Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 14:20  Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co EMTV 14:20  Brothers, do not be children in your understanding; rather, in malice be children, but in understanding be men.
I Co NHEBJE 14:20  Brothers, do not be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
I Co Etheridg 14:20  MY brethren, be not children in your minds, but in evils be you babes, and in your minds be perfect.
I Co ABP 14:20  Brethren, [2not 3children 1be] in the senses, but in evil act like infants, but in the senses [2complete 1become]!
I Co NHEBME 14:20  Brothers, do not be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
I Co Rotherha 14:20  Brethren! do not become children, in your understandings; but, in baseness, become babes, while, in your understandings, ye become, full-grown.
I Co LEB 14:20  Brothers, do not become children in your understanding, but with respect to wickedness be as a child, and in your understanding be mature.
I Co BWE 14:20  My brothers, do not be like children in your thinking. When it comes to doing wrong things, be like small babies. But in your thinking be grown up people.
I Co Twenty 14:20  Brothers, do not show yourselves children in understanding. In wickedness be infants, but in understanding show yourselves men.
I Co ISV 14:20  Brothers, stop beingOr do not be children in your thinking. In evil be infants, but in thinking be adults.
I Co RNKJV 14:20  Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co Jubilee2 14:20  Brothers, be not children in understanding, howbeit in malice be ye children; but in understanding be perfect.
I Co Webster 14:20  Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co Darby 14:20  Brethren, be not children in [your] minds, but in malice be babes; but in [your] minds be grown [men].
I Co OEB 14:20  My friends, do not show yourselves children in understanding. In wickedness be infants, but in understanding show yourselves adults.
I Co ASV 14:20  Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
I Co Anderson 14:20  Brethren, be not children in understanding: yet, in malice, be childlike; but, in understanding, be full-grown men.
I Co Godbey 14:20  Brethren, be not children in intellect: but be infants in evil, but be perfect in intellect.
I Co LITV 14:20  Brothers, do not be children in your minds, but in malice be like infants, and in your minds be mature.
I Co Geneva15 14:20  Brethren, be not children in vnderstanding, but as concerning maliciousnes be children, but in vnderstanding be of a ripe age.
I Co Montgome 14:20  Brothers, do not become children in understanding; be babes in malice, but in understanding become mature men.
I Co CPDV 14:20  Brothers, do not choose to have the minds of children. Instead, be free of malice like infants, but be mature in your minds.
I Co Weymouth 14:20  Brethren, do not prove yourselves to be children in your minds. As regards evil, indeed, be utter babes, but as regards your minds prove yourselves to be men of ripe years.
I Co LO 14:20  Brethren, be not children in understanding; but in evil be children, and in understanding be full grown men.
I Co Common 14:20  Brethren, do not be children in your thinking; be infants in evil, but in thinking be mature.
I Co BBE 14:20  My brothers, do not be children in mind: in evil be as little children, but in mind be of full growth.
I Co Worsley 14:20  My brethren, be not children in sense: but in malice be infants, and in your judgements shew yourselves to be men.
I Co DRC 14:20  Brethren, do not become children in sense. But in malice be children: and in sense be perfect.
I Co Haweis 14:20  Brethren, be not children in your minds: though in naughtiness be ye children, but in your minds be men complete.
I Co GodsWord 14:20  Brothers and sisters, don't think like children. When it comes to evil, be like babies, but think like mature people.
I Co Tyndale 14:20  Brethre be not chyldre in witte. How be it as cocerninge maliciousnes be chyldre: but in witte be perfet.
I Co KJVPCE 14:20  Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co NETfree 14:20  Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.
I Co RKJNT 14:20  Brethren, do not be children in understanding: in evil be infants, but in understanding be men.
I Co AFV2020 14:20  Brethren, do not be children in your minds; however, in regard to malice be babes, but in your minds be fully mature.
I Co NHEB 14:20  Brothers, do not be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
I Co OEBcth 14:20  My friends, do not show yourselves children in understanding. In wickedness be infants, but in understanding show yourselves adults.
I Co NETtext 14:20  Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.
I Co UKJV 14:20  Brethren, be not children in understanding: nevertheless in malice be all of you children, but in understanding be men.
I Co Noyes 14:20  Brethren, do not become children in understanding; yet in malice be children, but in understanding be men.
I Co KJV 14:20  Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co KJVA 14:20  Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co AKJV 14:20  Brothers, be not children in understanding: however, in malice be you children, but in understanding be men.
I Co RLT 14:20  Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
I Co OrthJBC 14:20  Achim b'Moshiach, be not yeladim in your machshavot (thoughts); infantile in kavvanah ra'ah (malice), perhaps, but in your binah, oisvaks (mature, develop). [Yirmeyah 4:22]
I Co MKJV 14:20  Brothers, do not be children in your minds, but in malice be like infants, and in your minds be mature.
I Co YLT 14:20  Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
I Co Murdock 14:20  My brethren, be ye not children in your thoughts; but to evil things be ye infants; and in your thoughts be men.
I Co ACV 14:20  Brothers, become not children in your thoughts. Instead be childlike in wickedness, but in your thoughts become mature.
I Co VulgSist 14:20  Fratres, nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote: sensibus autem perfecti estote.
I Co VulgCont 14:20  Fratres, nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote: sensibus autem perfecti estote.
I Co Vulgate 14:20  fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote
I Co VulgHetz 14:20  Fratres, nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote: sensibus autem perfecti estote.
I Co VulgClem 14:20  Fratres, nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote : sensibus autem perfecti estote.
I Co CzeBKR 14:20  Bratří, nebuďte děti v smyslu, ale zlostí buďte děti, smyslem pak buďte dospělí.
I Co CzeB21 14:20  Bratři, přestaňte myslet jako malé děti. Pokud jde o zlo, buďte jako nemluvňata, myšlením však buďte dospělí.
I Co CzeCEP 14:20  Bratří, ve svém myšlení nebuďte jako děti. Ve zlém buďte jako nemluvňata, ale v myšlení buďte dospělí.
I Co CzeCSP 14:20  Bratři, ve svém myšlení nebuďte jako děti; ve zlém buďte jako nemluvňata, ale v myšlení buďte dospělí.