|
I Jo
|
ABP
|
5:5 |
Who is the one overcoming the world, unless it be the one believing that Jesus is the son of God?
|
|
I Jo
|
ACV
|
5:5 |
And who is he who overcomes the world, if not he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
AFV2020
|
5:5 |
Who is the one who overcomes the world? Even the one who believes that Jesus is the Son of God.
|
|
I Jo
|
AKJV
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
ASV
|
5:5 |
And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Anderson
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
BBE
|
5:5 |
Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
BWE
|
5:5 |
Who wins a victory over the world? It is only the person who believes that Jesus is the Son of God.
|
|
I Jo
|
CPDV
|
5:5 |
Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God!
|
|
I Jo
|
Common
|
5:5 |
Who is it that overcomes the world but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
DRC
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Darby
|
5:5 |
Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son ofGod?
|
|
I Jo
|
EMTV
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, if not he that believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Etheridg
|
5:5 |
For who (is he) that overcometh the world, but he who believeth that Jeshu is the Son of Aloha?
|
|
I Jo
|
Geneva15
|
5:5 |
Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God?
|
|
I Jo
|
Godbey
|
5:5 |
Who is the one conquering the world, except the one believing that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
GodsWord
|
5:5 |
Who wins the victory over the world? Isn't it the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Haweis
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, except he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
ISV
|
5:5 |
Who overcomes the world? Is it not the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Jubilee2
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
KJV
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
KJVA
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
KJVPCE
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
LEB
|
5:5 |
Now who is the one who conquers the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
LITV
|
5:5 |
Who is the one overcoming the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
LO
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
MKJV
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Montgome
|
5:5 |
And who it the one that is overcoming the world if not the man who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Murdock
|
5:5 |
For who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
NETfree
|
5:5 |
Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
NETtext
|
5:5 |
Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
NHEB
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
NHEBJE
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
NHEBME
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Yeshua is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Noyes
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
OEB
|
5:5 |
Who is the person that conquers the world but the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
OEBcth
|
5:5 |
Who is the person that conquers the world but the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
OrthJBC
|
5:5 |
And who is the one overcoming the Olam Hazeh except the one with emunah that Yehoshua is the Ben HaElohim?
THE SOLEMN EDUT OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH'S SHLUCHIM CONCERNING THE BEN HAELOHIM
|
|
I Jo
|
RKJNT
|
5:5 |
Who is the one who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
RLT
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
RNKJV
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Yahushua is the Son of יהוה?
|
|
I Jo
|
RWebster
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Rotherha
|
5:5 |
[And] who is he that overcometh the world, save he that believeth that, Jesus, is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Twenty
|
5:5 |
Who is he that conquers the world but the man who believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
UKJV
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Webster
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
Weymouth
|
5:5 |
Who but the man that believes that Jesus is the Son of God overcomes the world?
|
|
I Jo
|
Worsley
|
5:5 |
Who then is he that overcometh the world, but he who believeth that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
YLT
|
5:5 |
who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?
|
|
I Jo
|
ABPGRK
|
5:5 |
τις εστιν ο νικών τον κόσμον ει μη ο πιστεύων ότι Ιησούς εστίν ο υιός του θεού
|
|
I Jo
|
Afr1953
|
5:5 |
Wie anders is dit wat die wêreld oorwin as hy wat glo dat Jesus die Seun van God is?
|
|
I Jo
|
Alb
|
5:5 |
Cili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?
|
|
I Jo
|
Antoniad
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
|
I Jo
|
AraNAV
|
5:5 |
وَمَنْ يَنْتَصِرُ عَلَى الْعَالَمِ إِلاَّ الَّذِي يُؤْمِنُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ابْنُ اللهِ؟
|
|
I Jo
|
AraSVD
|
5:5 |
مَنْ هُوَ ٱلَّذِي يَغْلِبُ ٱلْعَالَمَ، إِلَّا ٱلَّذِي يُؤْمِنُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ٱبْنُ ٱللهِ؟
|
|
I Jo
|
ArmWeste
|
5:5 |
Ո՞վ կը յաղթէ աշխարհին, եթէ ոչ ա՛ն՝ որ կը հաւատայ թէ Յիսուս Աստուծոյ Որդին է:
|
|
I Jo
|
Azeri
|
5:5 |
دونيايا قالئب گلن کئمدئر، مگر او ديئل کي، عئسانين تاري اوغلو اولدوغونا ائنانير؟!
|
|
I Jo
|
BasHauti
|
5:5 |
Nor da munduari garaitzen çayona, Iesus dela Iaincoaren Semea sinhesten duena baicen?
|
|
I Jo
|
Bela
|
5:5 |
Хто перамагае сьвет, як ня той, які верыць, што Ісус ёсьць Сын Божы?
|
|
I Jo
|
BretonNT
|
5:5 |
Piv eo an hini a drec'h ar bed, nemet an hini a gred ez eo Jezuz Mab Doue?
|
|
I Jo
|
BulCarig
|
5:5 |
Кой е който побеждава света ако не този който верва че Исус е Син Божий?
|
|
I Jo
|
BulVeren
|
5:5 |
И кой побеждава света, ако не този, който вярва, че Иисус е Божият Син?
|
|
I Jo
|
BurCBCM
|
5:5 |
ယေဇူးသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်တော်မူသည်ကို ယုံကြည်သောသူမှလွဲ၍ မည်သူသည် ကမ္ဘာလောကကို အောင်မြင်နိုင်သနည်း။
|
|
I Jo
|
BurJudso
|
5:5 |
ယေရှုသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်သည်ကို ယုံကြည်သောသူမှတပါး၊ အဘယ်သူသည် လောကကို အောင်နိုင်သနည်း။
|
|
I Jo
|
Byz
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
|
I Jo
|
CSlEliza
|
5:5 |
Кто есть побеждаяй мир, токмо веруяй, яко Иисус есть Сын Божий?
|
|
I Jo
|
CebPinad
|
5:5 |
Ug kinsa ba ang mananaug sa kalibutan kondili siya lamang nga nagatoo nga si Jesus mao ang Anak sa Dios?
|
|
I Jo
|
Che1860
|
5:5 |
ᎦᎪ Ꮎ ᎡᎶᎯ ᎠᏎᎪᎩᏍᎩ ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ ᏥᏌ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ ᎨᏒᎢ?
|
|
I Jo
|
ChiNCVs
|
5:5 |
胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是 神的儿子的吗?
|
|
I Jo
|
ChiSB
|
5:5 |
誰是得勝世界的呢?不是那信耶穌為天主子的人嗎?
|
|
I Jo
|
ChiUn
|
5:5 |
勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是 神兒子的嗎?
|
|
I Jo
|
ChiUnL
|
5:5 |
勝世者誰、非信耶穌爲上帝子者乎、
|
|
I Jo
|
ChiUns
|
5:5 |
胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
|
|
I Jo
|
CopNT
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲫⲏⲉⲧϭⲣⲏⲟⲩⲧ ⳿ⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲉⲫⲏⲉⲑⲛⲁϩϯ ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲫϯ.
|
|
I Jo
|
CopSahBi
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
I Jo
|
CopSahHo
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲁⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲓⲥ̅ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
|
|
I Jo
|
CopSahid
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ <ⲓⲥ> ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ,
|
|
I Jo
|
CopSahid
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
I Jo
|
CroSaric
|
5:5 |
Ta tko to pobjeđuje svijet ako ne onaj tko vjeruje da je Isus Sin Božji?
|
|
I Jo
|
DaNT1819
|
5:5 |
Hvo er den, som overvinder Verden, uden den, som troer, at Jesus er Guds Søn?
|
|
I Jo
|
DaOT1871
|
5:5 |
Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn?
|
|
I Jo
|
DaOT1931
|
5:5 |
Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn?
|
|
I Jo
|
Dari
|
5:5 |
و کسی بر دنیا پیروز نمی شود مگر آن کسی که ایمان دارد که عیسی، پسر خداست!
|
|
I Jo
|
DutSVV
|
5:5 |
Wie is het, die de wereld overwint, dan die gelooft, dat Jezus is de Zoon van God?
|
|
I Jo
|
DutSVVA
|
5:5 |
Wie is het, die de wereld overwint, dan die gelooft, dat Jezus is de Zoon van God?
|
|
I Jo
|
Elzevir
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
|
I Jo
|
Esperant
|
5:5 |
Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio?
|
|
I Jo
|
Est
|
5:5 |
Kes on, kes võidab maailma, kui aga see, kes usub, et Jeesus on Jumala Poeg?
|
|
I Jo
|
FarHezar
|
5:5 |
کیست آن که بر دنیا غلبه مییابد جز آنکس که ایمان دارد عیسی پسر خداست؟
|
|
I Jo
|
FarOPV
|
5:5 |
کیست آنکه بر دنیاغلبه یابد؟ جز آنکه ایمان دارد که عیسی پسرخداست.
|
|
I Jo
|
FarTPV
|
5:5 |
و كسی بر جهان پیروز نمیشود مگر آن كسی ایمان دارد كه عیسی، پسر خداست!
|
|
I Jo
|
FinBibli
|
5:5 |
Kuka siis on, joka voittaa maailman, mutta se joka uskoo, että Jesus on Jumalan Poika?
|
|
I Jo
|
FinPR
|
5:5 |
Kuka on se, joka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
|
I Jo
|
FinPR92
|
5:5 |
Kuka sitten voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
|
I Jo
|
FinRK
|
5:5 |
Kuka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
|
I Jo
|
FinSTLK2
|
5:5 |
Kuka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
|
I Jo
|
FreBBB
|
5:5 |
Qui est celui qui remporte la victoire sur le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
FreBDM17
|
5:5 |
Qui est celui qui surmonte le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
FreCramp
|
5:5 |
Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
FreGenev
|
5:5 |
Qui eft celui qui furmonte le monde, finon celui qui croit que Jefus eft le Fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
FreJND
|
5:5 |
Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
FreOltra
|
5:5 |
Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
|
I Jo
|
FrePGR
|
5:5 |
Or, quel est celui qui remporte la victoire sur le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
FreSegon
|
5:5 |
Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
|
I Jo
|
FreStapf
|
5:5 |
Qui est-ce qui triomphe du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
|
I Jo
|
FreSynod
|
5:5 |
Quel est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
|
I Jo
|
FreVulgG
|
5:5 |
Quel est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
|
I Jo
|
GerAlbre
|
5:5 |
Wer ist der Weltüberwinder? Nur wer da glaubt: Jesus ist Gottes Sohn.
|
|
I Jo
|
GerBoLut
|
5:5 |
Wer ist aber, der die Welt uberwindet ohne der da glaubet, dad Jesus Gottes Sohn ist?
|
|
I Jo
|
GerElb18
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerElb19
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerGruen
|
5:5 |
Wer ist es denn, der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerLeoNA
|
5:5 |
Und wer ist es, der die Welt besiegt, wenn nicht derjenige, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerLeoRP
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt besiegt, wenn nicht derjenige, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerMenge
|
5:5 |
Wer anders aber ist es, der die Welt überwindet, außer dem, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerNeUe
|
5:5 |
Wer sonst kann denn die Welt überwinden, wenn nicht der, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerOffBi
|
5:5 |
Wer aber ist [der (es),] der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn {des} Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerSch
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerTafel
|
5:5 |
Wer anders überwindet die Welt, wo nicht der, so da glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerTextb
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, als der da glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
|
I Jo
|
GerZurch
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist? (a) Rö 8:37
|
|
I Jo
|
GreVamva
|
5:5 |
Τις είναι ο νικών τον κόσμον ειμή ο πιστεύων ότι ο Ιησούς είναι ο Υιός του Θεού;
|
|
I Jo
|
Haitian
|
5:5 |
Ki moun ki ka genyen batay la sou lemonn? Se sèlman moun ki kwè Jezi se pitit Bondye a.
|
|
I Jo
|
HebDelit
|
5:5 |
מִי הוּא זֶה הַמְנַצֵּחַ אֶת־הָעוֹלָם אִם־לֹא הַמַּאֲמִין בְּיֵשׁוּעַ שֶׁהוּא בֶּן־הָאֱלֹהִים׃
|
|
I Jo
|
HebModer
|
5:5 |
מי הוא זה המנצח את העולם אם לא המאמין בישוע שהוא בן האלהים׃
|
|
I Jo
|
HunKNB
|
5:5 |
Ki más győzi le a világot, mint aki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?
|
|
I Jo
|
HunKar
|
5:5 |
Ki az, a ki legyőzi a világot, ha nem az, a ki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?!
|
|
I Jo
|
HunRUF
|
5:5 |
Ki az, aki legyőzi a világot, ha nem az, aki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?
|
|
I Jo
|
HunUj
|
5:5 |
Ki az, aki legyőzi a világot, ha nem az, aki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?
|
|
I Jo
|
ItaDio
|
5:5 |
Chi è colui che vince il mondo, se non colui che crede che Gesù è il Figliuolo di Dio?
|
|
I Jo
|
ItaRive
|
5:5 |
Chi è colui che vince il mondo, se non colui che crede che Gesù è il Figliuol di Dio?
|
|
I Jo
|
JapBungo
|
5:5 |
世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。
|
|
I Jo
|
JapDenmo
|
5:5 |
世に打ち勝った者とは,イエスが神の子であることを信じる者以外のだれでしょう。
|
|
I Jo
|
JapKougo
|
5:5 |
世に勝つ者はだれか。イエスを神の子と信じる者ではないか。
|
|
I Jo
|
JapRague
|
5:5 |
世に勝つ者は誰ぞ、イエズスが神の御子にて在すことを信ずる者に非ずや。
|
|
I Jo
|
KLV
|
5:5 |
'Iv ghaH ghaH 'Iv overcomes the qo', 'ach ghaH 'Iv HartaH vetlh Jesus ghaH the puqloD vo' joH'a'?
|
|
I Jo
|
Kapingam
|
5:5 |
Ma koai dela e-mee di-haga-magedaa henuailala? Go tangada hua dela e-hagadonu a Jesus, bolo Mee Tama ni God.
|
|
I Jo
|
Kaz
|
5:5 |
Кім осы күнәлі дүниені жеңе алады? Исаны Құдайдың рухани Ұлы деп сенген кісі ғана оны жеңе алады.
|
|
I Jo
|
Kekchi
|
5:5 |
¿Ani li tzˈakal cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan saˈ ruchichˈochˈ? La̱o li nocopa̱ban re nak li Jesús aˈan li Ralal li Dios. Caˈaj cuiˈ la̱o cuan kacuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal.
|
|
I Jo
|
KhmerNT
|
5:5 |
តើអ្នកណាជាអ្នកឈ្នះលោកិយនេះ? គឺជាអ្នកដែលជឿថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់។
|
|
I Jo
|
KorHKJV
|
5:5 |
예수님께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 누가 세상을 이기는 자냐?
|
|
I Jo
|
KorRV
|
5:5 |
예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨
|
|
I Jo
|
Latvian
|
5:5 |
Kas ir tas, kas pasauli uzvar, ja ne tas, kas tic, ka Jēzus ir Dieva Dēls?
|
|
I Jo
|
LinVB
|
5:5 |
Náni akokí kolónga mabé ma mokili ? Bobélé óyo ayambí ’te Yézu azalí Mwána wa Nzámbe.
|
|
I Jo
|
LtKBB
|
5:5 |
O kas gi nugali pasaulį, jei ne tas, kuris tiki, kad Jėzus yra Dievo Sūnus?
|
|
I Jo
|
LvGluck8
|
5:5 |
Kas ir, kas pasauli uzvar, kā vien kas tic, ka Jēzus ir Dieva Dēls?
|
|
I Jo
|
Mal1910
|
5:5 |
യേശു ദൈവപുത്രൻ എന്നു വിശ്വസിക്കുന്നവൻ അല്ലാതെ ആരാകുന്നു ലോകത്തെ ജയിക്കുന്നവൻ?
|
|
I Jo
|
Maori
|
5:5 |
Ko wai i kaha i te ao? ehara ianei i te tangata e whakapono ana ko Ihu te Tama a te Atua?
|
|
I Jo
|
Mg1865
|
5:5 |
Iza moa no maharesy izao tontolo izao afa-tsy izay mino fa Jesosy no Zanak’ Andriamanitra?
|
|
I Jo
|
MonKJV
|
5:5 |
Есүс бол Шүтээний Хүү гэдэгт итгэдэг хүнээс өөр хэн дэлхийг ялагч байх вэ?
|
|
I Jo
|
MorphGNT
|
5:5 |
τίς ⸂δέ ἐστιν⸃ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
|
I Jo
|
Ndebele
|
5:5 |
Ngubani onqoba umhlaba, ngaphandle kokholwa ukuthi uJesu uyiNdodana kaNkulunkulu?
|
|
I Jo
|
NlCanisi
|
5:5 |
Wie anders toch is overwinnaar der wereld, dan hij die gelooft, dat Jesus de Zoon is van God?
|
|
I Jo
|
NorBroed
|
5:5 |
hvem er den som seirer over verden, bortsett fra den som tror at Jesus er sønnen til gud?
|
|
I Jo
|
NorSMB
|
5:5 |
Kven er det som sigrar yver verdi, utan den som trur at Jesus er Guds son?
|
|
I Jo
|
Norsk
|
5:5 |
Hvem er den som seirer over verden, uten den som tror at Jesus er Guds Sønn?
|
|
I Jo
|
Northern
|
5:5 |
Dünyaya qalib gələn kimdir? Əlbəttə ki, İsanın Allahın Oğlu olmasına inanan!
|
|
I Jo
|
Peshitta
|
5:5 |
ܡܢܘ ܓܝܪ ܕܙܟܐ ܠܗ ܠܥܠܡܐ ܐܠܐ ܗܘ ܕܡܗܝܡܢ ܕܝܫܘܥ ܒܪܗ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܀
|
|
I Jo
|
PohnOld
|
5:5 |
Is me kaloedi sappa, kaidin i eta, me kamelele, me Iesus Sapwilim en Kot?
|
|
I Jo
|
Pohnpeia
|
5:5 |
Ihs me kak kalowehdi sampah? Ihete me kin kamehlele me Sises iei Sapwellimen Koht.
|
|
I Jo
|
PolGdans
|
5:5 |
Któż jest, co zwycięża świat, tylko kto wierzy, iż Jezus jest Synem Bożym?
|
|
I Jo
|
PolUGdan
|
5:5 |
Kto zwycięża świat, jeśli nie ten, kto wierzy, że Jezus jest Synem Bożym?
|
|
I Jo
|
PorAR
|
5:5 |
Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
|
I Jo
|
PorAlmei
|
5:5 |
Quem é aquelle que vence o mundo, senão aquelle que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
|
I Jo
|
PorBLivr
|
5:5 |
Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
|
I Jo
|
PorBLivr
|
5:5 |
Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
|
I Jo
|
PorCap
|
5:5 |
E quem é que vence o mundo senão aquele que crê que Jesus é Filho de Deus?
|
|
I Jo
|
RomCor
|
5:5 |
Cine este cel ce a biruit lumea dacă nu cel ce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?
|
|
I Jo
|
RusSynod
|
5:5 |
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
|
|
I Jo
|
RusSynod
|
5:5 |
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус – Сын Божий?
|
|
I Jo
|
RusVZh
|
5:5 |
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
|
|
I Jo
|
SBLGNT
|
5:5 |
τίς ⸂δέ ἐστιν⸃ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
|
I Jo
|
Shona
|
5:5 |
Ndiani anokunda nyika, kana asiri iye anotenda kuti Jesu Mwanakomana waMwari?
|
|
I Jo
|
SloChras
|
5:5 |
Kdo je, ki premaga svet, če ne tisti, ki veruje, da je Jezus Sin Božji?
|
|
I Jo
|
SloKJV
|
5:5 |
Kdo je tisti, ki premaga svet, razen kdor veruje, da je Jezus Božji Sin?
|
|
I Jo
|
SloStrit
|
5:5 |
Kdo je, ki premaga svet, če ne kdor veruje, da je Jezus sin Božji?
|
|
I Jo
|
SomKQA
|
5:5 |
Waa ayo kan dunida ka adkaadaa, kan rumaystaa inuu Ciise yahay Wiilka Ilaah mooyaane?
|
|
I Jo
|
SpaPlate
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
|
I Jo
|
SpaRV
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
|
I Jo
|
SpaRV186
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
|
I Jo
|
SpaRV190
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
|
I Jo
|
SpaVNT
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesus es el Hijo de Dios?
|
|
I Jo
|
SrKDEkav
|
5:5 |
Ко је који свет побеђује осим оног који верује да је Исус Син Божји?
|
|
I Jo
|
SrKDIjek
|
5:5 |
Ко је који свијет побјеђује осим онога који вјерује да је Исус син Божиј?
|
|
I Jo
|
StatResG
|
5:5 |
Τίς ἐστιν δὲ ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι ˚Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ;
|
|
I Jo
|
Swahili
|
5:5 |
Nani, basi, awezaye kuushinda ulimwengu? Ni yule anayeamini kwamba Yesu ni Mwana wa Mungu.
|
|
I Jo
|
Swe1917
|
5:5 |
Vilken annan kan övervinna världen, än den som tror att Jesus är Guds Son?
|
|
I Jo
|
SweFolk
|
5:5 |
Vem kan besegra världen utom den som tror att Jesus är Guds Son?
|
|
I Jo
|
SweKarlX
|
5:5 |
Men ho är den som öfvervinner verldena, utan den som tror, att Jesus är Guds Son?
|
|
I Jo
|
TNT
|
5:5 |
τίς [δέ] ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
|
I Jo
|
TR
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
|
I Jo
|
TagAngBi
|
5:5 |
At sino ang dumadaig sa sanglibutan, kundi yaong nananampalatayang si Jesus ay anak ng Dios?
|
|
I Jo
|
Tausug
|
5:5 |
Na, hangkan amura in di' marā sin sasat dī ha dunya, in manga sasuku' sin magparachaya sin hi Īsa amuna in Anak Tuhan.
|
|
I Jo
|
ThaiKJV
|
5:5 |
ใครเล่าชนะโลก เว้นไว้แต่ผู้ที่เชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า
|
|
I Jo
|
Tisch
|
5:5 |
τίς ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
|
I Jo
|
TpiKJPB
|
5:5 |
Husat em i man husat i winim dispela graun? Em tasol husat i bilip long Jisas em i Pikinini Man bilong God.
|
|
I Jo
|
TurHADI
|
5:5 |
Dünyayı ancak İsa’nın Allah’ın semavî Oğlu olduğuna iman eden alt edebilir.
|
|
I Jo
|
TurNTB
|
5:5 |
İsa'nın Tanrı Oğlu olduğuna iman edenden başka dünyayı yenen kim?
|
|
I Jo
|
UkrKulis
|
5:5 |
Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий?
|
|
I Jo
|
UkrOgien
|
5:5 |
А хто світ перемагає, як не той, хто вірує, що Ісус — то Син Божий?
|
|
I Jo
|
Uma
|
5:5 |
Hema-ra to mpodagi kuasa anudaa' to hi dunia' toi? Muntu' tauna to mpangala' Kayesus-na Ana' Alata'ala.
|
|
I Jo
|
UrduGeo
|
5:5 |
کون دنیا پر غالب آ سکتا ہے؟ صرف وہ جو ایمان رکھتا ہے کہ عیسیٰ اللہ کا فرزند ہے۔
|
|
I Jo
|
UrduGeoD
|
5:5 |
कौन दुनिया पर ग़ालिब आ सकता है? सिर्फ़ वह जो ईमान रखता है कि ईसा अल्लाह का फ़रज़ंद है।
|
|
I Jo
|
UrduGeoR
|
5:5 |
Kaun duniyā par ġhālib ā saktā hai? Sirf wuh jo īmān rakhtā hai ki Īsā Allāh kā Farzand hai.
|
|
I Jo
|
UyCyr
|
5:5 |
Бу дуниядики яманлиқ үстидин ғалибә қилғучилар зади кимләр? Улар пәқәт Әйса Мәсиһни Худа Оғли дәп, Униңға ишәнгүчиләрдур.
|
|
I Jo
|
VieLCCMN
|
5:5 |
Ai là kẻ thắng được thế gian, nếu không phải là người tin rằng Đức Giê-su là Con Thiên Chúa ?
|
|
I Jo
|
Viet
|
5:5 |
Ai là người thắng hơn thế gian, há chẳng phải kẻ tin Ðức Chúa Jêsus là Con Ðức Chúa Trời hay sao?
|
|
I Jo
|
VietNVB
|
5:5 |
Ai đã chiến thắng thế gian? Chỉ những ai tin Đức Giê-su là Con của Đức Chúa Trời.
|
|
I Jo
|
WHNU
|
5:5 |
τις εστιν [δε] [δε] εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
|
I Jo
|
WelBeibl
|
5:5 |
Pwy sy'n llwyddo i ennill y frwydr yn erbyn y byd? Dim ond y rhai sy'n credu mai Iesu ydy Mab Duw.
|
|
I Jo
|
Wycliffe
|
5:5 |
And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God?
|
|
I Jo
|
f35
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
|
I Jo
|
sml_BL_2
|
5:5 |
Jari sai lagi' ya makara'ug min kala'atan dunya itu? Luwal sasuku ya amarassaya ma si Isa, ya Anak Tuhan.
|
|
I Jo
|
vlsJoNT
|
5:5 |
Wie is het die de wereld overwint, dan alleen hij die gelooft dat Jezus is de Zoon van God?
|