Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
I Ch NHEBJE 8:34  The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
I Ch ABP 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal engendered Micah.
I Ch NHEBME 8:34  The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
I Ch Rotherha 8:34  And, the son of Jonathan, was Merib-baal,—and, Merib-baal, begat Micah.
I Ch LEB 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
I Ch RNKJV 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
I Ch Jubilee2 8:34  And the son of Jonathan [was] Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
I Ch Webster 8:34  And the son of Jonathan [was] Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
I Ch Darby 8:34  And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
I Ch ASV 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
I Ch LITV 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal. And Meribbaal fathered Micah.
I Ch Geneva15 8:34  And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
I Ch CPDV 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal conceived Micah.
I Ch BBE 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.
I Ch DRC 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha.
I Ch GodsWord 8:34  Jonathan's son was Meribbaal, and Meribbaal was the father of Micah.
I Ch JPS 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begot Micah.
I Ch KJVPCE 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
I Ch NETfree 8:34  The son of Jonathan:Meribbaal. Meribbaal was the father of Micah.
I Ch AB 8:34  And the son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
I Ch AFV2020 8:34  And the son of Jonathan was Merib- Baal. And Merib-Baal begat Micah.
I Ch NHEB 8:34  The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
I Ch NETtext 8:34  The son of Jonathan:Meribbaal. Meribbaal was the father of Micah.
I Ch UKJV 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal brings forth Micah.
I Ch KJV 8:34  And the son of Jonathan was Merib–baal; and Merib–baal begat Micah.
I Ch KJVA 8:34  And the son of Jonathan was Merib–baal; and Merib–baal begat Micah.
I Ch AKJV 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
I Ch RLT 8:34  And the son of Jonathan was Merib–baal; and Merib–baal begat Micah.
I Ch MKJV 8:34  And the son of Jonathan was Meribbaal. And Meribbaal fathered Micah.
I Ch YLT 8:34  And a son of Jonathan is Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah;
I Ch ACV 8:34  And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal begot Micah.
I Ch VulgSist 8:34  Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
I Ch VulgCont 8:34  Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
I Ch Vulgate 8:34  filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
I Ch VulgHetz 8:34  Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
I Ch VulgClem 8:34  Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha.
I Ch CzeBKR 8:34  Syn pak Jonatův Meribbál, Meribbál pak zplodil Mícha.
I Ch CzeB21 8:34  Jonatan měl syna Merib-baala. Merib-baal zplodil Míku.
I Ch CzeCEP 8:34  Synem Jónatanovým byl Meríb-baal. Meríb-baal zplodil Míku.
I Ch CzeCSP 8:34  Syn Jónatanův: Meríb–baal; Meríb–baal zplodil Míku.
I Ch PorBLivr 8:34  O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
I Ch Mg1865 8:34  Ary ny zanakalahin’ i Jonatana dia Meribala; ary Meribala niteraka an’ i Mika.
I Ch FinPR 8:34  Ja Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch FinRK 8:34  Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch ChiSB 8:34  約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳鞥米加。
I Ch ChiUns 8:34  约拿单的儿子是米力‧巴力(在撒母耳下四章四节是米非波设);米力‧巴力生米迦。
I Ch BulVeren 8:34  А синът на Йонатан беше Мерив-Ваал, а Мерив-Ваал роди Михей.
I Ch AraSVD 8:34  وَٱبْنُ يَهُوُنَاثَانَ مَرِيبْبَعَلُ، وَمَرِيبْبَعَلُ وَلَدَ مِيخَا.
I Ch Esperant 8:34  La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis Miĥan.
I Ch ThaiKJV 8:34  และบุตรชายของโยนาธานคือ เมริบบาอัล และเมริบบาอัลให้กำเนิดบุตรชื่อมีคาห์
I Ch OSHB 8:34  וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃ ס
I Ch BurJudso 8:34  ယောနသန်သားကား မေရိဗ္ဗာလ၊ မေရိဗ္ဗာလ သား မိက္ခာ၊
I Ch FarTPV 8:34  یوناتان پدر مریب بعل و مریب بعل پدر میکا بود.
I Ch UrduGeoR 8:34  Yūnatan Marībbāl kā bāp thā aur Marībbāl Mīkāh kā.
I Ch SweFolk 8:34  Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal blev far till Mika.
I Ch GerSch 8:34  Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
I Ch TagAngBi 8:34  At ang anak ni Jonathan ay si Merib-baal; at naging anak ni Merib-baal si Micha.
I Ch FinSTLK2 8:34  Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch Dari 8:34  یُوناتان پدر مریب بَعل و مریب بَعل پدر میکا بود.
I Ch SomKQA 8:34  Wiilkii Yoonaataanna wuxuu ahaa Meriibacal, Meriibacalna wuxuu dhalay Miikaah.
I Ch NorSMB 8:34  Son åt Jonatan heitte Meribba’al, og Meribba’al fekk sonen Mika.
I Ch Alb 8:34  I biri i Jonathanit ishte Merib-Baali. Merib-Baalit i lindi Mikahu.
I Ch UyCyr 8:34  Йонатан Мириб-Баалниң атиси, Мириб-Баал Микаһниң атиси еди.
I Ch KorHKJV 8:34  요나단의 아들은 므립바알이더라. 므립바알이 미가를 낳았고
I Ch SrKDIjek 8:34  А син Јонатанов бјеше Меривал; а Меривал роди Миху;
I Ch Wycliffe 8:34  Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
I Ch Mal1910 8:34  യോനാഥാന്റെ മകൻ മെരീബ്ബാൽ; മെരീബ്ബാൽ മീഖയെ ജനിപ്പിച്ചു.
I Ch KorRV 8:34  요나단의 아들은 므립바알이라 므립바알이 미가를 낳았고
I Ch Azeri 8:34  يوناتانين اوغلو مَرئب‌بَعَل ائدي. مَرئب‌بَعَلدن مئکا تؤره‌دي.
I Ch SweKarlX 8:34  Jonathans son var MeriBaal. MeriBaal födde Micha.
I Ch KLV 8:34  The puqloD vo' Jonathan ghaHta' Merib Baal; je Merib Baal mojta' the vav vo' Micah.
I Ch ItaDio 8:34  E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
I Ch RusSynod 8:34  Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
I Ch CSlEliza 8:34  Сын же Ионафанов Мемфиваал (или Мемфивосфей): и Мемфиваал роди Миху.
I Ch ABPGRK 8:34  και υιός Ιωναθάν Μεριβαάλ και ο Μεριβαάλ εγέννησε τον Μιχά
I Ch FreBBB 8:34  Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.
I Ch LinVB 8:34  Yonatan aboti Meribaal, Meribaal aboti Mika.
I Ch HunIMIT 8:34  És Jehónátán fia: Merib-Báal; és Merib-Báal nemzette Mikhát.
I Ch ChiUnL 8:34  約拿單子米力巴力、米力巴力生米迦、
I Ch VietNVB 8:34  Con trai của Giô-na-than là:Mê-ri Ba-anh; Mê-ri Ba-anh sinh Mi-ca.
I Ch LXX 8:34  καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια
I Ch CebPinad 8:34  Ug ang anak nga lalake ni Jonathan mao si Merib-baal, ug si Merib-baal nanganak kang Micha.
I Ch RomCor 8:34  Fiul lui Ionatan: Merib-Baal. Merib-Baal a născut pe Mica.
I Ch Pohnpeia 8:34  Sonadan me semen Merippaal, me semen Maika.
I Ch HunUj 8:34  Jónátán fia Meribbaal volt, és Meribbaal nemzette Míkát.
I Ch GerZurch 8:34  Jonathans Sohn war Meribaal. Meribaal zeugte Micha. (1) vgl. Anm. zu 2Sa 4:4. (a) 2Sa 9
I Ch PorAR 8:34  Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
I Ch DutSVVA 8:34  En Jonathans zoon was Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.
I Ch FarOPV 8:34  و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.
I Ch Ndebele 8:34  Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
I Ch PorBLivr 8:34  O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
I Ch Norsk 8:34  Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
I Ch SloChras 8:34  In sin Jonatanov je bil Merib-baal, in Merib-baal je rodil Miha.
I Ch Northern 8:34  Yonatanın oğlu Merib-Baal idi. Merib-Baaldan Mikeya törədi.
I Ch GerElb19 8:34  Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
I Ch LvGluck8 8:34  Un Jonatāna dēls bija Meribaāls, un Meribaāls dzemdināja Mihu.
I Ch PorAlmei 8:34  E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
I Ch ChiUn 8:34  約拿單的兒子是米力‧巴力(在撒母耳下四章四節是米非波設);米力‧巴力生米迦。
I Ch SweKarlX 8:34  Jonathans son var MeriBaal. MeriBaal födde Micha.
I Ch FreKhan 8:34  Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
I Ch FrePGR 8:34  Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
I Ch PorCap 8:34  Filho de Jónatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
I Ch JapKougo 8:34  ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカエルを生んだ。
I Ch GerTextb 8:34  Und der Sohn Jonathans war Meribaal, und Meribaal erzeugte Micha.
I Ch SpaPlate 8:34  Hijos de Jonatán: Meribbáal. Meribbáal engendró a Mica.
I Ch Kapingam 8:34  Jonathan go tamana o Meribbaal, dela go tamana o Micah.
I Ch WLC 8:34  וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃
I Ch LtKBB 8:34  Jehonatano sūnus buvo Merib Baalas, o Merib Baalo sūnus – Michėjas.
I Ch Bela 8:34  Сын Ёнатана Мэрыбаал; Мэрыбаал спарадзіў Міху.
I Ch GerBoLut 8:34  Der Sohn aber Jonathans war Meribaal. Meribaal zeugete Micha.
I Ch FinPR92 8:34  Jonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
I Ch SpaRV186 8:34  Hijo de Jonatán fue Meri-baal, Meri-baal engendró a Mica.
I Ch NlCanisi 8:34  De zoon van Jonatan was Merib-Báal; Merib-Báal verwekte Mika.
I Ch GerNeUe 8:34  Der Sohn Jonatans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
I Ch UrduGeo 8:34  یونتن مری بعل کا باپ تھا اور مری بعل میکاہ کا۔
I Ch AraNAV 8:34  وَأَنْجَبَ يَهُونَاثَانُ مَرِيبْبَعَلَ، وَمَرِيبْبَعَلُ مِيخَا.
I Ch ChiNCVs 8:34  约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
I Ch ItaRive 8:34  Figliuoli di Gionathan: Merib-Baal. Merib-Baal generò Mica.
I Ch Afr1953 8:34  En die seun van Jónatan was Merib-baäl, en Merib-baäl was die vader van Miga.
I Ch RusSynod 8:34  Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
I Ch UrduGeoD 8:34  यूनतन मरीब्बाल का बाप था और मरीब्बाल मीकाह का।
I Ch TurNTB 8:34  Yonatan Merib-Baal'ın, Merib-Baal Mika'nın babasıydı.
I Ch DutSVV 8:34  En Jonathans zoon was Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.
I Ch HunKNB 8:34  Jonatán fia Meribbaál volt, Meribbaál pedig Míkát nemzette.
I Ch Maori 8:34  Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
I Ch HunKar 8:34  Jonathán fia: Méribbaál; Méribbaál nemzé Mikát.
I Ch Viet 8:34  Con trai của Giô-na-than là Mê-ri-Ba-anh; Mê-ri-Ba-anh sanh Mi-ca.
I Ch Kekchi 8:34  Laj Jonatán, aˈan lix yucuaˈ laj Merib-baal. Laj Merib-baal, aˈan lix yucuaˈ laj Micaía.
I Ch Swe1917 8:34  Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
I Ch CroSaric 8:34  Jonatanov je sin bio Merib Baal; Merib Baal rodi Miku.
I Ch VieLCCMN 8:34  Con của Giơ-hô-na-than là Mơ-ríp-ba-an ; Mơ-ríp-ba-an sinh Mi-kha.
I Ch FreBDM17 8:34  Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal ; et Mérib-bahal engendra Mica.
I Ch FreLXX 8:34  Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
I Ch Aleppo 8:34  ובן יהונתן מריב בעל ומריב בעל הוליד את מיכה
I Ch MapM 8:34  וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃
I Ch HebModer 8:34  ובן יהונתן מריב בעל ומריב בעל הוליד את מיכה׃
I Ch Kaz 8:34  Жонатанның ұлы: Меріб-Бағал, ал соның ұлы: Миха.
I Ch FreJND 8:34  Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
I Ch GerGruen 8:34  Jonatans Sohn ist Meribbaal, und Meribbaal zeugte Mika.
I Ch SloKJV 8:34  Jonatanov sin je bil Meríb Báal in Meríb Báal je zaplodil Miha.
I Ch Haitian 8:34  Jonatan te papa Meribaal ki te papa Mika.
I Ch FinBibli 8:34  Jonatanin poika oli Meribbaal; Meribbaal siitti Miikan.
I Ch SpaRV 8:34  Hijo de Jonathán fué Merib-baal, y Merib-baal engendró á Michâ.
I Ch WelBeibl 8:34  Mab Jonathan: Merib-baal. Merib-baal oedd tad Micha.
I Ch GerMenge 8:34  Der Sohn Jonathans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
I Ch GreVamva 8:34  Και ο υιός του Ιωνάθαν ήτο ο Μερίβ-βαάλ· και ο Μερίβ-βαάλ εγέννησε τον Μιχά.
I Ch UkrOgien 8:34  А син Йонатанів — Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
I Ch SrKDEkav 8:34  А син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху;
I Ch FreCramp 8:34  Fils de Jonathan : Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha. —
I Ch PolUGdan 8:34  Synem Jonatana był Meribbaal, Meribbaal zaś spłodził Micheasza.
I Ch FreSegon 8:34  Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
I Ch SpaRV190 8:34  Hijo de Jonathán fué Merib-baal, y Merib-baal engendró á Michâ.
I Ch HunRUF 8:34  Jónátán fia Meríbbaal volt, és Meríbbaal nemzette Míkát.
I Ch DaOT1931 8:34  Jonatans Søn var Meribba'al. Meribba'al avlede Mika.
I Ch TpiKJPB 8:34  Na pikinini man bilong Jonatan em Meribeal. Na Meribeal i kamapim Maika.
I Ch DaOT1871 8:34  Og Jonathans Søn var Merib-Baal, og Merib-Baal avlede Mika.
I Ch FreVulgG 8:34  Le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha.
I Ch PolGdans 8:34  A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.
I Ch JapBungo 8:34  ヨナタンの子はメリバアル、メリバアル、ミカを生り
I Ch GerElb18 8:34  Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.