I Es
|
CopSahBi
|
7:15 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
7:15 |
for he conuertide the counseil of the kyng of Assirijs in hem, to coumforte the hondis of hem to the werkis of the Lord God of Israel.
|
I Es
|
RusSynod
|
7:15 |
что Он обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтоб укрепить руки их на дела Господа Бога Израилева.
|
I Es
|
CSlEliza
|
7:15 |
понеже обрати совет царя Ассирийскаго к ним, еже укрепити руки их на дела Господа Бога Израилева.
|
I Es
|
LXX
|
7:15 |
ὅτι μετέστρεψεν τὴν βουλὴν τοῦ βασιλέως Ἀσσυρίων ἐπ’ αὐτοὺς κατισχῦσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὰ ἔργα κυρίου θεοῦ Ισραηλ
|
I Es
|
DutSVVA
|
7:15 |
Omdat Hij de raad van de koning der Assyriërs tot hen had gewend, om hun handen te sterken in de werken des Heren, de God Israëls.
|
I Es
|
FreLXX
|
7:15 |
parce qu’il avait tourné le dessein du roi des Assyriens contre eux afin de fortifier leurs mains pour les travaux du Seigneur-Dieu d’Israël.
|