I Ch
|
RWebster
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
NHEBJE
|
9:17 |
The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
|
I Ch
|
ABP
|
9:17 |
And the gatekeepers -- Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren. Shallum was the ruler.
|
I Ch
|
NHEBME
|
9:17 |
The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
|
I Ch
|
Rotherha
|
9:17 |
And, the keepers of the gates, were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman,—and their brethren—Shallum the chief;
|
I Ch
|
LEB
|
9:17 |
And the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief);
|
I Ch
|
RNKJV
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
Jubilee2
|
9:17 |
And the porters: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum [was] the head.
|
I Ch
|
Webster
|
9:17 |
And the porters [were] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum [was] the chief;
|
I Ch
|
Darby
|
9:17 |
And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
|
I Ch
|
ASV
|
9:17 |
And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),
|
I Ch
|
LITV
|
9:17 |
And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum being the head.
|
I Ch
|
Geneva15
|
9:17 |
And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
|
I Ch
|
CPDV
|
9:17 |
Now the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brother Shallum was the leader.
|
I Ch
|
BBE
|
9:17 |
And the door-keepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers: Shallum was the chief.
|
I Ch
|
DRC
|
9:17 |
And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
|
I Ch
|
GodsWord
|
9:17 |
The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. (Shallum was in charge.)
|
I Ch
|
JPS
|
9:17 |
And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brother Shallum the chief;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
NETfree
|
9:17 |
The gatekeepers were:Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers. Shallum was the leader;
|
I Ch
|
AB
|
9:17 |
The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
|
I Ch
|
AFV2020
|
9:17 |
And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum was the chief.
|
I Ch
|
NHEB
|
9:17 |
The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
|
I Ch
|
NETtext
|
9:17 |
The gatekeepers were:Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers. Shallum was the leader;
|
I Ch
|
UKJV
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
KJV
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
KJVA
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
AKJV
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
RLT
|
9:17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
|
I Ch
|
MKJV
|
9:17 |
And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brothers, Shallum was the chief.
|
I Ch
|
YLT
|
9:17 |
And the gatekeepers are Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren--Shallum is the head;
|
I Ch
|
ACV
|
9:17 |
And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
|
I Ch
|
PorBLivr
|
9:17 |
E os porteiros foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos cujo líder era Salum,
|
I Ch
|
Mg1865
|
9:17 |
Ary ny mpiandry varavarana dia Saloma sy Akoba sy Talmona sy Ahimana ary ny rahalahiny; fa Saloma no lohany;
|
I Ch
|
FinPR
|
9:17 |
Ja ovenvartijat: Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman veljineen: Sallum oli päämies,
|
I Ch
|
FinRK
|
9:17 |
Portinvartijoita olivat Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman veljineen. Sallum oli päällikkö,
|
I Ch
|
ChiSB
|
9:17 |
守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
|
I Ch
|
ChiUns
|
9:17 |
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
|
I Ch
|
BulVeren
|
9:17 |
И вратарите: Селум и Акув, и Талмон, и Ахиман, и братята им; Селум беше главата;
|
I Ch
|
AraSVD
|
9:17 |
وَٱلْبَوَّابُونَ: شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأَخِيمَانُ وَإِخْوَتُهُمْ. شَلُّومُ ٱلرَّأْسُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
9:17 |
Kaj la pordegistoj: Ŝalum, Akub, Talmon, Aĥiman, kaj iliaj fratoj; Ŝalum estis la ĉefo.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
9:17 |
ผู้เฝ้าประตูคือ ชัลลูม อักขูบ ทัลโมน อาหิมาน และญาติของเขา ชัลลูมเป็นหัวหน้า
|
I Ch
|
OSHB
|
9:17 |
וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
9:17 |
တံခါးစောင့်မူကား ရှလ္လုံ့၊ အက္ကုပ်၊ တာလမုန်၊ အဟိမန်အစရှိသော ညီအစ်ကိုတစု၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
9:17 |
دروازهبانان عبارت بودند از: شلوم رئیس دروازهبانان، عقوب، طلمون، اخیمان و نزدیکانشان.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
9:17 |
Zail ke darbān bhī wāpas āe: Sallūm, Aqqūb, Talmūn, Aḳhīmān aur un ke bhāī. Sallūm un kā inchārj thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
9:17 |
Dörrvakterna: Shallum, Ackub, Talmon och Ahiman med sina bröder. Shallum var huvudmannen.
|
I Ch
|
GerSch
|
9:17 |
Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman und ihre Brüder; Schallum war das Haupt;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
9:17 |
At ang mga tagatanod-pinto: si Sallum, at si Accub, at si Talmon, at si Ahiman: at ang kanilang mga kapatid (si Sallum ang puno),
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
9:17 |
Ovenvartijat: Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman veljineen: Sallum oli päämies,
|
I Ch
|
Dari
|
9:17 |
از دروازه بانانی عبادتگاه که در اورشلیم زندگی می کردند: شلوم، عَقوب، طَلمون، اخیمان و اقارب شان.
|
I Ch
|
SomKQA
|
9:17 |
Oo iridjoogayaashiina waxaa ka joogay Shalluum, iyo Caquub, iyo Talmon, iyo Axiiman, iyo walaalahood, oo waxaa iyaga madax u ahaa Shalluum,
|
I Ch
|
NorSMB
|
9:17 |
Og dørvaktarane: Sallum og Akkub og Talmon og Ahiman og brørne deira; Sallum var hovdingen.
|
I Ch
|
Alb
|
9:17 |
Derëtarët ishin Shallumi, Akubi, Talmoni, Ahimani dhe vëllezërit e tyre; Shalumi ishte i pari i tyre.
|
I Ch
|
UyCyr
|
9:17 |
Йерусалимға қайтип кәлгән ибадәтхана дәрвазивәнлири төвәндикичә: Шаллум, Аққуб, Талмон, Ахиман вә уларниң уруқ-туққанлири. Шаллум уларниң башлиғи еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
9:17 |
또 문지기들은 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그들의 형제들이었으며 살룸이 우두머리였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
9:17 |
И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум бјеше поглавар.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
9:17 |
Sotheli the porteris weren Sellum, and Achub, and Thelmon, and Achyman, and the britheren of hem; Sellum was the prince;
|
I Ch
|
Mal1910
|
9:17 |
ആസയുടെ മകൻ ബെരെഖ്യാവും. വാതിൽകാവല്ക്കാർ: ശല്ലൂമും അക്കൂബും തൽമോനും അഹീമാനും അവരുടെ സഹോദരന്മാരും; ശല്ലൂമും തലവനായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
9:17 |
문지기는 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그 형제들이니 살룸은 그 두목이라
|
I Ch
|
Azeri
|
9:17 |
معبد قاپيچيلاري: شَلّوم، عَقّوب، طَلمون، اَخئمان و اونلارين قوحوملاري. شَلّوم اونلارين باشچيسي ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
9:17 |
Dörravaktarena voro: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman, med deras bröder; och Sallum, öfversten.
|
I Ch
|
KLV
|
9:17 |
The porters: Shallum, je Akkub, je Talmon, je Ahiman, je chaj loDnI'pu' (Shallum ghaHta' the pIn),
|
I Ch
|
ItaDio
|
9:17 |
E de’ portinai: Sallum, ed Accub, e Talmon, ed Ahiman, co’ lor fratelli, dei quali fu capo Sallum;
|
I Ch
|
RusSynod
|
9:17 |
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
9:17 |
Дверницы же: Селлум и Акум, и Телмон и Емман, и братия их: Селлум князь.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
9:17 |
και οι πυλωροί Σελλούμ και Ακκούβ και Τελμών και Αχϊμάν και οι αδελφοί αυτών Σελλούμ ο άρχων
|
I Ch
|
FreBBB
|
9:17 |
Et les portiers : Sallum et Akkub et Talmon et Abiman et leurs frères ; Sallum était le chef ;
|
I Ch
|
LinVB
|
9:17 |
Bakengeli ba bizibeli bya Tempelo : Salum, Akub, Talmon, Akiman na bandeko ba bango basusu. Salum azalaki kapita wa bango,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
9:17 |
A kapuőrök pedig Sallúm, Akkúb, Talmón, Achimán és testvéreik, Sallúm a fő,
|
I Ch
|
ChiUnL
|
9:17 |
司閽者乃沙龍、亞谷、達們、亞希幔、及其昆弟、沙龍爲長、
|
I Ch
|
VietNVB
|
9:17 |
Về những người giữ cổng cóSa-lum, A-cúp, Tanh-môn, A-hi-man, và các anh em của họ; Sa-lum là trưởng;
|
I Ch
|
LXX
|
9:17 |
οἱ πυλωροί Σαλωμ καὶ Ακουβ καὶ Ταλμαν καὶ Αιμαν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν Σαλωμ ὁ ἄρχων
|
I Ch
|
CebPinad
|
9:17 |
Ug ang mga magbalantay sa mga pultahan: si Sallum, ug si Accub, ug si Talmon, ug si Ahiman, ug ang ilang mga igsoon (si Sallum maoy pangulo),
|
I Ch
|
RomCor
|
9:17 |
Şi uşierii: Şalum, Acub, Talmon, Ahiman şi fraţii lor; Şalum era căpetenia lor,
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
9:17 |
Silepe pwukat en Tehnpas Sarawio kin kousoan nan Serusalem: Sallum, Akkup, Talmon, oh Aiman. Sallum me kin kaun irail.
|
I Ch
|
HunUj
|
9:17 |
Kapuőrök voltak: Sallúm, Akkúb, Talmón és Ahimán. Testvérük, Sallúm volt a fejük.
|
I Ch
|
GerZurch
|
9:17 |
Die Torhüter: Sallum, Akkub, Talmon und Ahiman mit ihren Stammesgenossen. Sallum war der Obmann,
|
I Ch
|
PorAR
|
9:17 |
Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
9:17 |
De poortiers nu waren: Sallum, en Akkub, en Talmon, en Ahiman, en hun broeders; Sallum was het hoofd.
|
I Ch
|
FarOPV
|
9:17 |
و در بانان، شَلُّوم و عَقُّوب و طَلمُون و اَخِيمان و برادران ايشان. و شَلُّوم رئيس بود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
9:17 |
Labagcini bamasango oShaluma loAkubi loTalimoni loAhimani; lomfowabo uShaluma wayeyinhloko;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
9:17 |
E os porteiros foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos cujo líder era Salum,
|
I Ch
|
Norsk
|
9:17 |
Og portnerne: Sallum og Akkub og Talmon og Akiman og deres brødre; Sallum var deres overhode,
|
I Ch
|
SloChras
|
9:17 |
In vratarji: Salum, Akub, Talmon, Ahiman in njih bratje; Salum je bil načelnik.
|
I Ch
|
Northern
|
9:17 |
Qapıçılar: Şallum, Aqquv, Talmon, Aximan və onların qohumları. Şallum onların başçısı idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
9:17 |
Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
9:17 |
Un vārtu sargi bija: Šalums un Akubs un Talmons un Aķimans ar saviem brāļiem, un Šalums bija par virsnieku.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
9:17 |
E foram porteiros: Sallum, e Akkub, e Talmon, e Ahiman, e seus irmãos, cuja cabeça era Sallum.
|
I Ch
|
ChiUn
|
9:17 |
守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔,和他們的弟兄;沙龍為長。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
9:17 |
Dörravaktarena voro: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman, med deras bröder; och Sallum, öfversten.
|
I Ch
|
FreKhan
|
9:17 |
Les portiers: Challoum, Akkoub, Talmôn, Ahimân et leurs frères. Challoum était leur chef.
|
I Ch
|
FrePGR
|
9:17 |
Et les portiers : Sallum et Accub et Talmon et Abiman et leurs frères ; Sallum était le chef.
|
I Ch
|
PorCap
|
9:17 |
*Porteiros: Chalum, Acub, Talmon, Aiman e seus irmãos. Chalum era o chefe dos porteiros
|
I Ch
|
JapKougo
|
9:17 |
門を守るものはシャルム、アックブ、タルモン、アヒマンおよびその兄弟たちで、シャルムはその長であった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
9:17 |
Und die Thorhüter: Sallum, Akkub, Talmon und Ahiman mit ihren Brüdern; Sallum war der Oberste
|
I Ch
|
SpaPlate
|
9:17 |
Porteros: Sellum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Sellum era el jefe;
|
I Ch
|
Kapingam
|
9:17 |
Nia gau hagaloohi di Hale Daumaha nogo noho i-lodo Jerusalem la-go Shallum, Akkub, Talmon, mo Ahiman. Shallum la go-di tagi digaula.
|
I Ch
|
WLC
|
9:17 |
וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
9:17 |
Vartininkai buvo Šalumas, Akubas, Talmonas, Ahimanas ir jų broliai. Šalumas buvo jų viršininkas.
|
I Ch
|
Bela
|
9:17 |
І брамнікі: Шалум, Акуб, Талмон і Ахіман, і браты іхнія; Шалум галоўны.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
9:17 |
Die Pfortner aber waren: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdem und Sallum, der Oberste.
|
I Ch
|
FinPR92
|
9:17 |
Portteja vartioivat Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman sekä heidän sukunsa. Heidän päämiehenään oli Sallum,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
9:17 |
Y porteros: Sellum, Accub, Telmón, Ahimán, y sus hermanos: Sellum era la cabeza.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
9:17 |
De poortwachters waren Sjalloem, Akkoeb, Talmon en Achiman, met hun verwanten. Sjalloem was hun hoofd;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
9:17 |
Dazu die Torwächter: Schallum, Akkub, Talmon und Ahiman. Ihr Oberhaupt war Schallum.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
9:17 |
ذیل کے دربان بھی واپس آئے: سلّوم، عقّوب، طلمون، اخی مان اور اُن کے بھائی۔ سلّوم اُن کا انچارج تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
9:17 |
وَحُرَّاسُ الأَبْوَابِ: شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأَخِيمَانُ وَسِوَاهُمْ مِنَ اللاَّوِيِّينَ، وَكَانَ شَلُّومُ رَئِيسَهُمْ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
9:17 |
守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。
|
I Ch
|
ItaRive
|
9:17 |
Dei portinai: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman e i loro fratelli; Shallum era il capo;
|
I Ch
|
Afr1953
|
9:17 |
En die poortwagters was: Sallum en Akkub en Talmon en Ahíman en hulle broers; Sallum was die hoof,
|
I Ch
|
RusSynod
|
9:17 |
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман и братья их; Шаллум был главным.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
9:17 |
ज़ैल के दरबान भी वापस आए : सल्लूम, अक़्क़ूब, तलमून, अख़ीमान और उनके भाई। सल्लूम उनका इंचार्ज था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
9:17 |
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallum, Akkuv, Talmon, Ahiman ve kardeşleri. Şallum başlarıydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
9:17 |
De poortiers nu waren: Sallum, en Akkub, en Talmon, en Ahiman, en hun broeders; Sallum was het hoofd.
|
I Ch
|
HunKNB
|
9:17 |
Továbbá az ajtónállók: Sallum, Akkub, Telmon és Áhimán. Fivérük, Sallum volt a fő:
|
I Ch
|
Maori
|
9:17 |
Ko nga kaitiaki kuwaha, ko Harumu, ko Akupu, ko Taramono, ko Ahimana, me o ratou teina: ko Harumu te upoko;
|
I Ch
|
HunKar
|
9:17 |
És az ajtónállók: Sallum, Akkúb, Talmon, Ahimán és ezek testvérei; Sallum pedig fő vala.
|
I Ch
|
Viet
|
9:17 |
Những kẻ canh cửa, là Sa-lum, A-cúp, Tanh-môn, A-hi-man, và anh em của chúng; Sa-lum làm đầu.
|
I Ch
|
Kekchi
|
9:17 |
Eb li queˈcˈacˈalen saˈ eb li oqueba̱l re li templo, aˈaneb aˈin: Laj Salum, laj Acub, laj Talmón, laj Ahimán ut eb li ri̱tzˈin. Laj Salum, aˈan li quicˈamoc be chiruheb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
9:17 |
Och dörrvaktarna: Sallum, Ackub, Talmon och Ahiman med sina bröder; men Sallum var huvudmannen.
|
I Ch
|
CroSaric
|
9:17 |
Vratari: Šalum, Akub, Talmon i Ahiman, i njihova braća; Šalum je bio poglavar,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
9:17 |
Các người giữ cửa là Sa-lum, Ắc-cúp, Tan-môn, A-khi-man. Ông Sa-lum, anh em của họ, là người đứng đầu.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
9:17 |
Et quant aux portiers, Sallum, Hakkub, Talmon, et Ahiman, et leurs frères ; mais Sallum était le chef ;
|
I Ch
|
FreLXX
|
9:17 |
Les portiers étaient : Salom, Acum, Telmon et Diman, et ses frères ; Salom était leur chef.
|
I Ch
|
Aleppo
|
9:17 |
והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש
|
I Ch
|
MapM
|
9:17 |
וְהַשֹּֽׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
9:17 |
והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש׃
|
I Ch
|
Kaz
|
9:17 |
Қақпа күзетшілерінен Бабылдан қайта оралғандары: Шаллум, Ақуб, Талмон, Ахиман және олардың ағайындары. Қақпа күзетшілерінің басшысы Шаллум болатын.
|
I Ch
|
FreJND
|
9:17 |
Et les portiers : Shallum, et Akkub, et Talmon, et Akhiman, et leurs frères ; Shallum était le chef.
|
I Ch
|
GerGruen
|
9:17 |
Ferner die Torhüter Sallum, Akkub, Talmon und Achiman, sowie ihre Brüder. Sallum ist der Oberste.
|
I Ch
|
SloKJV
|
9:17 |
Vratarji so bili Šalúm, Akúb, Talmón, Ahimán in njihovi bratje; Šalúm je bil vodja;
|
I Ch
|
Haitian
|
9:17 |
Men gad ki t'ap fè pòs nan pòtay Tanp lan. Se te Chaloum, Akoub, Talmon, Akiman ak lòt fanmi yo. Se Chaloum ki te chèf yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
9:17 |
Ja ovenvartiat olivat Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman ja heidän veljensä: Sallum oli ylimmäinen.
|
I Ch
|
SpaRV
|
9:17 |
Y los porteros: Sallum, Accub, Talmon, Ahiman, y sus hermanos. Sallum era el jefe.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
9:17 |
Gofalwyr y giatiau: Shalwm, Accwf, Talmon, Achiman, a'u perthnasau. (Shalwm oedd y pennaeth.)
|
I Ch
|
GerMenge
|
9:17 |
Ferner die Torhüter: Sallum, Akkub, Talmon und Ahiman mit ihren Geschlechtsgenossen; Sallum war das Haupt
|
I Ch
|
GreVamva
|
9:17 |
οι δε θυρωροί ήσαν Σαλλούμ και Ακχούβ και Ταλμών και Αχιμάν και οι αδελφοί αυτών· ο Σαλλούμ ήτο ο άρχων·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
9:17 |
А придве́рні: Шаллум, і Аккув, і Талмон, і Ахіман, і брати їхні; Шаллум був голова.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
9:17 |
И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум беше поглавар.
|
I Ch
|
FreCramp
|
9:17 |
Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères ; Sellum était le chef,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
9:17 |
A odźwierni: Szallum, Akkub, Talmon, Achiman i ich bracia. Szallum był ich zwierzchnikiem;
|
I Ch
|
FreSegon
|
9:17 |
Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
9:17 |
Y los porteros: Sallum, Accub, Talmon, Ahiman, y sus hermanos. Sallum era el jefe.
|
I Ch
|
HunRUF
|
9:17 |
Kapuőrök voltak: Sallúm, Akkúb, Talmón és Ahíman. Testvérük, Sallúm volt a vezetőjük;
|
I Ch
|
DaOT1931
|
9:17 |
Dørvogterne: Sjallum, Akkub, Talmon og Ahiman og deres Brødre; Sjallum var Overhovedet
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
9:17 |
Na ol wasman bilong dua em, Salum, na Akup, na Talmon, na Ahiman, na ol brata bilong ol. Salum em i nambawan.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
9:17 |
Og Portnerne: Sallum og Akkub og Talmon og Ahiman; og for deres Brødre var Sallum den øverste;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
9:17 |
Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam ; et leur frère Sellum était le(ur) chef.
|
I Ch
|
PolGdans
|
9:17 |
A odźwierni: Sallum, i Akkub, i Talmon, i Ahyman, i nracia ich; Sallum książę między nimi.
|
I Ch
|
JapBungo
|
9:17 |
門を守る者はシヤルム、アツクブ、タルモン、アヒマンおよびその兄弟等にしてシヤレムその長たり
|
I Ch
|
GerElb18
|
9:17 |
Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt.
|