I Jo
|
RWebster
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
EMTV
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, if not he that believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
NHEBJE
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Etheridg
|
5:5 |
For who (is he) that overcometh the world, but he who believeth that Jeshu is the Son of Aloha?
|
I Jo
|
ABP
|
5:5 |
Who is the one overcoming the world, unless it be the one believing that Jesus is the son of God?
|
I Jo
|
NHEBME
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Yeshua is the Son of God?
|
I Jo
|
Rotherha
|
5:5 |
[And] who is he that overcometh the world, save he that believeth that, Jesus, is the Son of God?
|
I Jo
|
LEB
|
5:5 |
Now who is the one who conquers the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
BWE
|
5:5 |
Who wins a victory over the world? It is only the person who believes that Jesus is the Son of God.
|
I Jo
|
Twenty
|
5:5 |
Who is he that conquers the world but the man who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
ISV
|
5:5 |
Who overcomes the world? Is it not the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
RNKJV
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Yahushua is the Son of יהוה?
|
I Jo
|
Jubilee2
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Webster
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Darby
|
5:5 |
Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son ofGod?
|
I Jo
|
OEB
|
5:5 |
Who is the person that conquers the world but the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
ASV
|
5:5 |
And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Anderson
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Godbey
|
5:5 |
Who is the one conquering the world, except the one believing that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
LITV
|
5:5 |
Who is the one overcoming the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Geneva15
|
5:5 |
Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God?
|
I Jo
|
Montgome
|
5:5 |
And who it the one that is overcoming the world if not the man who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
CPDV
|
5:5 |
Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God!
|
I Jo
|
Weymouth
|
5:5 |
Who but the man that believes that Jesus is the Son of God overcomes the world?
|
I Jo
|
LO
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Common
|
5:5 |
Who is it that overcomes the world but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
BBE
|
5:5 |
Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Worsley
|
5:5 |
Who then is he that overcometh the world, but he who believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
DRC
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Haweis
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, except he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
GodsWord
|
5:5 |
Who wins the victory over the world? Isn't it the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
KJVPCE
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
NETfree
|
5:5 |
Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
RKJNT
|
5:5 |
Who is the one who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
AFV2020
|
5:5 |
Who is the one who overcomes the world? Even the one who believes that Jesus is the Son of God.
|
I Jo
|
NHEB
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
OEBcth
|
5:5 |
Who is the person that conquers the world but the person who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
NETtext
|
5:5 |
Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
UKJV
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Noyes
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
KJV
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
KJVA
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
AKJV
|
5:5 |
Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
RLT
|
5:5 |
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
OrthJBC
|
5:5 |
And who is the one overcoming the Olam Hazeh except the one with emunah that Yehoshua is the Ben HaElohim?
THE SOLEMN EDUT OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH'S SHLUCHIM CONCERNING THE BEN HAELOHIM
|
I Jo
|
MKJV
|
5:5 |
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
YLT
|
5:5 |
who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
Murdock
|
5:5 |
For who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
ACV
|
5:5 |
And who is he who overcomes the world, if not he who believes that Jesus is the Son of God?
|
I Jo
|
PorBLivr
|
5:5 |
Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
I Jo
|
Mg1865
|
5:5 |
Iza moa no maharesy izao tontolo izao afa-tsy izay mino fa Jesosy no Zanak’ Andriamanitra?
|
I Jo
|
CopNT
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲫⲏⲉⲧϭⲣⲏⲟⲩⲧ ⳿ⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲉⲫⲏⲉⲑⲛⲁϩϯ ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲫϯ.
|
I Jo
|
FinPR
|
5:5 |
Kuka on se, joka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
I Jo
|
NorBroed
|
5:5 |
hvem er den som seirer over verden, bortsett fra den som tror at Jesus er sønnen til gud?
|
I Jo
|
FinRK
|
5:5 |
Kuka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
I Jo
|
ChiSB
|
5:5 |
誰是得勝世界的呢?不是那信耶穌為天主子的人嗎?
|
I Jo
|
CopSahBi
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
I Jo
|
ChiUns
|
5:5 |
胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
|
I Jo
|
BulVeren
|
5:5 |
И кой побеждава света, ако не този, който вярва, че Иисус е Божият Син?
|
I Jo
|
AraSVD
|
5:5 |
مَنْ هُوَ ٱلَّذِي يَغْلِبُ ٱلْعَالَمَ، إِلَّا ٱلَّذِي يُؤْمِنُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ٱبْنُ ٱللهِ؟
|
I Jo
|
Shona
|
5:5 |
Ndiani anokunda nyika, kana asiri iye anotenda kuti Jesu Mwanakomana waMwari?
|
I Jo
|
Esperant
|
5:5 |
Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio?
|
I Jo
|
ThaiKJV
|
5:5 |
ใครเล่าชนะโลก เว้นไว้แต่ผู้ที่เชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า
|
I Jo
|
BurJudso
|
5:5 |
ယေရှုသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်သည်ကို ယုံကြည်သောသူမှတပါး၊ အဘယ်သူသည် လောကကို အောင်နိုင်သနည်း။
|
I Jo
|
SBLGNT
|
5:5 |
τίς ⸂δέ ἐστιν⸃ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
I Jo
|
FarTPV
|
5:5 |
و كسی بر جهان پیروز نمیشود مگر آن كسی ایمان دارد كه عیسی، پسر خداست!
|
I Jo
|
UrduGeoR
|
5:5 |
Kaun duniyā par ġhālib ā saktā hai? Sirf wuh jo īmān rakhtā hai ki Īsā Allāh kā Farzand hai.
|
I Jo
|
SweFolk
|
5:5 |
Vem kan besegra världen utom den som tror att Jesus är Guds Son?
|
I Jo
|
TNT
|
5:5 |
τίς [δέ] ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
I Jo
|
GerSch
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
TagAngBi
|
5:5 |
At sino ang dumadaig sa sanglibutan, kundi yaong nananampalatayang si Jesus ay anak ng Dios?
|
I Jo
|
FinSTLK2
|
5:5 |
Kuka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
I Jo
|
Dari
|
5:5 |
و کسی بر دنیا پیروز نمی شود مگر آن کسی که ایمان دارد که عیسی، پسر خداست!
|
I Jo
|
SomKQA
|
5:5 |
Waa ayo kan dunida ka adkaadaa, kan rumaystaa inuu Ciise yahay Wiilka Ilaah mooyaane?
|
I Jo
|
NorSMB
|
5:5 |
Kven er det som sigrar yver verdi, utan den som trur at Jesus er Guds son?
|
I Jo
|
Alb
|
5:5 |
Cili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?
|
I Jo
|
GerLeoRP
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt besiegt, wenn nicht derjenige, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
UyCyr
|
5:5 |
Бу дуниядики яманлиқ үстидин ғалибә қилғучилар зади кимләр? Улар пәқәт Әйса Мәсиһни Худа Оғли дәп, Униңға ишәнгүчиләрдур.
|
I Jo
|
KorHKJV
|
5:5 |
예수님께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 누가 세상을 이기는 자냐?
|
I Jo
|
MorphGNT
|
5:5 |
τίς ⸂δέ ἐστιν⸃ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
I Jo
|
SrKDIjek
|
5:5 |
Ко је који свијет побјеђује осим онога који вјерује да је Исус син Божиј?
|
I Jo
|
Wycliffe
|
5:5 |
And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God?
|
I Jo
|
Mal1910
|
5:5 |
യേശു ദൈവപുത്രൻ എന്നു വിശ്വസിക്കുന്നവൻ അല്ലാതെ ആരാകുന്നു ലോകത്തെ ജയിക്കുന്നവൻ?
|
I Jo
|
KorRV
|
5:5 |
예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨
|
I Jo
|
Azeri
|
5:5 |
دونيايا قالئب گلن کئمدئر، مگر او ديئل کي، عئسانين تاري اوغلو اولدوغونا ائنانير؟!
|
I Jo
|
KLV
|
5:5 |
'Iv ghaH ghaH 'Iv overcomes the qo', 'ach ghaH 'Iv HartaH vetlh Jesus ghaH the puqloD vo' joH'a'?
|
I Jo
|
ItaDio
|
5:5 |
Chi è colui che vince il mondo, se non colui che crede che Gesù è il Figliuolo di Dio?
|
I Jo
|
RusSynod
|
5:5 |
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
|
I Jo
|
CSlEliza
|
5:5 |
Кто есть побеждаяй мир, токмо веруяй, яко Иисус есть Сын Божий?
|
I Jo
|
ABPGRK
|
5:5 |
τις εστιν ο νικών τον κόσμον ει μη ο πιστεύων ότι Ιησούς εστίν ο υιός του θεού
|
I Jo
|
FreBBB
|
5:5 |
Qui est celui qui remporte la victoire sur le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
I Jo
|
LinVB
|
5:5 |
Náni akokí kolónga mabé ma mokili ? Bobélé óyo ayambí ’te Yézu azalí Mwána wa Nzámbe.
|
I Jo
|
BurCBCM
|
5:5 |
ယေဇူးသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်တော်မူသည်ကို ယုံကြည်သောသူမှလွဲ၍ မည်သူသည် ကမ္ဘာလောကကို အောင်မြင်နိုင်သနည်း။
|
I Jo
|
Che1860
|
5:5 |
ᎦᎪ Ꮎ ᎡᎶᎯ ᎠᏎᎪᎩᏍᎩ ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ ᏥᏌ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ ᎨᏒᎢ?
|
I Jo
|
ChiUnL
|
5:5 |
勝世者誰、非信耶穌爲上帝子者乎、
|
I Jo
|
VietNVB
|
5:5 |
Ai đã chiến thắng thế gian? Chỉ những ai tin Đức Giê-su là Con của Đức Chúa Trời.
|
I Jo
|
CebPinad
|
5:5 |
Ug kinsa ba ang mananaug sa kalibutan kondili siya lamang nga nagatoo nga si Jesus mao ang Anak sa Dios?
|
I Jo
|
RomCor
|
5:5 |
Cine este cel ce a biruit lumea dacă nu cel ce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?
|
I Jo
|
Pohnpeia
|
5:5 |
Ihs me kak kalowehdi sampah? Ihete me kin kamehlele me Sises iei Sapwellimen Koht.
|
I Jo
|
HunUj
|
5:5 |
Ki az, aki legyőzi a világot, ha nem az, aki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?
|
I Jo
|
GerZurch
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist? (a) Rö 8:37
|
I Jo
|
GerTafel
|
5:5 |
Wer anders überwindet die Welt, wo nicht der, so da glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
PorAR
|
5:5 |
Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
I Jo
|
DutSVVA
|
5:5 |
Wie is het, die de wereld overwint, dan die gelooft, dat Jezus is de Zoon van God?
|
I Jo
|
Byz
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
I Jo
|
FarOPV
|
5:5 |
کیست آنکه بر دنیاغلبه یابد؟ جز آنکه ایمان دارد که عیسی پسرخداست.
|
I Jo
|
Ndebele
|
5:5 |
Ngubani onqoba umhlaba, ngaphandle kokholwa ukuthi uJesu uyiNdodana kaNkulunkulu?
|
I Jo
|
PorBLivr
|
5:5 |
Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
I Jo
|
StatResG
|
5:5 |
Τίς ἐστιν δὲ ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι ˚Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ;
|
I Jo
|
SloStrit
|
5:5 |
Kdo je, ki premaga svet, če ne kdor veruje, da je Jezus sin Božji?
|
I Jo
|
Norsk
|
5:5 |
Hvem er den som seirer over verden, uten den som tror at Jesus er Guds Sønn?
|
I Jo
|
SloChras
|
5:5 |
Kdo je, ki premaga svet, če ne tisti, ki veruje, da je Jezus Sin Božji?
|
I Jo
|
Northern
|
5:5 |
Dünyaya qalib gələn kimdir? Əlbəttə ki, İsanın Allahın Oğlu olmasına inanan!
|
I Jo
|
GerElb19
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
PohnOld
|
5:5 |
Is me kaloedi sappa, kaidin i eta, me kamelele, me Iesus Sapwilim en Kot?
|
I Jo
|
LvGluck8
|
5:5 |
Kas ir, kas pasauli uzvar, kā vien kas tic, ka Jēzus ir Dieva Dēls?
|
I Jo
|
PorAlmei
|
5:5 |
Quem é aquelle que vence o mundo, senão aquelle que crê que Jesus é o Filho de Deus?
|
I Jo
|
ChiUn
|
5:5 |
勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是 神兒子的嗎?
|
I Jo
|
SweKarlX
|
5:5 |
Men ho är den som öfvervinner verldena, utan den som tror, att Jesus är Guds Son?
|
I Jo
|
Antoniad
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
I Jo
|
CopSahid
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ <ⲓⲥ> ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ,
|
I Jo
|
GerAlbre
|
5:5 |
Wer ist der Weltüberwinder? Nur wer da glaubt: Jesus ist Gottes Sohn.
|
I Jo
|
BulCarig
|
5:5 |
Кой е който побеждава света ако не този който верва че Исус е Син Божий?
|
I Jo
|
FrePGR
|
5:5 |
Or, quel est celui qui remporte la victoire sur le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le fils de Dieu ?
|
I Jo
|
JapDenmo
|
5:5 |
世に打ち勝った者とは,イエスが神の子であることを信じる者以外のだれでしょう。
|
I Jo
|
PorCap
|
5:5 |
E quem é que vence o mundo senão aquele que crê que Jesus é Filho de Deus?
|
I Jo
|
JapKougo
|
5:5 |
世に勝つ者はだれか。イエスを神の子と信じる者ではないか。
|
I Jo
|
Tausug
|
5:5 |
Na, hangkan amura in di' marā sin sasat dī ha dunya, in manga sasuku' sin magparachaya sin hi Īsa amuna in Anak Tuhan.
|
I Jo
|
GerTextb
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, als der da glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
Kapingam
|
5:5 |
Ma koai dela e-mee di-haga-magedaa henuailala? Go tangada hua dela e-hagadonu a Jesus, bolo Mee Tama ni God.
|
I Jo
|
SpaPlate
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
I Jo
|
RusVZh
|
5:5 |
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
|
I Jo
|
GerOffBi
|
5:5 |
Wer aber ist [der (es),] der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn {des} Gottes ist?
|
I Jo
|
CopSahid
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲟⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
I Jo
|
LtKBB
|
5:5 |
O kas gi nugali pasaulį, jei ne tas, kuris tiki, kad Jėzus yra Dievo Sūnus?
|
I Jo
|
Bela
|
5:5 |
Хто перамагае сьвет, як ня той, які верыць, што Ісус ёсьць Сын Божы?
|
I Jo
|
CopSahHo
|
5:5 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲣⲁⲉⲓⲧ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲓⲥ̅ ⲡⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
|
I Jo
|
BretonNT
|
5:5 |
Piv eo an hini a drec'h ar bed, nemet an hini a gred ez eo Jezuz Mab Doue?
|
I Jo
|
GerBoLut
|
5:5 |
Wer ist aber, der die Welt uberwindet ohne der da glaubet, dad Jesus Gottes Sohn ist?
|
I Jo
|
FinPR92
|
5:5 |
Kuka sitten voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika?
|
I Jo
|
DaNT1819
|
5:5 |
Hvo er den, som overvinder Verden, uden den, som troer, at Jesus er Guds Søn?
|
I Jo
|
Uma
|
5:5 |
Hema-ra to mpodagi kuasa anudaa' to hi dunia' toi? Muntu' tauna to mpangala' Kayesus-na Ana' Alata'ala.
|
I Jo
|
GerLeoNA
|
5:5 |
Und wer ist es, der die Welt besiegt, wenn nicht derjenige, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
SpaVNT
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesus es el Hijo de Dios?
|
I Jo
|
Latvian
|
5:5 |
Kas ir tas, kas pasauli uzvar, ja ne tas, kas tic, ka Jēzus ir Dieva Dēls?
|
I Jo
|
SpaRV186
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
I Jo
|
FreStapf
|
5:5 |
Qui est-ce qui triomphe du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
I Jo
|
NlCanisi
|
5:5 |
Wie anders toch is overwinnaar der wereld, dan hij die gelooft, dat Jesus de Zoon is van God?
|
I Jo
|
GerNeUe
|
5:5 |
Wer sonst kann denn die Welt überwinden, wenn nicht der, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
Est
|
5:5 |
Kes on, kes võidab maailma, kui aga see, kes usub, et Jeesus on Jumala Poeg?
|
I Jo
|
UrduGeo
|
5:5 |
کون دنیا پر غالب آ سکتا ہے؟ صرف وہ جو ایمان رکھتا ہے کہ عیسیٰ اللہ کا فرزند ہے۔
|
I Jo
|
AraNAV
|
5:5 |
وَمَنْ يَنْتَصِرُ عَلَى الْعَالَمِ إِلاَّ الَّذِي يُؤْمِنُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ابْنُ اللهِ؟
|
I Jo
|
ChiNCVs
|
5:5 |
胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是 神的儿子的吗?
|
I Jo
|
f35
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
I Jo
|
vlsJoNT
|
5:5 |
Wie is het die de wereld overwint, dan alleen hij die gelooft dat Jezus is de Zoon van God?
|
I Jo
|
ItaRive
|
5:5 |
Chi è colui che vince il mondo, se non colui che crede che Gesù è il Figliuol di Dio?
|
I Jo
|
Afr1953
|
5:5 |
Wie anders is dit wat die wêreld oorwin as hy wat glo dat Jesus die Seun van God is?
|
I Jo
|
RusSynod
|
5:5 |
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус – Сын Божий?
|
I Jo
|
FreOltra
|
5:5 |
Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
I Jo
|
UrduGeoD
|
5:5 |
कौन दुनिया पर ग़ालिब आ सकता है? सिर्फ़ वह जो ईमान रखता है कि ईसा अल्लाह का फ़रज़ंद है।
|
I Jo
|
TurNTB
|
5:5 |
İsa'nın Tanrı Oğlu olduğuna iman edenden başka dünyayı yenen kim?
|
I Jo
|
DutSVV
|
5:5 |
Wie is het, die de wereld overwint, dan die gelooft, dat Jezus is de Zoon van God?
|
I Jo
|
HunKNB
|
5:5 |
Ki más győzi le a világot, mint aki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?
|
I Jo
|
Maori
|
5:5 |
Ko wai i kaha i te ao? ehara ianei i te tangata e whakapono ana ko Ihu te Tama a te Atua?
|
I Jo
|
sml_BL_2
|
5:5 |
Jari sai lagi' ya makara'ug min kala'atan dunya itu? Luwal sasuku ya amarassaya ma si Isa, ya Anak Tuhan.
|
I Jo
|
HunKar
|
5:5 |
Ki az, a ki legyőzi a világot, ha nem az, a ki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?!
|
I Jo
|
Viet
|
5:5 |
Ai là người thắng hơn thế gian, há chẳng phải kẻ tin Ðức Chúa Jêsus là Con Ðức Chúa Trời hay sao?
|
I Jo
|
Kekchi
|
5:5 |
¿Ani li tzˈakal cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan saˈ ruchichˈochˈ? La̱o li nocopa̱ban re nak li Jesús aˈan li Ralal li Dios. Caˈaj cuiˈ la̱o cuan kacuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal.
|
I Jo
|
Swe1917
|
5:5 |
Vilken annan kan övervinna världen, än den som tror att Jesus är Guds Son?
|
I Jo
|
KhmerNT
|
5:5 |
តើអ្នកណាជាអ្នកឈ្នះលោកិយនេះ? គឺជាអ្នកដែលជឿថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់។
|
I Jo
|
CroSaric
|
5:5 |
Ta tko to pobjeđuje svijet ako ne onaj tko vjeruje da je Isus Sin Božji?
|
I Jo
|
BasHauti
|
5:5 |
Nor da munduari garaitzen çayona, Iesus dela Iaincoaren Semea sinhesten duena baicen?
|
I Jo
|
WHNU
|
5:5 |
τις εστιν [δε] [δε] εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
I Jo
|
VieLCCMN
|
5:5 |
Ai là kẻ thắng được thế gian, nếu không phải là người tin rằng Đức Giê-su là Con Thiên Chúa ?
|
I Jo
|
FreBDM17
|
5:5 |
Qui est celui qui surmonte le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
I Jo
|
TR
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
I Jo
|
HebModer
|
5:5 |
מי הוא זה המנצח את העולם אם לא המאמין בישוע שהוא בן האלהים׃
|
I Jo
|
Kaz
|
5:5 |
Кім осы күнәлі дүниені жеңе алады? Исаны Құдайдың рухани Ұлы деп сенген кісі ғана оны жеңе алады.
|
I Jo
|
UkrKulis
|
5:5 |
Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий?
|
I Jo
|
FreJND
|
5:5 |
Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
I Jo
|
TurHADI
|
5:5 |
Dünyayı ancak İsa’nın Allah’ın semavî Oğlu olduğuna iman eden alt edebilir.
|
I Jo
|
GerGruen
|
5:5 |
Wer ist es denn, der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
SloKJV
|
5:5 |
Kdo je tisti, ki premaga svet, razen kdor veruje, da je Jezus Božji Sin?
|
I Jo
|
Haitian
|
5:5 |
Ki moun ki ka genyen batay la sou lemonn? Se sèlman moun ki kwè Jezi se pitit Bondye a.
|
I Jo
|
FinBibli
|
5:5 |
Kuka siis on, joka voittaa maailman, mutta se joka uskoo, että Jesus on Jumalan Poika?
|
I Jo
|
SpaRV
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
I Jo
|
HebDelit
|
5:5 |
מִי הוּא זֶה הַמְנַצֵּחַ אֶת־הָעוֹלָם אִם־לֹא הַמַּאֲמִין בְּיֵשׁוּעַ שֶׁהוּא בֶּן־הָאֱלֹהִים׃
|
I Jo
|
WelBeibl
|
5:5 |
Pwy sy'n llwyddo i ennill y frwydr yn erbyn y byd? Dim ond y rhai sy'n credu mai Iesu ydy Mab Duw.
|
I Jo
|
GerMenge
|
5:5 |
Wer anders aber ist es, der die Welt überwindet, außer dem, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|
I Jo
|
GreVamva
|
5:5 |
Τις είναι ο νικών τον κόσμον ειμή ο πιστεύων ότι ο Ιησούς είναι ο Υιός του Θεού;
|
I Jo
|
Tisch
|
5:5 |
τίς ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
|
I Jo
|
UkrOgien
|
5:5 |
А хто світ перемагає, як не той, хто вірує, що Ісус — то Син Божий?
|
I Jo
|
MonKJV
|
5:5 |
Есүс бол Шүтээний Хүү гэдэгт итгэдэг хүнээс өөр хэн дэлхийг ялагч байх вэ?
|
I Jo
|
FreCramp
|
5:5 |
Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
I Jo
|
SrKDEkav
|
5:5 |
Ко је који свет побеђује осим оног који верује да је Исус Син Божји?
|
I Jo
|
PolUGdan
|
5:5 |
Kto zwycięża świat, jeśli nie ten, kto wierzy, że Jezus jest Synem Bożym?
|
I Jo
|
FreGenev
|
5:5 |
Qui eft celui qui furmonte le monde, finon celui qui croit que Jefus eft le Fils de Dieu ?
|
I Jo
|
FreSegon
|
5:5 |
Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
I Jo
|
Swahili
|
5:5 |
Nani, basi, awezaye kuushinda ulimwengu? Ni yule anayeamini kwamba Yesu ni Mwana wa Mungu.
|
I Jo
|
SpaRV190
|
5:5 |
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
|
I Jo
|
HunRUF
|
5:5 |
Ki az, aki legyőzi a világot, ha nem az, aki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?
|
I Jo
|
FreSynod
|
5:5 |
Quel est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
|
I Jo
|
DaOT1931
|
5:5 |
Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn?
|
I Jo
|
FarHezar
|
5:5 |
کیست آن که بر دنیا غلبه مییابد جز آنکس که ایمان دارد عیسی پسر خداست؟
|
I Jo
|
TpiKJPB
|
5:5 |
Husat em i man husat i winim dispela graun? Em tasol husat i bilip long Jisas em i Pikinini Man bilong God.
|
I Jo
|
ArmWeste
|
5:5 |
Ո՞վ կը յաղթէ աշխարհին, եթէ ոչ ա՛ն՝ որ կը հաւատայ թէ Յիսուս Աստուծոյ Որդին է:
|
I Jo
|
DaOT1871
|
5:5 |
Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn?
|
I Jo
|
JapRague
|
5:5 |
世に勝つ者は誰ぞ、イエズスが神の御子にて在すことを信ずる者に非ずや。
|
I Jo
|
Peshitta
|
5:5 |
ܡܢܘ ܓܝܪ ܕܙܟܐ ܠܗ ܠܥܠܡܐ ܐܠܐ ܗܘ ܕܡܗܝܡܢ ܕܝܫܘܥ ܒܪܗ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܀
|
I Jo
|
FreVulgG
|
5:5 |
Quel est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
I Jo
|
PolGdans
|
5:5 |
Któż jest, co zwycięża świat, tylko kto wierzy, iż Jezus jest Synem Bożym?
|
I Jo
|
JapBungo
|
5:5 |
世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。
|
I Jo
|
Elzevir
|
5:5 |
τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου
|
I Jo
|
GerElb18
|
5:5 |
Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
|