I Ch
|
PorBLivr
|
9:30 |
E alguns dos filhos dos sacerdotes faziam o perfume das especiarias.
|
I Ch
|
Mg1865
|
9:30 |
Ary ny sasany tamin’ ny zanaky ny mpisorona nangaroharo ny zava-manitra fanosorana.
|
I Ch
|
FinPR
|
9:30 |
Ja muutamat pappien pojista valmistivat voiteita hajuaineista.
|
I Ch
|
FinRK
|
9:30 |
Muutamat pappissukuun kuuluvista pojista valmistivat voiteita hajuaineista.
|
I Ch
|
ChiSB
|
9:30 |
但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
|
I Ch
|
ChiUns
|
9:30 |
祭司中有人用香料做膏油。
|
I Ch
|
BulVeren
|
9:30 |
А някои от синовете на свещениците приготовляваха благоуханното масло.
|
I Ch
|
AraSVD
|
9:30 |
وَٱلْبَعْضُ مِنْ بَنِي ٱلْكَهَنَةِ كَانُوا يُرَكِّبُونَ دَهُونَ ٱلْأَطْيَابِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
9:30 |
El la pastridoj kelkaj pretigadis la ŝmiraĵojn el aromaĵoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
9:30 |
และบางคนซึ่งเป็นลูกหลานของปุโรหิตก็เตรียมเครื่องเทศประสม
|
I Ch
|
OSHB
|
9:30 |
וּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
9:30 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်အမျိုးသား အချို့တို့သည်လည်း နံ့သာဆီကို လုပ်ရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
9:30 |
مسئولیّت مخلوط کردن و ساختن عطریّات با کاهنان بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
9:30 |
Lekin balsān ke teloṅ ko taiyār karnā imāmoṅ kī zimmedārī thī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
9:30 |
Och några av prästernas söner beredde salvan av de väldoftande kryddorna.
|
I Ch
|
GerSch
|
9:30 |
Und etliche von den Söhnen der Priester mischten Salböl für die Spezereien.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
9:30 |
At ang ilan sa mga anak ng mga saserdote ay nagsisipaghanda ng paghahalohalo ng mga espesia.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
9:30 |
Muutamat pappien pojista valmistivat voiteita hajuaineista.
|
I Ch
|
Dari
|
9:30 |
بعضی از کاهنان مأمور ترکیب عطریات و خوشبوئی بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
9:30 |
Oo wiilashii wadaaddada qaarkoodna waxay hagaajin jireen cadarkii uunsiga lahaa.
|
I Ch
|
NorSMB
|
9:30 |
Men nokre av prestesønerne laga kryddesalven.
|
I Ch
|
Alb
|
9:30 |
Disa bij të priftërinjve përgatisnin melhemin e aromave.
|
I Ch
|
UyCyr
|
9:30 |
Хушбой маддиларни тәңшәп муқәддәс яғни ясаш роһанийларниң иши еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
9:30 |
또 제사장들의 아들들 중에서 얼마는 향료로 향유를 만들었으며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
9:30 |
А неки синови свештенички готовљаху маст од тијех мириса.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
9:30 |
Sotheli the sones of preestis maden oynementis of swete smellynge spiceries.
|
I Ch
|
Mal1910
|
9:30 |
പുരോഹിതപുത്രന്മാരിൽ ചിലർ സുഗന്ധതൈലം ഉണ്ടാക്കും.
|
I Ch
|
KorRV
|
9:30 |
또 제사장의 아들 중에 어떤 자는 향품으로 향기름을 만들었으며
|
I Ch
|
Azeri
|
9:30 |
کاهئنلردن بعضئسي عطرئيّاتلاردان قاتيشيق مادّه حاضيرلاييرديلار.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
9:30 |
Men Presternas barn gjorde somlige rökverk.
|
I Ch
|
KLV
|
9:30 |
'op vo' the puqloDpu' vo' the lalDan vumwI'pu' prepared the confection vo' the spices.
|
I Ch
|
ItaDio
|
9:30 |
Ma quelli che componevano il profumo degli aromati, erano de’ figliuoli de’ sacerdoti.
|
I Ch
|
RusSynod
|
9:30 |
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
9:30 |
От сынов же священнических беша мироварцы, миро соделоваху из аромат.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
9:30 |
και από των υιών των ιερέων ήσαν μυρεψοί του μύρου εν τοις αρώμασι
|
I Ch
|
FreBBB
|
9:30 |
C'était d'entre les fils des sacrificateurs qu'étaient pris ceux qui faisaient les parfums pour les aromates.
|
I Ch
|
LinVB
|
9:30 |
Kasi banganga Nzambe bazalaki kosangisa biloko mpo basala na byango malasi.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
9:30 |
És a papok fiai közül vannak, akik keverik a keveréket a fűszerekből.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
9:30 |
祭司中有以芳品製膏者、
|
I Ch
|
VietNVB
|
9:30 |
Nhưng một số thầy tế lễ lo việc pha chế hương trầm.
|
I Ch
|
LXX
|
9:30 |
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα
|
I Ch
|
CebPinad
|
9:30 |
Ug ang uban sa mga anak nga lalake sa mga sacerdote, nanag-andam sa pagsakot sa mga panakot.
|
I Ch
|
RomCor
|
9:30 |
Fii de ai preoţilor pregăteau tămâia mirositoare.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
9:30 |
Ahpw samworo kan me kin pwukoahki doalopene mehn doal kan.
|
I Ch
|
HunUj
|
9:30 |
De a papságból valók keverték a fűszerekből a kenetet.
|
I Ch
|
GerZurch
|
9:30 |
Und einige aus priesterlichem Geschlecht hatten Salben zu bereiten aus der Spezerei.
|
I Ch
|
PorAR
|
9:30 |
Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
9:30 |
En uit de zonen der priesteren waren de bereiders van het reukwerk der specerijen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
9:30 |
و بعضي از پسران کاهنان، عطريات خوشبو را ترکيب مي کردند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
9:30 |
Abanye emadodaneni abapristi babehlanganisa-ke amafutha amakha.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
9:30 |
E alguns dos filhos dos sacerdotes faziam o perfume das especiarias.
|
I Ch
|
Norsk
|
9:30 |
Og nogen av prestenes sønner laget kryddersalven.
|
I Ch
|
SloChras
|
9:30 |
In nekateri sinovi duhovnikov so mešali mazilo iz dišav.
|
I Ch
|
Northern
|
9:30 |
Kahinlərdən bəzisi ətriyyatlardan qatışıq maddə hazırlayırdı.
|
I Ch
|
GerElb19
|
9:30 |
Und von den Söhnen der Priester mischten einige die Salbenmischung der Gewürze.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
9:30 |
Un no priesteru bērniem citi sataisīja smaržīgu svaidāmu eļļu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
9:30 |
E dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
|
I Ch
|
ChiUn
|
9:30 |
祭司中有人用香料做膏油。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
9:30 |
Men Presternas barn gjorde somlige rökverk.
|
I Ch
|
FreKhan
|
9:30 |
Mais c’étaient des prêtres qui préparaient les onctions avec ces aromates.
|
I Ch
|
FrePGR
|
9:30 |
Et c'étaient des fils de Prêtres qui composaient l'huile aromatisée.
|
I Ch
|
PorCap
|
9:30 |
Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
|
I Ch
|
JapKougo
|
9:30 |
また祭司のともがらのうちに香料を混ぜる者があった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
9:30 |
Einige von den Priestern aber hatten das Geschäft, aus den Spezereien Salben zu mischen.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
9:30 |
Algunos de los hijos de los sacerdotes confeccionaban los perfumes,
|
I Ch
|
Kapingam
|
9:30 |
Di moomee dela e-unugi nia ‘incense’ la tegau ni digau hai-mee-dabu.
|
I Ch
|
WLC
|
9:30 |
וּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
9:30 |
Kunigų pareigos buvo paruošti kvepalų mišinį.
|
I Ch
|
Bela
|
9:30 |
А з сыноў сьвятарскіх некаторыя складалі міра з рэчываў пахучых.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
9:30 |
Aber der Priester Kinder machten etliche das Rauchwerk.
|
I Ch
|
FinPR92
|
9:30 |
Muutamat pappissukuun kuuluvat sekoittivat ja valmistivat hajusteita.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
9:30 |
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
9:30 |
Enige priesterzonen waren de bereiders van de welriekende zalven.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
9:30 |
Aber das Mischen der Balsam-Öle zu einer Salbe war die Aufgabe der Priester.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
9:30 |
لیکن بلسان کے تیلوں کو تیار کرنا اماموں کی ذمہ داری تھی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
9:30 |
وَتَوَلَّى بَعْضُ الْكَهَنَةِ تَرْكِيبَ دُهُونِ الأَطْيَابِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
9:30 |
祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
|
I Ch
|
ItaRive
|
9:30 |
Quelli che preparavano i profumi aromatici erano figliuoli di sacerdoti.
|
I Ch
|
Afr1953
|
9:30 |
En van die seuns van die priesters was daar mengers van salf uit speserye.
|
I Ch
|
RusSynod
|
9:30 |
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
9:30 |
लेकिन बलसान के तेलों को तैयार करना इमामों की ज़िम्मादारी थी।
|
I Ch
|
TurNTB
|
9:30 |
Ancak baharatı karıştırıp hazırlama görevi kâhinlerindi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
9:30 |
En uit de zonen der priesteren waren de bereiders van het reukwerk der specerijen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
9:30 |
A keneteket azonban a papok fiai készítették a fűszerekből.
|
I Ch
|
Maori
|
9:30 |
Ko etahi ano o nga tama a nga tohunga hei hanga i te hinu o nga mea kakara.
|
I Ch
|
HunKar
|
9:30 |
A papok fiai közül valók csinálják vala fűszerekből a drágakenetet is.
|
I Ch
|
Viet
|
9:30 |
Có mấy kẻ trong bọn con trai những thầy tế lễ chế các thứ hương hoa.
|
I Ch
|
Kekchi
|
9:30 |
Cuanqueb ajcuiˈ li ralal eb laj tij li queˈyi̱ban re li sununquil ban li quicˈanjelac saˈ li templo.
|
I Ch
|
Swe1917
|
9:30 |
Men somliga av prästernas söner beredde salvan av de välluktande kryddorna.
|
I Ch
|
CroSaric
|
9:30 |
a neki od svećeničkih sinova miješali su pomast od miomirisa.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
9:30 |
Trong số con cái hàng tư tế có người lo pha chế dầu thơm.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
9:30 |
Mais ceux qui faisaient les parfums des choses aromatiques, étaient des enfants des Sacrificateurs.
|
I Ch
|
FreLXX
|
9:30 |
Et ceux qui préparaient les parfums et les aromates étaient pris parmi les fils des prêtres.
|
I Ch
|
Aleppo
|
9:30 |
ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים
|
I Ch
|
MapM
|
9:30 |
וּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
9:30 |
ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
9:30 |
Ал хош иісті заттар мен иісмайды араластырып дайындаумен діни қызметкерлердің кейбіреулері ғана айналысты.
|
I Ch
|
FreJND
|
9:30 |
Et c’étaient des fils des sacrificateurs qui composaient les parfums avec les aromates.
|
I Ch
|
GerGruen
|
9:30 |
Einige der Priestersöhne haben aus den Spezereien Salben zu mischen.
|
I Ch
|
SloKJV
|
9:30 |
Nekateri izmed sinov duhovnikov so iz dišav izdelovali mazilo.
|
I Ch
|
Haitian
|
9:30 |
Men, se prèt yo ki te reskonsab pare odè yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
9:30 |
Mutta muutamat pappein lapsista tekivät hyvin valmistettuja voiteita.
|
I Ch
|
SpaRV
|
9:30 |
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
9:30 |
(Ond dim ond offeiriaid oedd yn cael cymysgu'r perlysiau.)
|
I Ch
|
GerMenge
|
9:30 |
Einige von den Mitgliedern der Priesterschaft hatten die wohlriechenden Salb-Öle aus den Spezereien herzustellen;
|
I Ch
|
GreVamva
|
9:30 |
Και τινές εκ των υιών των ιερέων κατεσκεύαζον το μύρον το αρωματικόν.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
9:30 |
А з священичих синів були ті, що мішали запашне́ на кадило.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
9:30 |
А неки синови свештенички готовљаху маст од тих мириса.
|
I Ch
|
FreCramp
|
9:30 |
Des fils de prêtres composaient les parfums aromatiques.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
9:30 |
A niektórzy z synów kapłanów sporządzali olejki z wonności.
|
I Ch
|
FreSegon
|
9:30 |
C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
9:30 |
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.
|
I Ch
|
HunRUF
|
9:30 |
ám a balzsamokból az illatos kenetet csak a papoknak volt szabad kikeverni.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
9:30 |
Nogle af Præsternes Sønner lavede Salven af de vellugtende Stoffer.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
9:30 |
Na sampela bilong ol pikinini man bilong ol pris i wokim ol wel i gat marasin long ol spais.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
9:30 |
Men nogle af Præsternes Børn lavede ved Kunst Salven af de vellugtende Urter.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
9:30 |
Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale (princes des prêtres) composaient les parfums de plusieurs aromates.
|
I Ch
|
PolGdans
|
9:30 |
A niektórzy z synów kapłańskich sprawowali maści z rzeczy wonnych.
|
I Ch
|
JapBungo
|
9:30 |
また祭司の徒の中に香料をもて香膏を製る者あり
|
I Ch
|
GerElb18
|
9:30 |
Und von den Söhnen der Priester mischten einige die Salbenmischung der Gewürze.
|