Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch NHEBJE 8:30  and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch ABP 8:30  And his son the first-born was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch NHEBME 8:30  and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch Rotherha 8:30  and his firstborn son, Abdon, and Zur and Kish, and Baal and Ner and Nadab,—
I Ch LEB 8:30  And his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,
I Ch RNKJV 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch Jubilee2 8:30  and his firstborn son, Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,
I Ch Webster 8:30  And his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch Darby 8:30  And his son, the firstborn, was Abdon; and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch ASV 8:30  and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch LITV 8:30  And his first son was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch Geneva15 8:30  And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch CPDV 8:30  and his firstborn son was Abdon, and then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch BBE 8:30  And his oldest son Abdon, and Zur and Kish and Baal and Ner and Nadab
I Ch DRC 8:30  And his firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Nadab,
I Ch GodsWord 8:30  His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,
I Ch JPS 8:30  and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab;
I Ch KJVPCE 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch NETfree 8:30  His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Nadab,
I Ch AB 8:30  And her firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab, Ner,
I Ch AFV2020 8:30  And his firstborn son was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch NHEB 8:30  and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch NETtext 8:30  His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Nadab,
I Ch UKJV 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch KJV 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch KJVA 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch AKJV 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch RLT 8:30  And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch MKJV 8:30  And his first-born son was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch YLT 8:30  and his son, the first-born, is Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch ACV 8:30  and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
I Ch VulgSist 8:30  filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
I Ch VulgCont 8:30  filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
I Ch Vulgate 8:30  filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Nadab
I Ch VulgHetz 8:30  filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
I Ch VulgClem 8:30  filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
I Ch CzeBKR 8:30  A syn jeho prvorozený Abdon, Zur, Cis, Bál a Nádab,
I Ch CzeB21 8:30  Jejich prvorozený byl Abdon, dále Cur, Kíš, Baal, Ner, Nádab,
I Ch CzeCEP 8:30  a jeho prvorozený syn Abdón, pak Súr, Kíš, Baal a Nádab,
I Ch CzeCSP 8:30  Jeho prvorozený syn byl Abdón, dále Súr, Kíš, Baal, Nádab,
I Ch PorBLivr 8:30  E seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Nadabe,
I Ch Mg1865 8:30  ary Abdona no lahimatoany, dia Zora, dia Kisy, dia Bala, dia Nadaba,
I Ch FinPR 8:30  Ja hänen esikoispoikansa oli Abdon, sitten Suur, Kiis, Baal, Naadab,
I Ch FinRK 8:30  ja hänen poikansa olivat Abdon, esikoinen, sitten Suur, Kiis, Baal, Neer, Naadab,
I Ch ChiSB 8:30  他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
I Ch ChiUns 8:30  他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
I Ch BulVeren 8:30  а първородният му син беше Авдон, после Сур и Кис, и Ваал, и Надав,
I Ch AraSVD 8:30  وَٱبْنُهُ ٱلْبِكْرُ عَبْدُونُ، ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَبَعَلُ وَنَادَابُ،
I Ch Esperant 8:30  kaj lia unuenaskita filo Abdon, Cur, Kiŝ, Baal, Nadab,
I Ch ThaiKJV 8:30  บุตรชายหัวปีของท่านชื่ออับโดน แล้วก็มี ศูร์ คีช บาอัล นาดับ
I Ch OSHB 8:30  וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב׃
I Ch BurJudso 8:30  သူ၏သားဦးကား အာဗဒုန်၊ သူ၏ညီကား ဇုရ၊ ကိရှ၊ ဗာလ၊ နေရ၊ နာဒပ်၊
I Ch FarTPV 8:30  پسر اول او عبدون و پسران دیگرش صور، قیس، بعل، ناداب،
I Ch UrduGeoR 8:30  Baṛe se le kar chhoṭe tak un ke beṭe Abdon, Sūr, Qīs, Bāl, Nadab,
I Ch SweFolk 8:30  Hans förstfödde son var Abdon, dessutom Sur, Kish, Baal, Nadab,
I Ch GerSch 8:30  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
I Ch TagAngBi 8:30  At ang kaniyang anak na panganay si Abdon, at si Sur, at si Cis, at si Baal, at si Nadab;
I Ch FinSTLK2 8:30  Hänen esikoispoikansa oli Abdon, sitten Suur, Kiis, Baal, Naadab,
I Ch Dari 8:30  پسر اول او عَبدون و پسران دیگرش صور، قَیس، بَعل، ناداب،
I Ch SomKQA 8:30  iyo curadkiisii Cabdoon ahaa, iyo Suur, iyo Qiish, iyo Bacal,
I Ch NorSMB 8:30  Og den fyrste son hans var Abdon; deretter Sur og Kis og Ba’al og Nadab
I Ch Alb 8:30  I parëlinduri i tij ishte Abdoni; pastaj i lindën Tsuri, Kishi, Baali dhe Nadabi,
I Ch UyCyr 8:30  тунҗа оғлиниң исми Абдон, кейинкилирниң исми Зур, Киш, Баал, Нер, Надаб,
I Ch KorHKJV 8:30  그의 맏아들은 압돈이요, 또 수르와 기스와 바알과 나답과
I Ch SrKDIjek 8:30  А син првенац његов бјеше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Надав,
I Ch Wycliffe 8:30  and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
I Ch Mal1910 8:30  അവന്റെ ആദ്യജാതൻ അബ്ദോൻ, സൂർ, കീശ്, ബാൽ, നാദാബ്,
I Ch KorRV 8:30  장자는 압돈이요 다음은 술과 기스와 바알과 나답과
I Ch Azeri 8:30  ائلک اوغلو عَبدون ائدي، او بئرئلري ده بونلار ائدئلر: صور، قئش، بَعَل، ناداب،
I Ch SweKarlX 8:30  Och hans förste son var Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch KLV 8:30  je Daj firstborn puqloD Abdon, je Zur, je Kish, je Baal, je Nadab,
I Ch ItaDio 8:30  E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
I Ch RusSynod 8:30  и сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав, [Нер,]
I Ch CSlEliza 8:30  сын же его первенец Авдон, и Сур и Кис, и Ваел и Надав, и Нир
I Ch ABPGRK 8:30  και ο υιός αυτού ο πρωτότοκος Αβδών και Σουρ και Κις και Βαέλ και Ναδάβ
I Ch FreBBB 8:30  Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab
I Ch LinVB 8:30  na mwana wa ye wa yambo Abdon na Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
I Ch HunIMIT 8:30  És elsőszülött fia Abdón; Cúr, Kis, Báal, Nádáb,
I Ch ChiUnL 8:30  生長子亞伯頓、及蘇珥、基士、巴力、拿答、
I Ch VietNVB 8:30  Con trưởng nam của người là Áp-đôn, rồi đến Xu-rơ, Kích, Ba-anh, Na-đáp,
I Ch LXX 8:30  καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ
I Ch CebPinad 8:30  Ug ang anak nga lalake nga kamagulangan si Abdon, ug si Sur, ug si Chis, ug si Baal, ug si Nadab,
I Ch RomCor 8:30  Abdon era fiul său întâi născut, apoi Ţur, Chis, Baal, Nadab,
I Ch Pohnpeia 8:30  oh nah pwutak mesenih adaneki Apdon. Nah pwutak teikan iei: Sur, Kis, Paal, Ner, Nadap,
I Ch HunUj 8:30  Elsőszülött fia Abdón volt, azután Cúr, Kís, Baal és Nádáb,
I Ch GerZurch 8:30  dann sein erstgeborner Sohn Abdon; ferner Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
I Ch PorAR 8:30  e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
I Ch DutSVVA 8:30  En zijn eerstgeboren zoon was Abdon, daarna Zur, en Kis, en Baäl, en Nadab,
I Ch FarOPV 8:30  و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،
I Ch Ndebele 8:30  Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
I Ch PorBLivr 8:30  E seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Nadabe,
I Ch Norsk 8:30  Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
I Ch SloChras 8:30  In prvorojeni sin njegov je bil Abdon, potem Zur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch Northern 8:30  İlk oğlu Avdon idi, o biriləri isə bunlar idi: Sur, Qiş, Baal, Nadav,
I Ch GerElb19 8:30  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
I Ch LvGluck8 8:30  Un viņa pirmdzimušais dēls bija Abdons, tad Curs un Ķis un Baāls un Nadabs.
I Ch PorAlmei 8:30  E seu filho primogenito Abdon; depois Zur, e Kis, e Baal, e Nadab,
I Ch ChiUn 8:30  他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、
I Ch SweKarlX 8:30  Och hans förste son var Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch FreKhan 8:30  son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
I Ch FrePGR 8:30  Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
I Ch PorCap 8:30  e seu filho primogénito, Abdon; depois vieram Sur, Quis, Baal, Nadab,
I Ch JapKougo 8:30  その長子はアブドンで、次はツル、キシ、バアル、ナダブ、
I Ch GerTextb 8:30  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
I Ch SpaPlate 8:30  y Abdón, su hijo primogénito, y Sur, Cis, Baal, Nadab,
I Ch Kapingam 8:30  Tama-daane madua a-maa go Abdon, nia dama-daane a-maa ala i-golo, go Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
I Ch WLC 8:30  וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב׃
I Ch LtKBB 8:30  Jų pirmagimis sūnus buvo Abdonas, kiti—Cūras, Kišas, Baalas, Nadabas,
I Ch Bela 8:30  і сын ягоны, першынец Аўдон, за ім Цур, Кіс, Ваал, Надаў,
I Ch GerBoLut 8:30  Und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch FinPR92 8:30  ja hänen poikansa olivat Abdon, esikoinen, Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
I Ch SpaRV186 8:30  Y su hijo primogénito Abdón, y Sur, Cis, Baal, Nadab,
I Ch NlCanisi 8:30  Zijn oudste zoon was Abdon; verder Soer, Kisj, Báal, Ner, Nadab,
I Ch GerNeUe 8:30  Sein erstgeborener Sohn war Abdon. Danach kamen Zur, Kisch, Baal, Nadab,
I Ch UrduGeo 8:30  بڑے سے لے کر چھوٹے تک اُن کے بیٹے عبدون، صور، قیس، بعل، ندب،
I Ch AraNAV 8:30  عَبْدُونَ الابْنَ الْبِكْرَ، ثُمَّ صُورَ وَقَيْسَ وَبَعَلَ وَنَادَابَ،
I Ch ChiNCVs 8:30  他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、
I Ch ItaRive 8:30  Il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab, Ghedor, Ahio, Zeker.
I Ch Afr1953 8:30  En sy eersgebore seun was Abdon, verder Sur en Kis en Baäl en Nadab
I Ch RusSynod 8:30  и сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав, Нер,
I Ch UrduGeoD 8:30  बड़े से लेकर छोटे तक उनके बेटे अब्दोन, सूर, क़ीस, बाल, नदब,
I Ch TurNTB 8:30  Yeiel'in ilk oğlu Avdon'du. Öbürleri şunlardı: Sur, Kiş, Baal, Ner, Nadav,
I Ch DutSVV 8:30  En zijn eerstgeboren zoon was Abdon, daarna Zur, en Kis, en Baal, en Nadab,
I Ch HunKNB 8:30  s akinek elsőszülött fia Abdon volt, továbbá Szúr, Kís, Baál, Nádáb,
I Ch Maori 8:30  A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
I Ch HunKar 8:30  És az ő elsőszülötte Abdon, azután Súr, Kis, Baál, Nádáb;
I Ch Viet 8:30  Con trưởng nam người là Áp-đôn; lại có sanh Xu-rơ, Kích, Ba-anh, Na-đáp,
I Ch Kekchi 8:30  Aˈaneb aˈin li ralal: li xbe̱n ralal, aˈan laj Abdón, laj Zur, laj Cis, laj Baal, laj Nadab,
I Ch Swe1917 8:30  Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch CroSaric 8:30  Njegov je sin prvenac bio Abdon, pa Sur, Kiš, Baal, Nadab,
I Ch VieLCCMN 8:30  con đầu lòng của ông là Áp-đôn, rồi Xua, Kít, Ba-an, Na-đáp,
I Ch FreBDM17 8:30  Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
I Ch FreLXX 8:30  Et son fils premier-né Abdon ; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
I Ch Aleppo 8:30  ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונדב
I Ch MapM 8:30  וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב׃
I Ch HebModer 8:30  ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונדב׃
I Ch Kaz 8:30  тұңғыш ұлының аты Абыдон болатын. Еиелдің одан кейінгі ұлдары: Сур, Қиш, Бағал, Нер, Надаб,
I Ch FreJND 8:30  Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
I Ch GerGruen 8:30  Sein erstgeborener Sohn ist Abdon, dann Sur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch SloKJV 8:30  Njegov prvorojenec Abdón, Cur, Kiš, Báal, Nadáb,
I Ch Haitian 8:30  Premye pitit gason l' lan te rele Abdon. Lòt pitit li yo te rele Zou, Kich, Nè, Nadab,
I Ch FinBibli 8:30  Ja hänen ensimäinen poikansa oli Abdon, sitte oli Zur, Kis, Baal ja Nadab,
I Ch SpaRV 8:30  Y su hijo primogénito, Abdón, luego Sur, Chîs, Baal, Nadab,
I Ch WelBeibl 8:30  Enw ei fab hynaf oedd Abdon, wedyn cafodd Swr, Cish, Baal, Nadab,
I Ch GerMenge 8:30  Sein erstgeborener Sohn war Abdon; außerdem Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
I Ch GreVamva 8:30  και ο πρωτότοκος υιός αυτού ήτο Αβδών, έπειτα Σούρ και Κείς και Βάαλ και Ναδάβ
I Ch UkrOgien 8:30  і перворо́джений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Надав,
I Ch SrKDEkav 8:30  А син првенац његов беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Надав,
I Ch FreCramp 8:30  Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
I Ch PolUGdan 8:30  Jego pierworodnym synem był Abdon, a następni to: Sur, Kisz, Baal, Nadab;
I Ch FreSegon 8:30  Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
I Ch SpaRV190 8:30  Y su hijo primogénito, Abdón, luego Sur, Chîs, Baal, Nadab,
I Ch HunRUF 8:30  Elsőszülött fia Abdón volt, azután Cúr, Kís, Baal és Nádáb,
I Ch DaOT1931 8:30  hans førstefødte Søn var Abdon, dernæst Zur, Kisj, Ba'al, Ner, Nadab,
I Ch TpiKJPB 8:30  Na namba wan pikinini man bilong en em i Apdon, na Sur, na Kis, na Beal, na Nedap,
I Ch DaOT1871 8:30  Og hans førstefødte Søn var Abdon, derefter Zur og Kis og Baal og Nadab
I Ch FreVulgG 8:30  Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
I Ch PolGdans 8:30  A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.
I Ch JapBungo 8:30  その長子はアブドン、次はツル、キシ、バアル、ナダブ
I Ch GerElb18 8:30  Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,