Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I JOHN
Prev Next
I Jo RWebster 5:15  And if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired from him.
I Jo EMTV 5:15  And if we know that He hears us, whatever we may ask, we know that we have the requests that we have requested from Him.
I Jo NHEBJE 5:15  And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
I Jo Etheridg 5:15  And if we are persuaded that he heareth us concerning what we ask from him, we are confident of receiving already the requests that we ask from him.
I Jo ABP 5:15  And if we know that he hears us, what ever we should ask, we know that we have the requests which we ask from him.
I Jo NHEBME 5:15  And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
I Jo Rotherha 5:15  And, if we know that he doth hearken unto us, whatsoever we ask, we know that we have the things asked, which we have asked of him,
I Jo LEB 5:15  And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked from him.
I Jo BWE 5:15  And if we know he listens to us when we ask for anything, then we know that we have what we asked him for.
I Jo Twenty 5:15  And if we realize that he listens to us--whatever we ask--we realize that we have what we have asked from him.
I Jo ISV 5:15  And if we know that he listens to our requests, we can be sure that we have what we ask him for.
I Jo RNKJV 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo Jubilee2 5:15  And if we know that he hears us in whatever we ask, we also know that we have the petitions that we asked of him.
I Jo Webster 5:15  And if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired from him.
I Jo Darby 5:15  And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
I Jo OEB 5:15  And if we realize that he listens to us — whatever we ask — we realize that we have what we have asked from him.
I Jo ASV 5:15  and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
I Jo Anderson 5:15  And if we know that he hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
I Jo Godbey 5:15  And if we know that he hears us as to whatsoever we may ask, we know that we have the petitions which we have asked from him.
I Jo LITV 5:15  And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.
I Jo Geneva15 5:15  And if we know that he heareth vs, whatsoeuer we aske, we know that we haue the petitions, that we haue desired of him.
I Jo Montgome 5:15  And if we know that he is listening to us in what ever we are asking, we know that we obtain the petitions which we have made to him.
I Jo CPDV 5:15  And we know that he hears us, no matter what we request; so we know that we can obtain the things that we request of him.
I Jo Weymouth 5:15  And since we know that He listens to us, then whatever we ask, we know that we have the things which we have asked from Him.
I Jo LO 5:15  And if we know that he hearkens to us, concerning whatever we ask; we know that we shall obtain the petitions which we have asked from him.
I Jo Common 5:15  And if we know that he hears us, whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.
I Jo BBE 5:15  And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.
I Jo Worsley 5:15  and if we know that He heareth us in whatsoever we ask; we know that we shall have the petitions, which we have requested of Him.
I Jo DRC 5:15  And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.
I Jo Haweis 5:15  And if we know that he heareth us, whatsoever we ask, we know that we receive the petitions, which we have requested, from him.
I Jo GodsWord 5:15  We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for.
I Jo KJVPCE 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo NETfree 5:15  And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.
I Jo RKJNT 5:15  And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have that which we have requested of him.
I Jo AFV2020 5:15  And if we know that He hears us, whatever we may ask, we know that we have the requests that we have asked of Him.
I Jo NHEB 5:15  And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
I Jo OEBcth 5:15  And if we realise that he listens to us — whatever we ask — we realise that we have what we have asked from him.
I Jo NETtext 5:15  And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.
I Jo UKJV 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo Noyes 5:15  and if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked of him.
I Jo KJV 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo KJVA 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo AKJV 5:15  And if we know that he hear us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo RLT 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo OrthJBC 5:15  And if we have da'as that he hears us, whatever we ask, we have da'as that we have the requests which we asked from him. [Melachim Alef 3:12]
I Jo MKJV 5:15  And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of Him.
I Jo YLT 5:15  and if we have known that He doth hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.
I Jo Murdock 5:15  And if we are persuaded that he heareth us respecting what we ask of him, we are confident of receiving presently the petitions which we asked of him.
I Jo ACV 5:15  And if we know that he hears us, whatever we may ask, we know that we have the requests that we have asked from him.
I Jo VulgSist 5:15  Et scimus quia audit nos quidquid petierimus: scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.
I Jo VulgCont 5:15  Et scimus quia audit nos quidquid petierimus: scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.
I Jo Vulgate 5:15  et scimus quoniam audit nos quicquid petierimus scimus quoniam habemus petitiones quas postulavimus ab eo
I Jo VulgHetz 5:15  Et scimus quia audit nos quidquid petierimus: scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.
I Jo VulgClem 5:15  Et scimus quia audit nos quidquid petierimus : scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.
I Jo CzeBKR 5:15  Že pak víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, podlé toho víme, že máme prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu.
I Jo CzeB21 5:15  A když víme, že nás slyší, kdykoli o něco prosíme, pak víme, že to, oč jsme jej prosili, dostáváme.
I Jo CzeCEP 5:15  A víme-li, že nás slyší, kdykoliv o něco žádáme, pak také víme, že to, co máme, jsme dostali od něho.
I Jo CzeCSP 5:15  A víme–li, že nás slyší, kdykoli o něco žádáme, víme, že máme ⌈to, co⌉ jsme od něho žádali.
I Jo PorBLivr 5:15  E se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as coisas que lhe pedimos.
I Jo Mg1865 5:15  ary raha fantatsika fa mihaino antsika Izy, na inona na inona no angatahintsika, dia fantatsika fa azontsika izay angatahintsika aminy.
I Jo CopNT 5:15  ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ϫⲉ ⳿ϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲁⲛ ⳿ⲛⲛⲉⲛⲉⲧⲏⲙⲁ ⲛⲏⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲟⲧϥ.
I Jo FinPR 5:15  Ja jos me tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä ikinä anommekin, niin tiedämme, että meillä myös on kaikki se, mitä olemme häneltä anoneet.
I Jo NorBroed 5:15  og hvis vi har visst at han hører oss, hva enn vi spør, har vi visst at vi har tingene spurt for som vi har spurt fra ham.
I Jo FinRK 5:15  Ja jos kerran tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä tahansa anommekin, tiedämme myös, että meillä on kaikki, mitä olemme häneltä anoneet.
I Jo ChiSB 5:15  我們既然知道:我們不拘向他祈求什麼,他會俯聽我們,我們也知道向他所祈求的,必要得到。
I Jo CopSahBi 5:15  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲏⲇⲏⲙⲁ ⲛⲧⲁⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
I Jo ChiUns 5:15  既然知道<WG3608a>他听我们一切所求的,就知道<WG3608a>我们所求于他的,无不得着。
I Jo BulVeren 5:15  и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да помолим, знаем, че получаваме това, което сме помолили от Него.
I Jo AraSVD 5:15  وَإِنْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّهُ مَهْمَا طَلَبْنَا يَسْمَعُ لَنَا، نَعْلَمُ أَنَّ لَنَا ٱلطَّلَبَاتِ ٱلَّتِي طَلَبْنَاهَا مِنْهُ.
I Jo Shona 5:15  zvino kana tichiziva kuti anotinzwa, zvese zvatinokumbira, tinoziva kuti tine zvichemo zvatakakumbira kwaari.
I Jo Esperant 5:15  kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin aŭskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li.
I Jo ThaiKJV 5:15  และถ้าเรารู้ว่า พระองค์ทรงโปรดฟังเรา เมื่อเราทูลขอสิ่งใดๆ เราก็รู้ว่าเราได้รับตามที่เราทูลขอจากพระองค์นั้น
I Jo BurJudso 5:15  ဆုတောင်းသမျှသောစကားတို့ကို နားထောင်တော်မူသည်ကို ငါတို့သိလျှင်၊ အထံတော်၌ တောင်းသောဆုတို့ကို ရမည်ဟုသိရကြ၏။
I Jo SBLGNT 5:15  καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ⸀ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ⸀ἀπʼ αὐτοῦ.
I Jo FarTPV 5:15  ما می‌دانیم كه هرچه بخواهیم او به ما گوش می‌دهد. پس این را هم باید بدانیم كه آنچه از او بطلبیم به ما عطا خواهد فرمود.
I Jo UrduGeoR 5:15  Aur chūṅki ham jānte haiṅ ki jab māṅgte haiṅ to wuh hamārī suntā hai is lie ham yih ilm bhī rakhte haiṅ ki hameṅ wuh kuchh hāsil bhī hai jo ham ne us se māṅgā thā.
I Jo SweFolk 5:15  Och om vi vet att han hör oss vad vi än ber om, då vet vi också att vi redan har det vi bett honom om.
I Jo TNT 5:15  καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἂν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ.
I Jo GerSch 5:15  Und wenn wir wissen, daß er uns hört, um was wir auch bitten, so wissen wir, daß wir das Erbetene haben, das wir von ihm erbeten haben.
I Jo TagAngBi 5:15  At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi.
I Jo FinSTLK2 5:15  Ja jos tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä anommekin, tiedämme, että meillä on myös kaikki se, mitä olemme häneltä anoneet.
I Jo Dari 5:15  ما می دانیم که هرچه بخواهیم او به ما گوش می دهد. پس این را هم باید بدانیم که آنچه از او بطلبیم به ما عطا می فرماید.
I Jo SomKQA 5:15  oo haddaynu og nahay inuu inaga maqlo wax alla wixii aynu ka barinno, waxaynu og nahay inaynu leennahay waxyaalihii aynu isaga ka barinnay.
I Jo NorSMB 5:15  Og dersom me veit at han høyrer oss, kva me so bed um, so veit me at me hev dei ting som me hev bede honom um.
I Jo Alb 5:15  Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.
I Jo GerLeoRP 5:15  Und wenn wir wissen, dass er uns hört, was auch immer wir erbitten, dann wissen wir, dass wir die Bitten erhalten, die wir von ihm erbeten haben.
I Jo UyCyr 5:15  Униң аңлайдиғанлиғини билгән екәнмиз, немини тилисәк, шуни беридиғанлиғиниму билимиз.
I Jo KorHKJV 5:15  우리가 무엇을 구하든지 그분께서 우리 말을 들으시는 줄 우리가 알진대 우리가 그분께 구하여 청원한 것들을 얻는 줄 우리가 아느니라.
I Jo MorphGNT 5:15  καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ⸀ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ⸀ἀπ’ αὐτοῦ.
I Jo SrKDIjek 5:15  И кад знамо да нас слуша што год молимо, знамо да ће нам дато што иштемо у њега.
I Jo Wycliffe 5:15  And we witen, that he herith vs, what euer thing we axen; we witen, that we han the axyngis, which we axen of hym.
I Jo Mal1910 5:15  നാം എന്തു അപേക്ഷിച്ചാലും അവൻ നമ്മുടെ അപേക്ഷ കേൾക്കുന്നു എന്നറിയുന്നുവെങ്കിൽ അവനോടു കഴിച്ച അപേക്ഷ നമുക്കു ലഭിച്ചു എന്നും അറിയുന്നു.
I Jo KorRV 5:15  우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라
I Jo Azeri 5:15  و اگر بئلئرئک کي، او، بئزئم هر طلب اتدئيئمئزي اشئدئر، بونو دا بئلئرئک کي، اوندان طلب اتدئکلرئمئزي آلميشيق.
I Jo KLV 5:15  je chugh maH Sov vetlh ghaH listens Daq maH, whatever maH tlhob, maH Sov vetlh maH ghaj the petitions nuq maH ghaj tlhobta' vo' ghaH.
I Jo ItaDio 5:15  E, se sappiamo che qualunque cosa chieggiamo, egli ci esaudisce, noi sappiamo che abbiamo le cose che abbiam richieste da lui.
I Jo RusSynod 5:15  А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, — знаем и то, что получаем просимое от Него.
I Jo CSlEliza 5:15  и аще вемы, яко послушает нас, еже аще просим, вемы, яко имамы прошения, ихже просихом от Него.
I Jo ABPGRK 5:15  και εάν οίδαμεν ότι ακούει ημών ο αν αιτώμεθα οίδαμεν ότι έχομεν τα αιτήματα α ητήκαμεν παρ΄ αυτού
I Jo FreBBB 5:15  Et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que nous lui demandions, nous le savons, parce que nous possédons les choses que nous lui avons demandées.
I Jo LinVB 5:15  Toyébí ’te akondimela bísó, atâ toséngí yě elóko níni ; toyébí mpé ’te tokozwa mánso toséngékí yě libosó.
I Jo BurCBCM 5:15  ငါတို့တောင်းခံသမျှကို ကိုယ်တော်နား ညောင်းတော်မူကြောင်းကို ငါတို့သိကြပါလျှင် ငါတို့သည် ကိုယ်တော့်ထံမှ တောင်းခံသမျှကို ရရှိပြီးဖြစ်ကြောင်း သိကြ၏။-
I Jo Che1860 5:15  ᎢᏳᏃ ᏱᏗᎦᏔᎭ ᎢᎦᏛᏁᎲᎢ, ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᏗᏔᏲᏏ ᎢᏗᎦᏔᎰ ᎢᎩᏁᎲ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᏗᏔᏲᏎᎸᎢ.
I Jo ChiUnL 5:15  若知有求必聽、卽知所求於彼者則得之、
I Jo VietNVB 5:15  Và nếu chúng ta biết Đức Chúa Trời nghe chúng ta, bất cứ điều gì chúng ta xin, chúng ta biết rằng chúng ta có được điều chúng ta đã xin Ngài.
I Jo CebPinad 5:15  Ug kon ugaling nasayud man kita nga siya magapatalinghug gayud kanato bisan unsay atong pangayoon, nan, kita nasayud nga ato nang nabatonan ang pagapangayoon ta kaniya.
I Jo RomCor 5:15  Şi, dacă ştim că ne ascultă orice i-am cere, ştim că suntem stăpâni pe lucrurile pe care I le-am cerut.
I Jo Pohnpeia 5:15  E kin ketin karongei atail pekipek kan; eri, pwehki atail ese me met me mehlel, a pil kitail se me e kin ketikihong kitail mehkan me kitail kin peki reh.
I Jo HunUj 5:15  Ha pedig tudjuk, hogy bármit kérünk, meghallgat minket, akkor tudjuk, hogy már megkaptuk, amit kértünk tőle.
I Jo GerZurch 5:15  Und wenn wir wissen, dass er auf uns hört bei dem, worum wir bitten, so wissen wir (auch), dass wir das Erbetene wirklich besitzen, das wir von ihm erbeten haben.
I Jo GerTafel 5:15  Und so wir wissen, daß Er uns erhört in dem, um was wir Ihn auch bitten mögen, so wissen wir, daß wir das von Ihm Erbetene erlangen.
I Jo PorAR 5:15  E, se sabemos que ele nos ouve, quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos as coisas que lhe temos pedido.
I Jo DutSVVA 5:15  En indien wij weten, dat Hij ons verhoort, wat wij ook bidden, zo weten wij, dat wij de beden verkrijgen, die wij van Hem gebeden hebben.
I Jo Byz 5:15  και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου
I Jo FarOPV 5:15  و اگر دانیم که هرچه سوال کنیم ما را می‌شنود، پس می‌دانیم که آنچه از او درخواست کنیم می‌یابیم.
I Jo Ndebele 5:15  uba-ke sisazi ukuthi uyasizwa, loba yini esiyicelayo, siyazi ukuthi sesilezicelo esizicela kuye.
I Jo PorBLivr 5:15  E se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as coisas que lhe pedimos.
I Jo StatResG 5:15  Καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν, ὃ ἂν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπʼ αὐτοῦ.
I Jo SloStrit 5:15  In če vemo, da nas sliši, česar prosimo, vemo, da imamo prošeno, česar smo prosili od njega.
I Jo Norsk 5:15  og dersom vi vet at han hører oss, hvad vi så beder om, da vet vi at vi har de ting vi har bedt ham om.
I Jo SloChras 5:15  in če vemo, da nas sliši, česarkoli prosimo, vemo, da nam je izpolnjeno, česar smo ga prosili.
I Jo Northern 5:15  Bilirik ki, nə diləyiriksə, O bizi eşidir; beləcə də bilirik ki, Ondan dilədiklərimizi alırıq.
I Jo GerElb19 5:15  Und wenn wir wissen, daß er uns hört, um was irgend wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm erbeten haben.
I Jo PohnOld 5:15  A ma kitail asa, me a kotin mangi kitail, iran meakot kitail poeki re a, kitail ap asa, me kitail pwais anekier, me kitail kapakapaki.
I Jo LvGluck8 5:15  Un ja mēs zinām, ka Viņš mūs klausa, kad ko lūdzam, tad zinām, ka tajās lūgšanās dabūjam (to), ko no Viņa esam lūguši.
I Jo PorAlmei 5:15  E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe pedimos.
I Jo ChiUn 5:15  既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得著。
I Jo SweKarlX 5:15  Och efter vi vete, att han hörer oss, ehvad vi bedje, så vete vi att vi de böner hafve, som vi hafvom bedit af honom.
I Jo Antoniad 5:15  και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου
I Jo CopSahid 5:15  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲏⲇⲏⲙⲁ ⲛⲧⲁⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
I Jo GerAlbre 5:15  Und wie wir wissen, daß er uns erhört auf unser Bitten, so wissen wir zugleich: wir werden das von ihm Erbetene auch sicherlich empfangen.
I Jo BulCarig 5:15  И ако знаем че ни слуша каквото да му попросим, знаем че получаваме прошенията които сме попросили от него.
I Jo FrePGR 5:15  et si nous savons qu'il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que c'est de Lui que nous obtenons les demandes que nous avons faites.
I Jo JapDenmo 5:15  そして,自分たちの求めることは何でもその方が耳を傾けてくださることをわたしたちが知っているのであれば,自分たちがその方に求めたその請願をわたしたちがすでに受けていることも知っているのです。
I Jo PorCap 5:15  E, dado que sabemos que nos vai ouvir em tudo o que lhe pedirmos, estamos seguros de que obteremos o que lhe pedimos.
I Jo JapKougo 5:15  そして、わたしたちが願い求めることは、なんでも聞きいれて下さるとわかれば、神に願い求めたことはすでにかなえられたことを、知るのである。
I Jo Tausug 5:15  Na, pagga natu' kaingatan na sin dungugun kitaniyu sin Tuhan ha sakaba' kitaniyu mangarap kaniya, na kaingatan natu' da isab sin dihilan niya kitaniyu sin unu-unu pangayuun natu' kaniya.
I Jo GerTextb 5:15  Und wenn wir wissen, daß er uns auf unser Bitten erhört, so wissen wir, daß uns die Bitten sicher sind, die wir von ihm erbeten haben.
I Jo SpaPlate 5:15  y si sabemos que nos escucha en cualquier cosa que le pidamos, sabemos también que ya obtuvimos todo lo que le hemos pedido.
I Jo Kapingam 5:15  Maa gidaadou ga-hagadonu bolo Mee e-longono tadau dangidangi i-nia mee huogodoo, gei gidaadou ga-iloo labelaa bolo Mee e-dugu-mai gi gidaadou tadau mee ala e-tangi-ai.
I Jo RusVZh 5:15  А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, - знаем и то, что получаем просимое от Него.
I Jo GerOffBi 5:15  Und wenn wir wissen, dass er uns erhört (hört) in Bezug auf [alles], was (immer) wir erbitten, wissen wir, dass wir alles (das Erbetene, die erbetenen Dinge) haben, was (die) wir von ihm erbeten haben.
I Jo CopSahid 5:15  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲏⲇⲏⲙⲁ ⲛⲧⲁⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
I Jo LtKBB 5:15  O jeigu žinome, kad Jis girdi mus, ko tik prašome, tai ir žinome, kad turime tai, ko Jo prašėme.
I Jo Bela 5:15  А калі мы ведаем, што Ён слухае нас ва ўсім, чаго б мы ні прасілі, — ведаем і тое, што атрымліваем ад Яго, чаго просім.
I Jo CopSahHo 5:15  ⲉϣϫⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲁⲓⲧⲏⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅.
I Jo BretonNT 5:15  Ha mar gouzomp e selaou ac'hanomp petra bennak a c'houlennomp, ec'h ouzomp hon eus dija ar pezh hon eus goulennet digantañ.
I Jo GerBoLut 5:15  Und so wir wissen, daß er uns horet, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm gebeten haben.
I Jo FinPR92 5:15  Ja kun tiedämme hänen kuulevan kaikki pyyntömme, tiedämme myös, että saamme sen mitä häneltä pyydämme.
I Jo DaNT1819 5:15  Og dersom vi vide, at han hører os, i hvad vi bede, da vide vi, at vi erholde de Ting, om hvilke vi have bedet ham.
I Jo Uma 5:15  Pai' ane ta'inca kana'epe-na pomperapia' -ta, ta'inca wo'o katatarima-nami ba napa-napa to taperapi' hi Hi'a.
I Jo GerLeoNA 5:15  Und wenn wir wissen, dass er uns hört, was auch immer wir erbitten, dann wissen wir, dass wir die Bitten erhalten, die wir von ihm erbeten haben.
I Jo SpaVNT 5:15  Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
I Jo Latvian 5:15  Un mēs zinām, ka Viņš uzklausa, ko vien mēs lūdzam; arī zinām, ka visu, ko no Viņa lūdzam, saņemam.
I Jo SpaRV186 5:15  Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, también sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
I Jo FreStapf 5:15  Si nous savons qu'il nous écoute, quelles que soient nos demandes, nous le savons, parce que nous obtenons ce que nous lui avons demandé.
I Jo NlCanisi 5:15  En wanneer we weten, dat Hij naar ons luistert, wat we ook vragen, dan weten we ook, dat we verkrijgen, wat we Hem hebben gevraagd.
I Jo GerNeUe 5:15  Und wenn wir wissen, dass er uns bei allem hört, was wir erbitten, können wir auch sicher sein, dass er uns das Erbetene gibt – so, als hätten wir es schon erhalten.
I Jo Est 5:15  Ja kui me teame, et Ta meid kuuleb kõiges, mida me palume, siis me ka teame, et meil on käes need palved, mis me Temalt oleme palunud.
I Jo UrduGeo 5:15  اور چونکہ ہم جانتے ہیں کہ جب مانگتے ہیں تو وہ ہماری سنتا ہے اِس لئے ہم یہ علم بھی رکھتے ہیں کہ ہمیں وہ کچھ حاصل بھی ہے جو ہم نے اُس سے مانگا تھا۔
I Jo AraNAV 5:15  وَمَادُمْنَا وَاثِقِينَ بِأَنَّهُ يَسْمَعُ لَنَا، مَهْمَا كَانَتْ طَلِبَاتُنَا، فَلَنَا الثِّقَةُ بِأَنَّنَا قَدْ حَصَلْنَا مِنْهُ عَلَى تِلْكَ الطَّلِبَاتِ.
I Jo ChiNCVs 5:15  既然他听我们的祈求,我们就知道,我们无论求什么,他必赐给我们。
I Jo f35 5:15  και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου
I Jo vlsJoNT 5:15  En als wij weten dat Hij ons hoort, wat wij ook bidden, dan weten wij dat wij het gevraagde bezitten dat wij van Hem gebeden hebben.
I Jo ItaRive 5:15  e se sappiamo ch’Egli ci esaudisce in quel che gli chiediamo, noi sappiamo di aver le cose che gli abbiamo domandate.
I Jo Afr1953 5:15  En as ons weet dat Hy ons verhoor, dan weet ons dat, wat ons ook al vra, ons die bedes verkry wat ons van Hom gevra het.
I Jo RusSynod 5:15  А когда мы знаем, что Он слышит нас, чего бы мы ни просили, знаем и то, что получаем просимое от Него.
I Jo FreOltra 5:15  et dès que nous savons qu'il nous écoute, quoi que nous lui demandions, nous savons que nous possédons les choses que nous lui avons demandées.
I Jo UrduGeoD 5:15  और चूँकि हम जानते हैं कि जब माँगते हैं तो वह हमारी सुनता है इसलिए हम यह इल्म भी रखते हैं कि हमें वह कुछ हासिल भी है जो हमने उससे माँगा था।
I Jo TurNTB 5:15  Her ne dilersek bizi işittiğini bildiğimize göre, O'ndan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz.
I Jo DutSVV 5:15  En indien wij weten, dat Hij ons verhoort, wat wij ook bidden, zo weten wij, dat wij de beden verkrijgen, die wij van Hem gebeden hebben.
I Jo HunKNB 5:15  S ha tudjuk, hogy meghallgat minket, bármit kérünk is tőle, azt is tudjuk, hogy már a miénk, amit kértünk.
I Jo Maori 5:15  Ki te mea hoki ka matau tatou e whakarongo ana ia ki ta tatou e inoi ai, ka matau tatou kei a tatou nga mea i inoia e tatou i a ia.
I Jo sml_BL_2 5:15  Kata'uwantam isab, tantu kitam pinaniya'an ai-ai bay panabbuttam.
I Jo HunKar 5:15  És ha tudjuk, hogy meghallgat bennünket, akármit kérünk, tudjuk, hogy megvannak a kéréseink, a melyeket kértünk ő tőle.
I Jo Viet 5:15  Nếu chúng ta biết không cứ mình xin điều gì, Ngài cũng nghe chúng ta, thì chúng ta biết mình đã nhận lãnh điều mình xin Ngài.
I Jo Kekchi 5:15  Nakanau nak li Dios nocorabi nak nocotijoc. Riqˈuin aˈin nakanau nak naxqˈue ke li cˈaˈru nakatzˈa̱ma chiru.
I Jo Swe1917 5:15  Och om vi veta att han hör oss, vadhelst vi bedja om, så veta vi ock att vi redan hava det som vi hava bett honom om i vår bön.
I Jo KhmerNT 5:15  បើ​យើង​ដឹង​ថា​ ព្រះអង្គ​ស្ដាប់​យើង​គ្រប់​អ្វី​ដែល​យើង​សូម​ នោះ​យើង​ក៏​ដឹង​ដែរ​ថា​ យើង​បាន​អ្វី​ដែល​យើង​សូម​ពី​ព្រះអង្គ​ហើយ។​
I Jo CroSaric 5:15  I znamo li da nas uslišava u svemu što ištemo, znamo da već imamo što smo od njega iskali.
I Jo BasHauti 5:15  Eta baldin badaquigu ecen harc ençuten gaituela, cer-ere esca bagaitez: badaquigu ecen baditugula galdeguiten drauzquiogun esqueac.
I Jo WHNU 5:15  και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου
I Jo VieLCCMN 5:15  Nếu chúng ta biết rằng Người nhậm mọi lời chúng ta xin, thì chúng ta cũng biết rằng chúng ta sẽ được những gì chúng ta đã xin Người.
I Jo FreBDM17 5:15  Et si nous savons qu’il nous exauce, en quoi que nous demandions, nous le savons parce que nous obtenons les choses que nous lui avons demandées.
I Jo TR 5:15  και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου
I Jo HebModer 5:15  ומדעתנו כי ישמענו לכל אשר נשאל נדע גם זאת כי נשיג את המשאלות אשר שאלנו ממנו׃
I Jo Kaz 5:15  Не сұрасақ та, Құдай бізге құлақ салады деп білсек, Оның тілегенімізді беретінін де білеміз.
I Jo UkrKulis 5:15  і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него.
I Jo FreJND 5:15  et si nous savons qu’il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées.
I Jo TurHADI 5:15  Bizi işittiğini bildiğimize göre, O’ndan dilediğimiz her şeye kavuştuğumuzu da biliriz.
I Jo GerGruen 5:15  Und wenn wir wissen, daß er uns hört, um was wir immer bitten, so wissen wir auch, daß wir das schon besitzen, was wir mit unseren Bitten erst von ihm erflehen.
I Jo SloKJV 5:15  in če vemo, da nas sliši, karkoli prosimo, vemo, da imamo prošnje, ki smo jih želeli od njega.
I Jo Haitian 5:15  Konsa, non sèlman nou konnen l'ap koute nou lè nou fè l' yon demann, men nou konnen tou l'ap ban nou sa nou mande l' la.
I Jo FinBibli 5:15  Ja jos me tiedämme, että hän meitä kuulee, mitä ikänä me anomme, niin me tiedämme, että meillä ovat ne anomiset, joita me häneltä anoimme.
I Jo SpaRV 5:15  Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
I Jo HebDelit 5:15  וּמִדַּעְתֵּנוּ כִּי יִשְׁמָעֵנוּ לְכָל־אֲשֶׁר נִשְׁאָל נֵדַע גַּם־זֹאת כִּי נַשִּׂיג אֶת־הַמִּשְׁאָלוֹת אֲשֶׁר שָׁאַלְנוּ מִמֶּנּוּ׃
I Jo WelBeibl 5:15  Ac os ydyn ni'n gwybod ei fod e'n gwrando arnon ni, dŷn ni'n gallu bod yn siŵr y byddwn yn derbyn beth bynnag byddwn ni'n gofyn amdano.
I Jo GerMenge 5:15  Und wenn wir wissen, daß er alle unsere Bitten erhört, so wissen wir (zugleich), daß die Bitten, die wir vor ihn gebracht haben, uns schon gewährt sind. –
I Jo GreVamva 5:15  Και εάν εξεύρωμεν ότι ακούει ημάς ό,τι αν ζητήσωμεν, εξεύρομεν ότι λαμβάνομεν τα ζητήματα, τα οποία εζητήσαμεν παρ' αυτού.
I Jo Tisch 5:15  καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ.
I Jo UkrOgien 5:15  А як знаємо, що Він слухає нас, чого тільки ми просимо, то знаємо, що оде́ржуємо те, чого просимо від Нього.
I Jo MonKJV 5:15  Мөн түүнээс юу ч гуйсан тэр биднийг сонсож байгаа гэдгийг бид мэдэж байгаа бол түүнээс гуйсан тэрхүү хүсэлтүүд маань биднийх гэдгийг бид мэддэг.
I Jo SrKDEkav 5:15  И кад знамо да нас слуша шта год молимо, знамо да ће нам дати шта тражимо од Њега.
I Jo FreCramp 5:15  Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous lui demandions, nous savons que nous obtenons ce que nous avons demandé.
I Jo PolUGdan 5:15  A jeśli wiemy, że nas wysłuchuje, o cokolwiek prosimy, wtedy wiemy, że otrzymujemy to, o co go prosiliśmy.
I Jo FreGenev 5:15  Et fi nous fçavons qu'il nous exauce, quoi que nous demandions, nous fçavons que nous obtenons les requeftes lefquelles nous lui avons demandées.
I Jo FreSegon 5:15  Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
I Jo SpaRV190 5:15  Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
I Jo Swahili 5:15  Yeye hutusikiliza kila tunapomwomba; na kwa vile tunajua kwamba yeye hutusikiliza kila tunapomwomba, twajua pia kwamba atupatia yote tunayomwomba.
I Jo HunRUF 5:15  Ha pedig tudjuk, hogy bármit kérünk, meghallgat minket, akkor tudjuk, hogy már megkaptuk, amit kértünk tőle.
I Jo FreSynod 5:15  Et si nous savons qu'il nous exauce, quoi que nous lui demandions, — nous le savons, parce que nous avons reçu ce que nous lui avons demandé.
I Jo DaOT1931 5:15  Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedet ham.
I Jo FarHezar 5:15  و اگر می‌دانیم که هر‌‌آنچه از او درخواست کنیم اجابت می‌کند، پس اطمینان داریم که آنچه از او خواسته‌ایم، دریافت کرده‌ایم.
I Jo TpiKJPB 5:15  Na sapos yumi save long em i harim yumi, wanem samting yumi askim, yumi save long yumi gat ol dispela strongpela askim yumi gat laik long kisim long em.
I Jo ArmWeste 5:15  Ու եթէ գիտե՛նք թէ կը լսէ մեզ՝ ի՛նչ որ ալ խնդրենք, գիտենք նաեւ թէ կ՚ունենանք այն բաները՝ որ կը խնդրենք իրմէ:
I Jo DaOT1871 5:15  Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedet ham.
I Jo JapRague 5:15  何事を願ふも我等に聴き給ふ事を知れば、亦願ひし所を得べき事をも知れるなり。
I Jo Peshitta 5:15  ܘܐܢ ܡܦܤܝܢܢ ܕܫܡܥ ܠܢ ܥܠ ܡܕܡ ܕܫܐܠܝܢܢ ܡܢܗ ܬܟܝܠܝܢܢ ܕܩܒܠܢ ܡܢ ܟܕܘ ܫܐܠܬܢ ܕܫܐܠܢ ܡܢܗ ܀
I Jo FreVulgG 5:15  Et nous savons qu’il nous exauce, quoi que nous lui demandions ; nous le savons, parce que nous obtenons les choses que nous lui demandons.
I Jo PolGdans 5:15  A jeźli wiemy, iż nas słyszy, o cokolwiek byśmy prosili, tedy wiemy, iż mamy te rzeczy, o któreśmy go prosili.
I Jo JapBungo 5:15  かく求むるところ、何事にても聽き給ふと知れば、求めし願を得たる事をも知るなり。
I Jo Elzevir 5:15  και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου
I Jo GerElb18 5:15  Und wenn wir wissen, daß er uns hört, um was irgend wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm erbeten haben.