I Ch
|
RWebster
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
ABP
|
8:27 |
and Jaresiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham.
|
I Ch
|
NHEBME
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
Rotherha
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, sons of Jeroham:
|
I Ch
|
LEB
|
8:27 |
Jaareshiah, Elijah, and Zikri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
RNKJV
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
8:27 |
and Jaresiah, Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
Webster
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
Darby
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
ASV
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
LITV
|
8:27 |
and Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
Geneva15
|
8:27 |
And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
|
I Ch
|
CPDV
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
BBE
|
8:27 |
And Jaareshiah and Elijah and Zichri, the sons of Jeremoth.
|
I Ch
|
DRC
|
8:27 |
And Jersia, and Elia, and Zechri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
GodsWord
|
8:27 |
Jaareshiah, Elijah, and Zichri.
|
I Ch
|
JPS
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
NETfree
|
8:27 |
Jaareshiah, Elijah, and Zikri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
AB
|
8:27 |
Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
AFV2020
|
8:27 |
And Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
NHEB
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
NETtext
|
8:27 |
Jaareshiah, Elijah, and Zikri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
UKJV
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
KJV
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
KJVA
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
AKJV
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
RLT
|
8:27 |
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
MKJV
|
8:27 |
and Jaresiah, and Eliah, and Zichri were the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
YLT
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham.
|
I Ch
|
ACV
|
8:27 |
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
8:27 |
Jaaresias, Elias, e Zicri, foram filhos de Jeroão.
|
I Ch
|
Mg1865
|
8:27 |
sy Jaresia sy Elia sy Zitry (zanakalahin’ i Jerohama ireo).
|
I Ch
|
FinPR
|
8:27 |
Jaaresja, Elia ja Sikri olivat Jerohamin poikia.
|
I Ch
|
FinRK
|
8:27 |
Jaaresja, Elia ja Sikri olivat Jerohamin poikia.
|
I Ch
|
ChiSB
|
8:27 |
雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子:
|
I Ch
|
ChiUns
|
8:27 |
雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
|
I Ch
|
BulVeren
|
8:27 |
и Яресия, и Илия, и Зехрий бяха синове на Ероам.
|
I Ch
|
AraSVD
|
8:27 |
وَيَعْرَشْيَا وَإِيلِيَّا وَزِكْرِي، أَبْنَاءُ يَرُوحَامَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
8:27 |
Jaareŝja, Elija, kaj Ziĥri estis la filoj de Jeroĥam.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
8:27 |
ยาอาเรชียาห์ เอลียาห์ และศิครี เป็นบุตรชายของเยโรฮัม
|
I Ch
|
OSHB
|
8:27 |
וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה וְאֵלִיָּ֛ה וְזִכְרִ֖י בְּנֵ֥י יְרֹחָֽם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
8:27 |
ယာရရှိ၊ ဧလိယ၊ ဇိခရိတို့သည် ယေရောဟံ သားတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
8:27 |
یعرشیا، ایلیا و زکری پسران یرحام بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
8:27 |
Yarohām ke beṭe Samsarī, Shahāriyāh, Ataliyāh, Yārasiyāh, Iliyās aur Zikrī the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
8:27 |
Jaareshja, Elia och Sikri var Jerohams söner.
|
I Ch
|
GerSch
|
8:27 |
Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
8:27 |
At si Jaarsias, at si Elias, at si Ziri, na mga anak ni Jeroham.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
8:27 |
Jaaresja, Elia ja Sikri olivat Jerohamin poikia.
|
I Ch
|
Dari
|
8:27 |
یَعرَشیا، ایلیا و زِکری پسران یِرَحم بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
8:27 |
iyo Yacareshyaah, iyo Eliiyaah, iyo Sikrii, oo wada ahaa wiilashii Yeroxaam.
|
I Ch
|
NorSMB
|
8:27 |
Ja’aresja, Elia og Zikri var sønerne hans Jeroham.
|
I Ch
|
Alb
|
8:27 |
Jaareshiahu, Elijahu dhe Zikri ishin bijtë e Jerohamit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
8:27 |
Яарешя, Елия вә Зикри.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
8:27 |
야레시야와 엘리아와 시그리는 여로함의 아들들이더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
8:27 |
И Јересија и Илија и Зихрије бјеху синови Јероамови.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
8:27 |
and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
|
I Ch
|
Mal1910
|
8:27 |
യാരെശ്യാവു, എലീയാവു, സിക്രി എന്നിവർ യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
8:27 |
야아레시야와 엘리야와 시그리는 다 여로함의 아들들이니
|
I Ch
|
Azeri
|
8:27 |
يَعَرِشيا، ائليا و زئکري.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:27 |
Jaresia, Elia och Sichri. Desse äro Jerohams barn.
|
I Ch
|
KLV
|
8:27 |
je Jaareshiah, je Elijah, je Zichri, the puqloDpu' vo' Jeroham.
|
I Ch
|
ItaDio
|
8:27 |
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:27 |
Иаарешия, Елия и Зихрий, сыновья Иерохама.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
8:27 |
и Иарасиа, и Илиа и Зехриа, сынове Иеромоимли.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
8:27 |
και Ιερσία και Ελία και Ζεχρί υιοί Ιερεάμ
|
I Ch
|
FreBBB
|
8:27 |
et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.
|
I Ch
|
LinVB
|
8:27 |
Yaresia, Elia, Zikri bazalaki bana ba Yerokam.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
8:27 |
Jáaresja, Élija és Zikhri: Jeróchám fiai.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
8:27 |
雅利西、以利亞、細基利、皆耶羅罕之子、
|
I Ch
|
VietNVB
|
8:27 |
Gia-rê-sia, Ê-li-gia và Xiếc-ri.
|
I Ch
|
LXX
|
8:27 |
καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ
|
I Ch
|
CebPinad
|
8:27 |
Ug kang Jaaresia, ug Elias, ug Zichri, ang mga anak nga lalake ni Jeroham.
|
I Ch
|
RomCor
|
8:27 |
Iaareşia, Elia şi Zicri erau fiii lui Ieroham.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
8:27 |
Saaresaia, Elaisa, oh Sikri.
|
I Ch
|
HunUj
|
8:27 |
Jaaresjá, Élijjá és Zikri voltak Jeróhám fiai.
|
I Ch
|
GerZurch
|
8:27 |
Jaaresja, Elia und Sichri waren die Söhne Jerohams.
|
I Ch
|
PorAR
|
8:27 |
Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
8:27 |
En Jaaresja, en Elia, en Zichri waren zonen van Jeroham.
|
I Ch
|
FarOPV
|
8:27 |
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
8:27 |
loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
8:27 |
Jaaresias, Elias, e Zicri, foram filhos de Jeroão.
|
I Ch
|
Norsk
|
8:27 |
og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
|
I Ch
|
SloChras
|
8:27 |
Jaaresija, Elija in Zihri, sinovi Jerohamovi.
|
I Ch
|
Northern
|
8:27 |
Yaareşya, İlyas və Zikri.
|
I Ch
|
GerElb19
|
8:27 |
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
8:27 |
Un Jaērezija un Elija un Sihrus, tie bija Jerokama bērni.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
8:27 |
E Jaaresias, e Elias, e Zichri, filhos de Jeroham.
|
I Ch
|
ChiUn
|
8:27 |
雅利西、以利亞、細基利都是耶羅罕的兒子。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
8:27 |
Jaresia, Elia och Sichri. Desse äro Jerohams barn.
|
I Ch
|
FreKhan
|
8:27 |
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
|
I Ch
|
FrePGR
|
8:27 |
et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
|
I Ch
|
PorCap
|
8:27 |
Jaressias, Elias e Zicri, filhos de Jeroam.
|
I Ch
|
JapKougo
|
8:27 |
ヤレシャ、エリヤおよびジクリはエロハムの子らであった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
8:27 |
Jaaresja, Elia und Sichri waren die Söhne Jerohams.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
8:27 |
Jaaresías, Eliá y Sicrí: hijos de Jeroham.
|
I Ch
|
Kapingam
|
8:27 |
Jaareshiah, Elijah mo Zichri.
|
I Ch
|
WLC
|
8:27 |
וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה וְאֵלִיָּ֛ה וְזִכְרִ֖י בְּנֵ֥י יְרֹחָֽם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
8:27 |
Jaarešija, Elija ir Zichris.
|
I Ch
|
Bela
|
8:27 |
Яарэшыя, Элія і Зіхрый, сыны Ерахама.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
8:27 |
Jaeresja, Elia und Sichri; das sind Kinder Jerohams.
|
I Ch
|
FinPR92
|
8:27 |
Jaaresja, Elia ja Sikri olivat Jerohamin poikia.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
8:27 |
Jersias, Elijas, y Zecri, hijos de Jeroham.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
8:27 |
Jaäresjja, Eli-ja en Zikri waren zonen van Jerocham.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
8:27 |
Jaareschja, Elija und Sichri waren die Söhne von Jeroham.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
8:27 |
یروحام کے بیٹے سَمسَری، شحاریاہ، عتلیاہ، یَعرسیاہ، الیاس اور زِکری تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
8:27 |
وَيَعْرَشْيَا وَإِيلِيَّا وَزِكْرِي فَهُمْ أَبْنَاءُ يَرُوحَامَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
8:27 |
雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。
|
I Ch
|
ItaRive
|
8:27 |
Jaaresia, Elija e Zicri erano figliuoli di Jeroham.
|
I Ch
|
Afr1953
|
8:27 |
en Jaärésja en Elía en Sigri, die seuns van Jeróham.
|
I Ch
|
RusSynod
|
8:27 |
Иаарешия, Елия и Зихрий – сыновья Иерохама.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
8:27 |
यरोहाम के बेटे सम्सरी, शहारियाह, अतलियाह, यारसियाह, इलियास और ज़िकरी थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
8:27 |
Yaareşya, Eliya, Zikri.
|
I Ch
|
DutSVV
|
8:27 |
En Jaaresja, en Elia, en Zichri waren zonen van Jeroham.
|
I Ch
|
HunKNB
|
8:27 |
Jersia, Elija, Zekri pedig Jerohám fiai.
|
I Ch
|
Maori
|
8:27 |
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
|
I Ch
|
HunKar
|
8:27 |
Jaarésia, Elia, és Zikri, Jérohám fiai.
|
I Ch
|
Viet
|
8:27 |
Gia-rê-sia, Ê-li-gia, và Xiếc-ri.
|
I Ch
|
Kekchi
|
8:27 |
laj Jaresías, laj Elías ut laj Zicri.
|
I Ch
|
Swe1917
|
8:27 |
Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
|
I Ch
|
CroSaric
|
8:27 |
Jaarešja, Elija i Zikri bili su Jerohamovi sinovi.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
8:27 |
Gia-a-rét-gia, Ê-li-gia và Dích-ri là các con của Giơ-rô-kham.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
8:27 |
Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
|
I Ch
|
FreLXX
|
8:27 |
Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
|
I Ch
|
Aleppo
|
8:27 |
ויערשיה ואליה וזכרי בני ירחם
|
I Ch
|
MapM
|
8:27 |
וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה וְאֵלִיָּ֛ה וְזִכְרִ֖י בְּנֵ֥י יְרֹחָֽם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
8:27 |
ויערשיה ואליה וזכרי בני ירחם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
8:27 |
Ярешиях, Ілияс, Зіхри: Ерохамның ұрпақтары.
|
I Ch
|
FreJND
|
8:27 |
et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
|
I Ch
|
GerGruen
|
8:27 |
Jaaresja, Elia und Zikri.
|
I Ch
|
SloKJV
|
8:27 |
Jaarešjá, Elijá in Zihrí, Jerohámovi sinovi.
|
I Ch
|
Haitian
|
8:27 |
Jarechya, Elija ak Zikri.
|
I Ch
|
FinBibli
|
8:27 |
Jaeresia, Elia ja Sikri, Jerohamin lapset.
|
I Ch
|
SpaRV
|
8:27 |
Jaarsías, Elías, Zichri, hijos de Jeroham.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
8:27 |
Iaaresheia, Eliâ, a Sichri oedd meibion Ierocham.
|
I Ch
|
GerMenge
|
8:27 |
Jaaresja, Elia und Sichri waren die Söhne Jerohams.
|
I Ch
|
GreVamva
|
8:27 |
και Ιαρεσία και Ηλιά και Ζιχρί, υιοί του Ιεροάμ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
8:27 |
і Яарешія, і Елійя, і Зіхрі, — сини́ Єрохамові.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
8:27 |
И Јересија и Илија и Зихрије беху синови Јероамови.
|
I Ch
|
FreCramp
|
8:27 |
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
8:27 |
Jaareszjasz, Eliasz i Zikri – to synowie Jerochama.
|
I Ch
|
FreSegon
|
8:27 |
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
|
I Ch
|
SpaRV190
|
8:27 |
Jaarsías, Elías, Zichri, hijos de Jeroham.
|
I Ch
|
HunRUF
|
8:27 |
Jaaresjá, Élijjá és Zikrí voltak Jeróhám fiai.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
8:27 |
Ja'aresjja, Elija og Zikri var Jerohams Sønner.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
8:27 |
Na Jeresaia, na Elaia, na Sikri, ol pikinini man bilong Jeroham.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
8:27 |
og Jaaresia og Elija og Sikri, Jerohams Sønner:
|
I Ch
|
FreVulgG
|
8:27 |
Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham.
|
I Ch
|
PolGdans
|
8:27 |
I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.
|
I Ch
|
JapBungo
|
8:27 |
ヤレシヤ、エリヤ、ジクリ是等はヱロハムの子等なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
8:27 |
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
|