Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch NHEBJE 9:17  The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
I Ch ABP 9:17  And the gatekeepers -- Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren. Shallum was the ruler.
I Ch NHEBME 9:17  The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
I Ch Rotherha 9:17  And, the keepers of the gates, were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman,—and their brethren—Shallum the chief;
I Ch LEB 9:17  And the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief);
I Ch RNKJV 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch Jubilee2 9:17  And the porters: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum [was] the head.
I Ch Webster 9:17  And the porters [were] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum [was] the chief;
I Ch Darby 9:17  And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
I Ch ASV 9:17  And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),
I Ch LITV 9:17  And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum being the head.
I Ch Geneva15 9:17  And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
I Ch CPDV 9:17  Now the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brother Shallum was the leader.
I Ch BBE 9:17  And the door-keepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers: Shallum was the chief.
I Ch DRC 9:17  And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
I Ch GodsWord 9:17  The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. (Shallum was in charge.)
I Ch JPS 9:17  And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brother Shallum the chief;
I Ch KJVPCE 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch NETfree 9:17  The gatekeepers were:Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers. Shallum was the leader;
I Ch AB 9:17  The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
I Ch AFV2020 9:17  And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum was the chief.
I Ch NHEB 9:17  The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
I Ch NETtext 9:17  The gatekeepers were:Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers. Shallum was the leader;
I Ch UKJV 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch KJV 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch KJVA 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch AKJV 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers: Shallum was the chief;
I Ch RLT 9:17  And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
I Ch MKJV 9:17  And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brothers, Shallum was the chief.
I Ch YLT 9:17  And the gatekeepers are Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren--Shallum is the head;
I Ch ACV 9:17  And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
I Ch VulgSist 9:17  Ianitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps,
I Ch VulgCont 9:17  Ianitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps,
I Ch Vulgate 9:17  ianitores autem Sellum et Acub et Telmon et Ahiman et frater eorum Sellum princeps
I Ch VulgHetz 9:17  Ianitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps,
I Ch VulgClem 9:17  Janitores autem : Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam : et frater eorum Sellum princeps,
I Ch CzeBKR 9:17  Též vrátní: Sallum a Akkub, a Talmon, Achiman, i bratří jejich, z nichž byl Sallum kníže.
I Ch CzeB21 9:17  Strážci bran byli: Šalum, Akub, Talmon, Achiman a jejich bratři; jejich vůdcem byl Šalum.
I Ch CzeCEP 9:17  Vrátní: Šalúm, Akúb, Talmón a Achíman a jejich bratří; Šalúm byl náčelníkem
I Ch CzeCSP 9:17  Vrátní: Šalúm, Akúb, Talmón, Achíman a jejich bratři; Šalúm byl předákem
I Ch PorBLivr 9:17  E os porteiros foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos cujo líder era Salum,
I Ch Mg1865 9:17  Ary ny mpiandry varavarana dia Saloma sy Akoba sy Talmona sy Ahimana ary ny rahalahiny; fa Saloma no lohany;
I Ch FinPR 9:17  Ja ovenvartijat: Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman veljineen: Sallum oli päämies,
I Ch FinRK 9:17  Portinvartijoita olivat Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman veljineen. Sallum oli päällikkö,
I Ch ChiSB 9:17  守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
I Ch ChiUns 9:17  守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
I Ch BulVeren 9:17  И вратарите: Селум и Акув, и Талмон, и Ахиман, и братята им; Селум беше главата;
I Ch AraSVD 9:17  وَٱلْبَوَّابُونَ: شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأَخِيمَانُ وَإِخْوَتُهُمْ. شَلُّومُ ٱلرَّأْسُ.
I Ch Esperant 9:17  Kaj la pordegistoj: Ŝalum, Akub, Talmon, Aĥiman, kaj iliaj fratoj; Ŝalum estis la ĉefo.
I Ch ThaiKJV 9:17  ผู้เฝ้าประตูคือ ชัลลูม อักขูบ ทัลโมน อาหิมาน และญาติของเขา ชัลลูมเป็นหัวหน้า
I Ch OSHB 9:17  וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
I Ch BurJudso 9:17  တံခါးစောင့်မူကား ရှလ္လုံ့၊ အက္ကုပ်၊ တာလမုန်၊ အဟိမန်အစရှိသော ညီအစ်ကိုတစု၊
I Ch FarTPV 9:17  دروازه‌بانان عبارت بودند از: شلوم رئیس دروازه‌بانان، عقوب، طلمون، اخیمان و نزدیکانشان.
I Ch UrduGeoR 9:17  Zail ke darbān bhī wāpas āe: Sallūm, Aqqūb, Talmūn, Aḳhīmān aur un ke bhāī. Sallūm un kā inchārj thā.
I Ch SweFolk 9:17  Dörrvakterna: Shallum, Ackub, Talmon och Ahiman med sina bröder. Shallum var huvudmannen.
I Ch GerSch 9:17  Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman und ihre Brüder; Schallum war das Haupt;
I Ch TagAngBi 9:17  At ang mga tagatanod-pinto: si Sallum, at si Accub, at si Talmon, at si Ahiman: at ang kanilang mga kapatid (si Sallum ang puno),
I Ch FinSTLK2 9:17  Ovenvartijat: Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman veljineen: Sallum oli päämies,
I Ch Dari 9:17  از دروازه بانانی عبادتگاه که در اورشلیم زندگی می کردند: شلوم، عَقوب، طَلمون، اخیمان و اقارب شان.
I Ch SomKQA 9:17  Oo iridjoogayaashiina waxaa ka joogay Shalluum, iyo Caquub, iyo Talmon, iyo Axiiman, iyo walaalahood, oo waxaa iyaga madax u ahaa Shalluum,
I Ch NorSMB 9:17  Og dørvaktarane: Sallum og Akkub og Talmon og Ahiman og brørne deira; Sallum var hovdingen.
I Ch Alb 9:17  Derëtarët ishin Shallumi, Akubi, Talmoni, Ahimani dhe vëllezërit e tyre; Shalumi ishte i pari i tyre.
I Ch UyCyr 9:17  Йерусалимға қайтип кәлгән ибадәтхана дәрвазивәнлири төвәндикичә: Шаллум, Аққуб, Талмон, Ахиман вә уларниң уруқ-туққанлири. Шаллум уларниң башлиғи еди.
I Ch KorHKJV 9:17  또 문지기들은 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그들의 형제들이었으며 살룸이 우두머리였더라.
I Ch SrKDIjek 9:17  И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум бјеше поглавар.
I Ch Wycliffe 9:17  Sotheli the porteris weren Sellum, and Achub, and Thelmon, and Achyman, and the britheren of hem; Sellum was the prince;
I Ch Mal1910 9:17  ആസയുടെ മകൻ ബെരെഖ്യാവും. വാതിൽകാവല്ക്കാർ: ശല്ലൂമും അക്കൂബും തൽമോനും അഹീമാനും അവരുടെ സഹോദരന്മാരും; ശല്ലൂമും തലവനായിരുന്നു.
I Ch KorRV 9:17  문지기는 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그 형제들이니 살룸은 그 두목이라
I Ch Azeri 9:17  معبد قاپيچيلاري: شَلّوم، عَقّوب، طَلمون، اَخئمان و اونلارين قوحوملاري. شَلّوم اونلارين باشچيسي ائدي.
I Ch SweKarlX 9:17  Dörravaktarena voro: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman, med deras bröder; och Sallum, öfversten.
I Ch KLV 9:17  The porters: Shallum, je Akkub, je Talmon, je Ahiman, je chaj loDnI'pu' (Shallum ghaHta' the pIn),
I Ch ItaDio 9:17  E de’ portinai: Sallum, ed Accub, e Talmon, ed Ahiman, co’ lor fratelli, dei quali fu capo Sallum;
I Ch RusSynod 9:17  А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
I Ch CSlEliza 9:17  Дверницы же: Селлум и Акум, и Телмон и Емман, и братия их: Селлум князь.
I Ch ABPGRK 9:17  και οι πυλωροί Σελλούμ και Ακκούβ και Τελμών και Αχϊμάν και οι αδελφοί αυτών Σελλούμ ο άρχων
I Ch FreBBB 9:17  Et les portiers : Sallum et Akkub et Talmon et Abiman et leurs frères ; Sallum était le chef ;
I Ch LinVB 9:17  Bakengeli ba bizibeli bya Tempelo : Salum, Akub, Talmon, Akiman na bandeko ba bango basusu. Salum aza­laki kapita wa bango,
I Ch HunIMIT 9:17  A kapuőrök pedig Sallúm, Akkúb, Talmón, Achimán és testvéreik, Sallúm a fő,
I Ch ChiUnL 9:17  司閽者乃沙龍、亞谷、達們、亞希幔、及其昆弟、沙龍爲長、
I Ch VietNVB 9:17  Về những người giữ cổng cóSa-lum, A-cúp, Tanh-môn, A-hi-man, và các anh em của họ; Sa-lum là trưởng;
I Ch LXX 9:17  οἱ πυλωροί Σαλωμ καὶ Ακουβ καὶ Ταλμαν καὶ Αιμαν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν Σαλωμ ὁ ἄρχων
I Ch CebPinad 9:17  Ug ang mga magbalantay sa mga pultahan: si Sallum, ug si Accub, ug si Talmon, ug si Ahiman, ug ang ilang mga igsoon (si Sallum maoy pangulo),
I Ch RomCor 9:17  Şi uşierii: Şalum, Acub, Talmon, Ahiman şi fraţii lor; Şalum era căpetenia lor,
I Ch Pohnpeia 9:17  Silepe pwukat en Tehnpas Sarawio kin kousoan nan Serusalem: Sallum, Akkup, Talmon, oh Aiman. Sallum me kin kaun irail.
I Ch HunUj 9:17  Kapuőrök voltak: Sallúm, Akkúb, Talmón és Ahimán. Testvérük, Sallúm volt a fejük.
I Ch GerZurch 9:17  Die Torhüter: Sallum, Akkub, Talmon und Ahiman mit ihren Stammesgenossen. Sallum war der Obmann,
I Ch PorAR 9:17  Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
I Ch DutSVVA 9:17  De poortiers nu waren: Sallum, en Akkub, en Talmon, en Ahiman, en hun broeders; Sallum was het hoofd.
I Ch FarOPV 9:17  و در بانان، شَلُّوم و عَقُّوب و طَلمُون و اَخِيمان و برادران ايشان. و شَلُّوم رئيس بود.
I Ch Ndebele 9:17  Labagcini bamasango oShaluma loAkubi loTalimoni loAhimani; lomfowabo uShaluma wayeyinhloko;
I Ch PorBLivr 9:17  E os porteiros foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos cujo líder era Salum,
I Ch Norsk 9:17  Og portnerne: Sallum og Akkub og Talmon og Akiman og deres brødre; Sallum var deres overhode,
I Ch SloChras 9:17  In vratarji: Salum, Akub, Talmon, Ahiman in njih bratje; Salum je bil načelnik.
I Ch Northern 9:17  Qapıçılar: Şallum, Aqquv, Talmon, Aximan və onların qohumları. Şallum onların başçısı idi.
I Ch GerElb19 9:17  Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt.
I Ch LvGluck8 9:17  Un vārtu sargi bija: Šalums un Akubs un Talmons un Aķimans ar saviem brāļiem, un Šalums bija par virsnieku.
I Ch PorAlmei 9:17  E foram porteiros: Sallum, e Akkub, e Talmon, e Ahiman, e seus irmãos, cuja cabeça era Sallum.
I Ch ChiUn 9:17  守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔,和他們的弟兄;沙龍為長。
I Ch SweKarlX 9:17  Dörravaktarena voro: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman, med deras bröder; och Sallum, öfversten.
I Ch FreKhan 9:17  Les portiers: Challoum, Akkoub, Talmôn, Ahimân et leurs frères. Challoum était leur chef.
I Ch FrePGR 9:17  Et les portiers : Sallum et Accub et Talmon et Abiman et leurs frères ; Sallum était le chef.
I Ch PorCap 9:17  *Porteiros: Chalum, Acub, Talmon, Aiman e seus irmãos. Chalum era o chefe dos porteiros
I Ch JapKougo 9:17  門を守るものはシャルム、アックブ、タルモン、アヒマンおよびその兄弟たちで、シャルムはその長であった。
I Ch GerTextb 9:17  Und die Thorhüter: Sallum, Akkub, Talmon und Ahiman mit ihren Brüdern; Sallum war der Oberste
I Ch SpaPlate 9:17  Porteros: Sellum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Sellum era el jefe;
I Ch Kapingam 9:17  Nia gau hagaloohi di Hale Daumaha nogo noho i-lodo Jerusalem la-go Shallum, Akkub, Talmon, mo Ahiman. Shallum la go-di tagi digaula.
I Ch WLC 9:17  וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
I Ch LtKBB 9:17  Vartininkai buvo Šalumas, Akubas, Talmonas, Ahimanas ir jų broliai. Šalumas buvo jų viršininkas.
I Ch Bela 9:17  І брамнікі: Шалум, Акуб, Талмон і Ахіман, і браты іхнія; Шалум галоўны.
I Ch GerBoLut 9:17  Die Pfortner aber waren: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdem und Sallum, der Oberste.
I Ch FinPR92 9:17  Portteja vartioivat Sallum, Akkub, Talmon ja Ahiman sekä heidän sukunsa. Heidän päämiehenään oli Sallum,
I Ch SpaRV186 9:17  Y porteros: Sellum, Accub, Telmón, Ahimán, y sus hermanos: Sellum era la cabeza.
I Ch NlCanisi 9:17  De poortwachters waren Sjalloem, Akkoeb, Talmon en Achiman, met hun verwanten. Sjalloem was hun hoofd;
I Ch GerNeUe 9:17  Dazu die Torwächter: Schallum, Akkub, Talmon und Ahiman. Ihr Oberhaupt war Schallum.
I Ch UrduGeo 9:17  ذیل کے دربان بھی واپس آئے: سلّوم، عقّوب، طلمون، اخی مان اور اُن کے بھائی۔ سلّوم اُن کا انچارج تھا۔
I Ch AraNAV 9:17  وَحُرَّاسُ الأَبْوَابِ: شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأَخِيمَانُ وَسِوَاهُمْ مِنَ اللاَّوِيِّينَ، وَكَانَ شَلُّومُ رَئِيسَهُمْ.
I Ch ChiNCVs 9:17  守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。
I Ch ItaRive 9:17  Dei portinai: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman e i loro fratelli; Shallum era il capo;
I Ch Afr1953 9:17  En die poortwagters was: Sallum en Akkub en Talmon en Ahíman en hulle broers; Sallum was die hoof,
I Ch RusSynod 9:17  А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман и братья их; Шаллум был главным.
I Ch UrduGeoD 9:17  ज़ैल के दरबान भी वापस आए : सल्लूम, अक़्क़ूब, तलमून, अख़ीमान और उनके भाई। सल्लूम उनका इंचार्ज था।
I Ch TurNTB 9:17  Tapınak kapı nöbetçileri: Şallum, Akkuv, Talmon, Ahiman ve kardeşleri. Şallum başlarıydı.
I Ch DutSVV 9:17  De poortiers nu waren: Sallum, en Akkub, en Talmon, en Ahiman, en hun broeders; Sallum was het hoofd.
I Ch HunKNB 9:17  Továbbá az ajtónállók: Sallum, Akkub, Telmon és Áhimán. Fivérük, Sallum volt a fő:
I Ch Maori 9:17  Ko nga kaitiaki kuwaha, ko Harumu, ko Akupu, ko Taramono, ko Ahimana, me o ratou teina: ko Harumu te upoko;
I Ch HunKar 9:17  És az ajtónállók: Sallum, Akkúb, Talmon, Ahimán és ezek testvérei; Sallum pedig fő vala.
I Ch Viet 9:17  Những kẻ canh cửa, là Sa-lum, A-cúp, Tanh-môn, A-hi-man, và anh em của chúng; Sa-lum làm đầu.
I Ch Kekchi 9:17  Eb li queˈcˈacˈalen saˈ eb li oqueba̱l re li templo, aˈaneb aˈin: Laj Salum, laj Acub, laj Talmón, laj Ahimán ut eb li ri̱tzˈin. Laj Salum, aˈan li quicˈamoc be chiruheb.
I Ch Swe1917 9:17  Och dörrvaktarna: Sallum, Ackub, Talmon och Ahiman med sina bröder; men Sallum var huvudmannen.
I Ch CroSaric 9:17  Vratari: Šalum, Akub, Talmon i Ahiman, i njihova braća; Šalum je bio poglavar,
I Ch VieLCCMN 9:17  Các người giữ cửa là Sa-lum, Ắc-cúp, Tan-môn, A-khi-man. Ông Sa-lum, anh em của họ, là người đứng đầu.
I Ch FreBDM17 9:17  Et quant aux portiers, Sallum, Hakkub, Talmon, et Ahiman, et leurs frères ; mais Sallum était le chef ;
I Ch FreLXX 9:17  Les portiers étaient : Salom, Acum, Telmon et Diman, et ses frères ; Salom était leur chef.
I Ch Aleppo 9:17  והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש
I Ch MapM 9:17  וְהַשֹּֽׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
I Ch HebModer 9:17  והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש׃
I Ch Kaz 9:17  Қақпа күзетшілерінен Бабылдан қайта оралғандары: Шаллум, Ақуб, Талмон, Ахиман және олардың ағайындары. Қақпа күзетшілерінің басшысы Шаллум болатын.
I Ch FreJND 9:17  Et les portiers : Shallum, et Akkub, et Talmon, et Akhiman, et leurs frères ; Shallum était le chef.
I Ch GerGruen 9:17  Ferner die Torhüter Sallum, Akkub, Talmon und Achiman, sowie ihre Brüder. Sallum ist der Oberste.
I Ch SloKJV 9:17  Vratarji so bili Šalúm, Akúb, Talmón, Ahimán in njihovi bratje; Šalúm je bil vodja;
I Ch Haitian 9:17  Men gad ki t'ap fè pòs nan pòtay Tanp lan. Se te Chaloum, Akoub, Talmon, Akiman ak lòt fanmi yo. Se Chaloum ki te chèf yo.
I Ch FinBibli 9:17  Ja ovenvartiat olivat Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman ja heidän veljensä: Sallum oli ylimmäinen.
I Ch SpaRV 9:17  Y los porteros: Sallum, Accub, Talmon, Ahiman, y sus hermanos. Sallum era el jefe.
I Ch WelBeibl 9:17  Gofalwyr y giatiau: Shalwm, Accwf, Talmon, Achiman, a'u perthnasau. (Shalwm oedd y pennaeth.)
I Ch GerMenge 9:17  Ferner die Torhüter: Sallum, Akkub, Talmon und Ahiman mit ihren Geschlechtsgenossen; Sallum war das Haupt
I Ch GreVamva 9:17  οι δε θυρωροί ήσαν Σαλλούμ και Ακχούβ και Ταλμών και Αχιμάν και οι αδελφοί αυτών· ο Σαλλούμ ήτο ο άρχων·
I Ch UkrOgien 9:17  А придве́рні: Шаллум, і Аккув, і Талмон, і Ахіман, і брати їхні; Шаллум був голова.
I Ch SrKDEkav 9:17  И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум беше поглавар.
I Ch FreCramp 9:17  Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères ; Sellum était le chef,
I Ch PolUGdan 9:17  A odźwierni: Szallum, Akkub, Talmon, Achiman i ich bracia. Szallum był ich zwierzchnikiem;
I Ch FreSegon 9:17  Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,
I Ch SpaRV190 9:17  Y los porteros: Sallum, Accub, Talmon, Ahiman, y sus hermanos. Sallum era el jefe.
I Ch HunRUF 9:17  Kapuőrök voltak: Sallúm, Akkúb, Talmón és Ahíman. Testvérük, Sallúm volt a vezetőjük;
I Ch DaOT1931 9:17  Dørvogterne: Sjallum, Akkub, Talmon og Ahiman og deres Brødre; Sjallum var Overhovedet
I Ch TpiKJPB 9:17  Na ol wasman bilong dua em, Salum, na Akup, na Talmon, na Ahiman, na ol brata bilong ol. Salum em i nambawan.
I Ch DaOT1871 9:17  Og Portnerne: Sallum og Akkub og Talmon og Ahiman; og for deres Brødre var Sallum den øverste;
I Ch FreVulgG 9:17  Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam ; et leur frère Sellum était le(ur) chef.
I Ch PolGdans 9:17  A odźwierni: Sallum, i Akkub, i Talmon, i Ahyman, i nracia ich; Sallum książę między nimi.
I Ch JapBungo 9:17  門を守る者はシヤルム、アツクブ、タルモン、アヒマンおよびその兄弟等にしてシヤレムその長たり
I Ch GerElb18 9:17  Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt.