
|
I Ch
|
GerSch
|
8:18 |
Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
8:18 |
At si Ismari, at si Izlia, at si Jobab, na mga anak ni Elphaal;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
8:18 |
Jismerai, Jislia ja Joobab olivat Elpaalin poikia.
|
I Ch
|
Dari
|
8:18 |
یَشمَرای، یِزُلیا و یوباب پسران اَلفَعل بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
8:18 |
iyo Yishmeray, iyo Isliyaah, iyo Yoobaab, oo ahaa wiilashii Elfacal,
|
I Ch
|
NorSMB
|
8:18 |
Jismerai, Jizlia og Jobab var sønerne hans Elpa’al.
|
I Ch
|
Alb
|
8:18 |
Ishmerai, Jizliahu dhe Jobabi ishin bijtë e Elpaalit,
|
I Ch
|
UyCyr
|
8:18 |
Йишмирай, Йизлиа вә Йобаб.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
8:18 |
또 이스무래와 예슬리아와 요밥은 엘바알의 아들들이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
8:18 |
И Исмерај и Језлија и Јовав бјеху синови Елфалови;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
8:18 |
and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
|
I Ch
|
Mal1910
|
8:18 |
യിശ്മെരായി, യിസ്ലീയാവു, യോബാബ് എന്നിവർ
|
I Ch
|
KorRV
|
8:18 |
이스므래와 이슬리아와 요밥은 다 엘바알의 아들들이요
|
I Ch
|
Azeri
|
8:18 |
يِشمِهرَي، يئزلئيا و يوباب.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:18 |
Jismerai, Jislia, Jobab. Desse äro Elpaals barn.
|
I Ch
|
KLV
|
8:18 |
je Ishmerai, je Izliah, je Jobab, the puqloDpu' vo' Elpaal,
|
I Ch
|
ItaDio
|
8:18 |
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:18 |
Ишмерай, Излия и Иовав — сыновья Елпаала.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
8:18 |
и Иассий и Самари, и Иезелиа и Иовав, сынове Елфаали.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
8:18 |
και Ιασσημαρί και Ιεζλία και Ιωβάβ υιοί Αλιφάλ
|
I Ch
|
FreBBB
|
8:18 |
et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.
|
I Ch
|
LinVB
|
8:18 |
Yismerai, Yizlia na Yobab bazalaki bana ba Elpaal.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
8:18 |
Jismeráj, Jizlía, Jóbáb: Elpáal fiai.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
8:18 |
伊施米萊、伊斯利亞、約巴、皆以利巴力之子、
|
I Ch
|
VietNVB
|
8:18 |
Gít-mê-rai, Gít-lia và Giô-báp.
|
I Ch
|
LXX
|
8:18 |
καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ
|
I Ch
|
CebPinad
|
8:18 |
Ug kang Ismerai, ug Izlia, ug Jobab nga mga anak nga lalake ni Elphaal,
|
I Ch
|
RomCor
|
8:18 |
Işmerai, Izlia şi Iobab erau fiii lui Elpaal.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
8:18 |
Ismerai, Islaia, oh Sopap.
|
I Ch
|
HunUj
|
8:18 |
Jismeraj, Jizlíá és Jóbáb voltak Elpaal fiai.
|
I Ch
|
GerZurch
|
8:18 |
Jismerai, Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals.
|
I Ch
|
PorAR
|
8:18 |
Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
8:18 |
En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.
|
I Ch
|
FarOPV
|
8:18 |
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
8:18 |
loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
8:18 |
Ismerai, Izlias, e Jobabe, foram filhos de Elpaal.
|
I Ch
|
Norsk
|
8:18 |
og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
|
I Ch
|
SloChras
|
8:18 |
Ismeraj, Izlija in Jobab, sinovi Elpaalovi. –
|
I Ch
|
Northern
|
8:18 |
İşmeray, İzlia və Yovav.
|
I Ch
|
GerElb19
|
8:18 |
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
8:18 |
Un Jezmerajus un Jezlija un Jobabs, tie bija Elpaāla bērni.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
8:18 |
E Ismerai, e Izlias, e Jobab, filhos de Elpaal:
|
I Ch
|
ChiUn
|
8:18 |
伊施米萊、伊斯利亞、約巴都是以利巴力的兒子。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:18 |
Jismerai, Jislia, Jobab. Desse äro Elpaals barn.
|
I Ch
|
FreKhan
|
8:18 |
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
|
I Ch
|
FrePGR
|
8:18 |
et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
|
I Ch
|
PorCap
|
8:18 |
Jismerai, Jizelias e Jobab, filhos de Elpaal.
|
I Ch
|
JapKougo
|
8:18 |
イシメライ、エズリアおよびヨバブはエルパアルの子らであった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
8:18 |
Jismerai, Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
8:18 |
Ismerai, Izliá y Jobab, hijos de Elpaal.
|
I Ch
|
Kapingam
|
8:18 |
Ishmerai, Izliah, mo Jobab.
|
I Ch
|
WLC
|
8:18 |
וְיִשְׁמְרַ֧י וְיִזְלִיאָ֛ה וְיוֹבָ֖ב בְּנֵ֥י אֶלְפָּֽעַל׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
8:18 |
Išmerajas, Izlija ir Jobabas.
|
I Ch
|
Bela
|
8:18 |
Ішмэрай, Ізлія і Ёваў — сыны Элпаала.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
8:18 |
Jesmerai, Jeslia, Jobab; das sind Kinder Elpaals.
|
I Ch
|
FinPR92
|
8:18 |
Jismerai, Jislia ja Jobab olivat Elpaalin poikia.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
8:18 |
Jesamari, Jezlia, y Jobab, hijos de Elfaal.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
8:18 |
Jisjmerai, Jizlia en Jobab waren zonen van Elpáal.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
8:18 |
Jischmerai, Jislia und Jobab waren die Söhne von Elpaal.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
8:18 |
یِسمری، یِزلیاہ اور یوباب تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
8:18 |
وَيِشْمَرَايُ وَيَزَلْيَاهُ وَيُوبَابُ، فَهُمْ أَبْنَاءُ أَلْفَعَلَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
8:18 |
伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
|
I Ch
|
ItaRive
|
8:18 |
Jshmerai, Jzlia e Jobab erano figliuoli di Elpaal.
|
I Ch
|
Afr1953
|
8:18 |
en Jísmerai en Jislía en Jobab, die seuns van Elpáäl;
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:18 |
Ишмерай, Излия и Иовав – сыновья Елпаала.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
8:18 |
यिस्मरी, यिज़लियाह और यूबाब थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
8:18 |
Yişmeray, Yizliya ve Yovav Elpaal'ın oğullarıydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
8:18 |
En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.
|
I Ch
|
HunKNB
|
8:18 |
Jesamári, Jezlia, Jobáb voltak Elfaál fiai,
|
I Ch
|
Maori
|
8:18 |
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
|
I Ch
|
HunKar
|
8:18 |
Ismérai, Izlia és Jobáb; Elpaál fiai.
|
I Ch
|
Viet
|
8:18 |
Gít-mê-rai, Gít-lia, và Giô-báp.
|
I Ch
|
Kekchi
|
8:18 |
laj Ismerai, laj Jezlías, ut laj Jobab.
|
I Ch
|
Swe1917
|
8:18 |
Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
|
I Ch
|
CroSaric
|
8:18 |
Jišmeraj, Jizlia i Jobab bili su Elpaalovi sinovi.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
8:18 |
Gít-mơ-rai, Gít-li-a và Giô-váp là các con của En-pa-an.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
8:18 |
Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d’Elpahal.
|
I Ch
|
FreLXX
|
8:18 |
Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
|
I Ch
|
Aleppo
|
8:18 |
וישמרי ויזליאה ויובב בני אלפעל
|
I Ch
|
MapM
|
8:18 |
וְיִשְׁמְרַ֧י וְיִזְלִיאָ֛ה וְיוֹבָ֖ב בְּנֵ֥י אֶלְפָּֽעַל׃
|
I Ch
|
HebModer
|
8:18 |
וישמרי ויזליאה ויובב בני אלפעל׃
|
I Ch
|
Kaz
|
8:18 |
Ишмерай, Излиях, Жобаб: Елпағалдың ұрпақтары.
|
I Ch
|
FreJND
|
8:18 |
et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
|
I Ch
|
GerGruen
|
8:18 |
Ismere, Izlia und Jobab.
|
I Ch
|
SloKJV
|
8:18 |
tudi Jišmeráj, Jizlijá, Jobáb, Elpáalovi sinovi;
|
I Ch
|
Haitian
|
8:18 |
Ichmerayi, Izlija ak Jobab.
|
I Ch
|
FinBibli
|
8:18 |
Jismerai, Jislia ja Jobab, Elpaanin lapset.
|
I Ch
|
SpaRV
|
8:18 |
Ismari, Izlia, y Jobab, hijos de Elphaal.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
8:18 |
Ishmerai, Islïa, a Iobab oedd meibion Elpaäl.
|
I Ch
|
GerMenge
|
8:18 |
Jismerai, Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. –
|
I Ch
|
GreVamva
|
8:18 |
και Ισμεραΐ και Ιεζλιά και Ιωβάβ, υιοί του Ελφαάλ·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
8:18 |
і Їшмерай, і Їзлія, і Йовав, — сини Елпаалові.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
8:18 |
И Исмерај и Језлија и Јовав беху синови Елфалови;
|
I Ch
|
FreCramp
|
8:18 |
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
8:18 |
Jiszmeraj, Jiszlia i Jobab – byli synami Elpaala.
|
I Ch
|
FreSegon
|
8:18 |
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
|
I Ch
|
SpaRV190
|
8:18 |
Ismari, Izlia, y Jobab, hijos de Elphaal.
|
I Ch
|
HunRUF
|
8:18 |
Jismeraj, Jizlíá és Jóbáb voltak Elpaal fiai.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
8:18 |
Jisjmeraj, Jizli'a og Jobab var Elpa'als Sønner.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
8:18 |
Ismerai tu, na Jeslaia, na Jobap, ol pikinini man bilong Elpeal,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
8:18 |
og Jismeraj og Jisslia og Jobab, Elpaals Sønner,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
8:18 |
Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d’Elphaal.
|
I Ch
|
PolGdans
|
8:18 |
I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.
|
I Ch
|
JapBungo
|
8:18 |
イシメライ、ヱズリア、ヨバブ是等はエルパアルの子等なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
8:18 |
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
|