Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co EMTV 14:35  And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for women to speak in church.
I Co NHEBJE 14:35  If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the church.
I Co Etheridg 14:35  But if any wish to learn, in their houses let them ask their husbands; for it is a shame for a woman to speak in the church.
I Co ABP 14:35  But if any [2to learn 1shall want], in the house, [2their own 3husbands 1let them ask]; [3shameful 1for 2it is] for women [2in 3assembly 1to speak].
I Co NHEBME 14:35  If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the congregation.
I Co Rotherha 14:35  If, however, they are wishing to learn something, at home, their own husbands, let them question; for it is a shame for a woman to be speaking in assembly.
I Co LEB 14:35  But if they want to learn something, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to speak in church.
I Co BWE 14:35  If the women want to know something, they should ask their own husbands at home. It is a shame for a woman to talk in a church meeting.
I Co Twenty 14:35  If they want information on any point, they should ask their husbands about it at home; for it is unbecoming for a married woman to speak at a meeting of the Church.
I Co ISV 14:35  If they want to learn anything, they should ask their own husbands at home, for it is inappropriate for a woman to speak out in church.Other mss. place vv. 34 and 35 after v. 40.
I Co RNKJV 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the assembly.
I Co Jubilee2 14:35  And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home, for it is a dishonest thing for women to speak in [the] congregation.
I Co Webster 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
I Co Darby 14:35  But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.
I Co OEB 14:35  If they want information on any point, they should ask their husbands about it at home; for it is unbecoming for a married woman to speak at a meeting of the church.
I Co ASV 14:35  And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
I Co Anderson 14:35  But if they wish to learn any thing,, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for women to speak in an assembly.
I Co Godbey 14:35  But if they wish to learn something, let them ask their own husbands at home: for it is disgraceful for a woman to talk in church.
I Co LITV 14:35  But if they desire to learn anything, let them question their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church.
I Co Geneva15 14:35  And if they will learne any thing, let them aske their husbands at home: for it is a shame for women to speake in the Church.
I Co Montgome 14:35  And if they want to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a women to speak in church."
I Co CPDV 14:35  And if they want to learn anything, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
I Co Weymouth 14:35  and if they wish to ask questions, they should ask their own husbands at home. For it is disgraceful for a married woman to speak at a Church assembly.
I Co LO 14:35  And if they wish to learn anything, let them ask their own husbands, at home: for it is an indecent thing for women to speak in the congregation.
I Co Common 14:35  If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for a woman to speak in church.
I Co BBE 14:35  And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman.
I Co Worsley 14:35  And if they would learn any thing, let them ask their own husbands at home; for it does not become women to speak in a public assembly.
I Co DRC 14:35  But if they would learn anything, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
I Co Haweis 14:35  But if they will learn any thing, let them ask their own husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co GodsWord 14:35  If they want to know anything they should ask their husbands at home. It's shameful for a woman to speak in church.
I Co Tyndale 14:35  If they will learne enythinge let the axe their husbandes at home. For it is a shame for wemen to speake in the cogregacio.
I Co KJVPCE 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co NETfree 14:35  If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church.
I Co RKJNT 14:35  And if they wish to learn anything, let them ask their husbands at home: for it is a disgrace for women to speak in the church.
I Co AFV2020 14:35  And if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in church.
I Co NHEB 14:35  If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the church.
I Co OEBcth 14:35  If they want information on any point, they should ask their husbands about it at home; for it is unbecoming for a married woman to speak at a meeting of the church.
I Co NETtext 14:35  If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church.
I Co UKJV 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co Noyes 14:35  And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in the church.
I Co KJV 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co KJVA 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co AKJV 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
I Co RLT 14:35  And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the Assembly.
I Co OrthJBC 14:35  And if the nashim wish to inquire about something, let them inquire of their own be'alim b'bayis (husbands at home), for it is a bushah (shame) for an isha to blurt out in the kehillah (Bereshis 3:2).
I Co MKJV 14:35  And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church.
I Co YLT 14:35  and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
I Co Murdock 14:35  And if they wish to be informed on any subject, let them ask their husbands at home: for it is unbecoming for women to speak in the church.
I Co ACV 14:35  And if they want to learn anything, let them question their own husbands at home, for it is an ugly thing for women to speak in an assembly.
I Co VulgSist 14:35  Si quid autem volunt discere, domi viros suos interrogent. Turpe est enim mulieri loqui in Ecclesia.
I Co VulgCont 14:35  Si quid autem volunt discere, domi viros suos interrogent. Turpe est enim mulieri loqui in Ecclesia.
I Co Vulgate 14:35  si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia
I Co VulgHetz 14:35  Si quid autem volunt discere, domi viros suos interrogent. Turpe est enim mulieri loqui in Ecclesia.
I Co VulgClem 14:35  Si quid autem volunt discere, domi viros suos interrogent. Turpe est enim mulieri loqui in ecclesia.
I Co CzeBKR 14:35  Pakli se chtí čemu naučiti, doma mužů svých nechať se ptají. Nebo mrzká věc jest ženám mluviti v shromáždění.
I Co CzeB21 14:35  Když jim něco není jasné, ať se ptají doma svých manželů. Je to přece ostuda, když žena při shromáždění povídá.)
I Co CzeCEP 14:35  Chtějí-li se o něčem poučit, ať se doma zeptají svých mužů; ženě se nesluší mluvit ve shromáždění.
I Co CzeCSP 14:35  Chtějí–li se něco naučit, ať se ptají doma svých mužů. Je totiž neslušné, aby žena mluvila ve shromáždění.