Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki AB 12:30  And this thing became a sin; and the people went before one as far as Dan, and left the house of the Lord.
I Ki ABP 12:30  And [3came to pass 2account 1this] for sin. And [3went 1the 2people] after the one unto Dan.
I Ki ACV 12:30  And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki AFV2020 12:30  And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki AKJV 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki ASV 12:30  And this thing became a sin; for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki BBE 12:30  And this became a sin in Israel; for the people went to give worship to the one at Beth-el, and to the other at Dan.
I Ki CPDV 12:30  And this word became an occasion of sin. For the people went to adore the calf, even to Dan.
I Ki DRC 12:30  And this thing became an occasion of sin: for the people went to adore the calf as far as Dan.
I Ki Darby 12:30  And this thing became a sin; and the people went [to worship] before the one, as far as Dan.
I Ki Geneva15 12:30  And this thing turned to sinne: for the people went (because of the one) euen to Dan.
I Ki GodsWord 12:30  Worshiping them became Israel's sin. The people went as far as Dan to worship the one calf.
I Ki JPS 12:30  And this thing became a sin; for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki Jubilee2 12:30  And this became an [occasion for] sin, for the people went [to worship] before the one, [even] unto Dan.
I Ki KJV 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki KJVA 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki KJVPCE 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki LEB 12:30  This thing became a sin, and the people walked before the one as far as Dan.
I Ki LITV 12:30  And this thing became a sin, for the people went before the one, to Dan.
I Ki MKJV 12:30  And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki NETfree 12:30  This caused Israel to sin; the people went to Bethel and Dan to worship the calves.
I Ki NETtext 12:30  This caused Israel to sin; the people went to Bethel and Dan to worship the calves.
I Ki NHEB 12:30  This thing became a sin; for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki NHEBJE 12:30  This thing became a sin; for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki NHEBME 12:30  This thing became a sin; for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki RLT 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki RNKJV 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki RWebster 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even to Dan.
I Ki Rotherha 12:30  And this thing became a sin,—and the people went before the one, as far as Dan.
I Ki UKJV 12:30  And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
I Ki Webster 12:30  And this thing became a sin: for the people went [to worship] before the one, [even] to Dan.
I Ki YLT 12:30  and this thing becometh a sin, and the people go before the one--unto Dan.
I Ki VulgClem 12:30  et factum est verbum hoc in peccatum : ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan.
I Ki VulgCont 12:30  et factum est verbum hoc in peccatum: ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan.
I Ki VulgHetz 12:30  et factum est verbum hoc in peccatum: ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan.
I Ki VulgSist 12:30  et factum est verbum hoc in peccatum: ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan.
I Ki Vulgate 12:30  et factum est verbum hoc in peccatum ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan
I Ki CzeB21 12:30  Způsobil tak veliký hřích. Lidé totiž chodili obětovat jednomu z nich do Bet-elu a druhému až do Danu.
I Ki CzeBKR 12:30  Kterážto věc byla příčinou k hřešení, nebo chodíval lid k jednomu z těch až do Dan.
I Ki CzeCEP 12:30  To svádělo lid k hříchu. Lid chodíval za jedním z nich až do Danu.
I Ki CzeCSP 12:30  To se stalo hříchem, neboť lid chodil k jednomu až do Danu.
I Ki ABPGRK 12:30  και εγένετο ο λόγος ούτος εις αμαρτίαν και επορεύετο ο λαός οπίσω της μιάς έως Δαν
I Ki Afr1953 12:30  En hierdie saak het tot sonde geword; ja, die volk het voor die een gaan aanbid tot by Dan.
I Ki Alb 12:30  Ky ishte shkaku i mëkatit, sepse populli shkonte deri në Dan për të rënë përmbys përpara një viçi.
I Ki Aleppo 12:30  ויהי הדבר הזה לחטאת וילכו העם לפני האחד עד דן
I Ki AraNAV 12:30  فَصَارَ هَذَا الْعَمَلُ إِثْماً كَبِيراً، لأَنَّ الشَّعْبَ شَرَعَ فِي عِبَادَةِ الْعِجْلَيْنِ حَتَّى وَلَوِ اضْطُرَّ بَعْضُهُمْ لِلارْتِحَالِ إِلَى دَانٍ.
I Ki AraSVD 12:30  وَكَانَ هَذَا ٱلْأَمْرُ خَطِيَّةً. وَكَانَ ٱلشَّعْبُ يَذْهَبُونَ إِلَى أَمَامِ أَحَدِهِمَا حَتَّى إِلَى دَانَ.
I Ki Azeri 12:30  بو ائش گوناه اولدو. چونکي خالق اونلاردان بئرئنه پرستئش اتمک اوچون دانا قدر گدئردي.
I Ki Bela 12:30  І павяло гэта да грэху, бо народ пачаў хадзіць да аднаго зь іх , нават у Дан.
I Ki BulVeren 12:30  А това нещо стана грях, защото народът отиваше да се кланя пред едното чак до Дан
I Ki BurJudso 12:30  ပြစ်မှားစရာအကြောင်းကို ပြုလေ၏။ ပြည်သားတို့သည် နွားသငယ်ကို ကိုးကွယ်ခြင်းငှါ၊ ဒန်မြို့တိုင်အောင် သွားတတ်ကြ၏။
I Ki CSlEliza 12:30  И бысть слово сие на согрешение, и идяху людие пред лицем юницы единыя даже до Дана, и оставиша храм Господень.
I Ki CebPinad 12:30  Ug kining butanga nahimong usa ka sala, kay ang katawohan ming-adto aron sa pagsimba sa atubangan sa usa, bisan pa ngadto sa Dan.
I Ki ChiNCVs 12:30  这事成了以色列人的罪,因为众民都到但那个牛犊面前敬拜。
I Ki ChiSB 12:30  這使以色列陷於罪惡,因為民眾竟遠至丹去敬拜另一隻。
I Ki ChiUn 12:30  這事叫百姓陷在罪裡,因為他們往但去拜那牛犢。
I Ki ChiUnL 12:30  此事陷人於罪、因民往但、崇拜其一、
I Ki ChiUns 12:30  这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。
I Ki CroSaric 12:30  To je bila prigoda za grijeh: narod je odlazio jednome u Betel i drugome u Dan.
I Ki DaOT1871 12:30  Og denne Gerning blev til Synd; og Folket lige til Dan gik hen til en af dem.
I Ki DaOT1931 12:30  Det blev Israel til Synd. Og Folket ledsagede i Optog den ene til Dan.
I Ki Dari 12:30  و البته این کار یَرُبعام گناه بزرگی بود، زیرا مردم به بیت ئیل و حتی تا دان برای پرستش بتها می رفتند.
I Ki DutSVV 12:30  En deze zaak werd tot zonde; want het volk ging heen voor het ene, tot Dan toe.
I Ki DutSVVA 12:30  En deze zaak werd tot zonde; want het volk ging heen voor het ene, tot Dan toe.
I Ki Esperant 12:30  Kaj ĉi tiu afero fariĝis kaŭzo de pekado: la popolo komencis iradi al unu el ili ĝis Dan.
I Ki FarOPV 12:30  و این امرباعث گناه شد و قوم پیش آن یک تا دان می‌رفتند.
I Ki FarTPV 12:30  مردم با رفتن و پرستش در بیت‌ئیل و دان مرتکب گناه شدند.
I Ki FinBibli 12:30  Ja se asia joutui synniksi; sillä kansa meni sen yhden eteen hamaan Daniin.
I Ki FinPR 12:30  Ja tämä koitui synniksi. Ja kansa kulki sen toisen kuvan luo Daaniin saakka.
I Ki FinPR92 12:30  Tämä koitui synniksi, sillä kansa alkoi käydä patsaiden luona, toiset Betelissä, toiset Danissa.
I Ki FinRK 12:30  Tämä koitui synniksi, ja kansa kulki sen toisen eteen aina Daaniin saakka.
I Ki FinSTLK2 12:30  Tämä koitui synniksi. Kansa kulki toisen kuvan luo Daaniin saakka.
I Ki FreBBB 12:30  Et ce fut là une cause de péché, car le peuple allait se présenter devant l'un [des veaux] jusqu'à Dan.
I Ki FreBDM17 12:30  Et cela fut une occasion de péché ; car le peuple allait même jusqu’à Dan, pour se prosterner devant l’un des veaux.
I Ki FreCramp 12:30  Ce fut là une occasion de péché, car le peuple allait jusqu'à Dan adorer l'un des veaux.
I Ki FreJND 12:30  Et cela devint un péché, et le peuple alla devant l’un [des veaux] jusqu’à Dan.
I Ki FreKhan 12:30  Cet acte devint une source de péchés, car le peuple alla jusqu’à Dan rendre hommage à l’un des veaux.
I Ki FreLXX 12:30  Et cette chose devint une cause de péché ; le peuple alla jusqu'à Dan, devant l'une des deux génisses, et il abandonna le temple du Seigneur.
I Ki FrePGR 12:30  Et ce fait devint une cause de péché, et le peuple allait en pèlerinage vers l'un jusqu'à Dan.
I Ki FreSegon 12:30  Ce fut là une occasion de péché. Le peuple alla devant l'un des veaux jusqu'à Dan.
I Ki FreVulgG 12:30  ce qui devint un sujet de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer le veau.
I Ki GerBoLut 12:30  Und das geriet zur Sunde; denn das Volk ging hin Vordem einen bis gen Dan.
I Ki GerElb18 12:30  Und diese Sache wurde zur Sünde, und das Volk ging vor das eine hin bis nach Dan.
I Ki GerElb19 12:30  Und diese Sache wurde zur Sünde, und das Volk ging vor das eine hin bis nach Dan.
I Ki GerGruen 12:30  Dies ward Anlaß zur Sünde. Das Volk zog vor das eine bis nach Dan.
I Ki GerMenge 12:30  Dies wurde aber eine Veranlassung zur Sünde; und das Volk ging zu dem einen hin (nach Bethel und zu dem andern) nach Dan.
I Ki GerNeUe 12:30  Doch diese Sache wurde zur Sünde. Ja, das Volk führte in einer Prozession das eine Stierkalb bis nach Dan.
I Ki GerSch 12:30  Aber diese Tat ward Israel zur Sünde; und das Volk lief zu dem einen Kalbe bis gen Dan.
I Ki GerTafel 12:30  Und diese Sache ward zur Sünde; denn das Volk ging vor das eine bis gen Dan.
I Ki GerTextb 12:30  Aber dies geriet zur Sünde, und das Volk zog vor dem einen her bis nach Dan.
I Ki GerZurch 12:30  dies gereichte Israel zur Sünde -; und das Volk zog vor dem einen her bis Dan und vor dem andern her bis Bethel.
I Ki GreVamva 12:30  Και έγεινε το πράγμα τούτο αιτία αμαρτίας· διότι επορεύετο ο λαός έως εις Δαν, διά να προσκυνή ενώπιον του ενός.
I Ki Haitian 12:30  Se konsa pèp la rive fè sa ki mal. Y' al fè sèvis pou zidòl yo lavil Betèl ak lavil Dann.
I Ki HebModer 12:30  ויהי הדבר הזה לחטאת וילכו העם לפני האחד עד דן׃
I Ki HunIMIT 12:30  És vétekké lett e dolog; és eljárt a nép az egyik elé Dánig.
I Ki HunKNB 12:30  lett is bűn ebből a dologból, mert a nép egészen Dánig, a borjút járt imádni.
I Ki HunKar 12:30  És e dolog nagy bűnnek lett az okozója, mert a nép felment az egyik elé egészen Dánig.
I Ki HunRUF 12:30  És vétekbe vitték ezek a népet, mivel ezekhez járt: Bételben az egyikhez, Dánban pedig a másikhoz.
I Ki HunUj 12:30  De ez a dolog vétekre vezetett, mert a nép eljárt az egyikhez Bételbe, a másikhoz pedig Dánba.
I Ki ItaDio 12:30  E ciò fu cagione di peccato; e il popolo andava fino in Dan davanti all’uno di essi.
I Ki ItaRive 12:30  Questo diventò un’occasione di peccato; perché il popolo andava fino a Dan per presentarsi davanti ad uno di que’ vitelli.
I Ki JapBungo 12:30  此事罪となれりそは民ダンに迄往て其一の前に詣たればなり
I Ki JapKougo 12:30  この事は罪となった。民がベテルへ行って一つを礼拝し、ダンへ行って一つを礼拝したからである。
I Ki KLV 12:30  vam Doch mojta' a yem; vaD the ghotpu mejta' Daq lalDan toy' qaSpa' the wa', 'ach Daq Dan.
I Ki Kapingam 12:30  Gei nia daangada gu-ihala, i-di nadau hula e-daumaha i Bethel mo i Dan.
I Ki Kaz 12:30  Бұл ауыр күнәға түрткі болды. Себебі халық оларға сонау Данға дейін барып табына бастады.
I Ki Kekchi 12:30  Ut riqˈuin aˈan eb laj Israel queˈma̱cob xban nak queˈco̱eb aran Bet-el ut aran Dan chi lokˈoni̱nc.
I Ki KorHKJV 12:30  이 일이 죄가 되었으니 이는 백성이 금송아지들 중 하나 앞에서 경배하려고 단에까지 갔기 때문이더라.
I Ki KorRV 12:30  이 일이 죄가 되었으니 이는 백성들이 단까지 가서 그 하나에게 숭배함이더라
I Ki LXX 12:30  καὶ ἐγένετο ὁ λόγος οὗτος εἰς ἁμαρτίαν καὶ ἐπορεύετο ὁ λαὸς πρὸ προσώπου τῆς μιᾶς ἕως Δαν
I Ki LinVB 12:30  Bato batamboli milongo o boso bwa ekeko tee Dan.
I Ki LtKBB 12:30  Tai tapo nuodėme, nes tauta eidavo net į Daną jų garbinti.
I Ki LvGluck8 12:30  Un tas bija par apgrēcību; jo tie ļaudis gāja gan pie tā viena, gan pie tā otra līdz Danam.
I Ki Mal1910 12:30  ഈ കാൎയ്യം പാപഹേതുവായിത്തീൎന്നു; ജനം ഒന്നിന്റെ മുമ്പിൽ നമസ്കരിപ്പാൻ ദാൻവരെ ചെന്നു.
I Ki Maori 12:30  Na ka tupu te hara i taua mea; i haere hoki te iwi ki te aroaro o tetahi, ki Rana, koropiko ai.
I Ki MapM 12:30  וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד־דָּֽן׃
I Ki Mg1865 12:30  Ary izany zavatra izany dia tonga fahotana; fa ny olona dia nandeha hivavaha teo anatrehan’ ny anankiray amin’ ireo hatrany Dana.
I Ki Ndebele 12:30  Loludaba lwaselusiba yisono; ngoba abantu baya phambi kwelinye kuze kube seDani ukuyakhonza.
I Ki NlCanisi 12:30  En dit werd voor Israël de oorzaak van zijn zonde; want het volk ging nu eens naar Dan, om bij het ene, en dan weer naar Betel, om bij het andere te bidden.
I Ki NorSMB 12:30  Dette vart orsak til synd; folket gjekk radt til Dan og steig fram for den eine av deim.
I Ki Norsk 12:30  Dette blev en årsak til synd; folket gikk like til Dan for å trede frem for den ene av dem.
I Ki Northern 12:30  Bu iş günah oldu. Xalq onlardan birinə səcdə etmək üçün Dana qədər gedirdi.
I Ki OSHB 12:30  וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד־דָּֽן׃
I Ki Pohnpeia 12:30  Eri, aramas akan ahpw wiahkidahr dihp, ni arail kin kolahng kaudok nan Pedel oh nan Dan.
I Ki PolGdans 12:30  I było to pobudką do grzechu, bo chadzał lud do jednego z tych bogów aż do Dan,
I Ki PolUGdan 12:30  I stało się to przyczyną grzechu, bo lud chodził do jednego z nich, aż do Dan.
I Ki PorAR 12:30  Ora, isto se tornou em pecado; pois que o povo ia até Dã para adorar o ídolo.
I Ki PorAlmei 12:30  E este feito se tornou em peccado: pois que o povo ia até Dan cada um a adorar.
I Ki PorBLivr 12:30  E isto foi ocasião de pecado; porque o povo ia a adorar diante do um, até Dã.
I Ki PorBLivr 12:30  E isto foi ocasião de pecado; porque o povo ia a adorar diante do um, até Dã.
I Ki PorCap 12:30  Nisto consistiu o pecado: o povo pôs-se em marcha à frente de um dos bezerros até Dan.
I Ki RomCor 12:30  Şi fapta aceasta a fost un prilej de păcătuire. Poporul se ducea să se închine înaintea unuia din viţei până la Dan.
I Ki RusSynod 12:30  И повело это ко греху, ибо народ стал ходить к одному из них, даже в Дан, [и оставили храм Господень].
I Ki RusSynod 12:30  И повело это ко греху, ибо народ стал ходить к одному из них, даже в Дан.
I Ki SloChras 12:30  In ta reč je postala v greh, zakaj ljudstvo je hodilo molit pred tisto eno tele tja do Dana.
I Ki SloKJV 12:30  Ta stvar je postala greh, kajti ljudstvo je odšlo, da bi oboževalo pred enim, celó k Danu.
I Ki SomKQA 12:30  Haddaba taasu waxay noqotay dembi, maxaa yeelay, dadkii waxay u tegi jireen inay middood caabudaan xataa ilaa Daan.
I Ki SpaPlate 12:30  Esto fue ocasión de pecado para el pueblo que iba hasta Dan a adorar al otro (de los dos becerros).
I Ki SpaRV 12:30  Y esto fué ocasión de pecado; porque el pueblo iba á adorar delante del uno, hasta Dan.
I Ki SpaRV186 12:30  Y esto fue ocasión de pecado: porque el pueblo iba delante del uno hasta Dan.
I Ki SpaRV190 12:30  Y esto fué ocasión de pecado; porque el pueblo iba á adorar delante del uno, hasta Dan.
I Ki SrKDEkav 12:30  И то би на грех, јер народ иђаше к једноме до Дана.
I Ki SrKDIjek 12:30  И то би на гријех, јер народ иђаше к једноме од Дана.
I Ki Swe1917 12:30  Detta blev en orsak till synd; folket gick ända till Dan för att träda fram inför den ena av dem.
I Ki SweFolk 12:30  Detta blev en orsak till synd. Folket gick ända till Dan för att träda fram för den ena av dem.
I Ki SweKarlX 12:30  Och det vardt till synd; ty folket gick bort för dem ena, allt intill Dan.
I Ki SweKarlX 12:30  Och det vardt till synd; ty folket gick bort för dem ena, allt intill Dan.
I Ki TagAngBi 12:30  At ang bagay na ito ay naging kasalanan: sapagka't ang bayan ay umahon upang sumamba sa harap ng isa, hanggang sa Dan.
I Ki ThaiKJV 12:30  และสิ่งนี้กลายเป็นความบาป เพราะว่าประชาชนได้ไปนมัสการรูปหนึ่ง คือที่เมืองดาน
I Ki TpiKJPB 12:30  Na dispela samting i kamap wanpela sin. Long wanem, ol manmeri i go bilong lotu long ai bilong dispela wanpela, yes, i go inap long Dan.
I Ki TurNTB 12:30  Bu günahtı. Böylece halk buzağıya tapmak için Dan'a kadar gitmeye başladı.
I Ki UkrOgien 12:30  І була́ та річ на гріх, бо народ ходив до одно́го з них аж до Дану.
I Ki UrduGeo 12:30  یوں یرُبعام نے اسرائیلیوں کو گناہ کرنے پر اُکسایا۔ لوگ دان تک سفر کیا کرتے تھے تاکہ وہاں کے بُت کی پوجا کریں۔
I Ki UrduGeoD 12:30  यों यरुबियाम ने इसराईलियों को गुनाह करने पर उकसाया। लोग दान तक सफ़र किया करते थे ताकि वहाँ के बुत की पूजा करें।
I Ki UrduGeoR 12:30  Yoṅ Yarubiyām ne Isrāīliyoṅ ko gunāh karne par uksāyā. Log Dān tak safr kiyā karte the tāki wahāṅ ke but kī pūjā kareṅ.
I Ki VieLCCMN 12:30  Đó là nguyên cớ gây ra tội, vì dân đi tới mãi tận Đan để thờ một trong hai tượng đó.
I Ki Viet 12:30  Việc đó thành nên tội lỗi, vì dân chúng đi đến Ðan đặng thờ lạy bò con ấy.
I Ki VietNVB 12:30  Điều nầy đã trở thành một tội lỗi. Vì dân chúng đi đến tận Đan để thờ phượng trước con bò con ấy.
I Ki WLC 12:30  וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד־דָּֽן׃
I Ki WelBeibl 12:30  Gwnaeth i Israel bechu yn ofnadwy. Aeth y bobl ag un ohonyn nhw mewn prosesiwn yr holl ffordd i Dan!
I Ki Wycliffe 12:30  And this word was maad to Israel in to synne; for the puple yede til in to Dan, to worschipe the calf.