I Ki
|
RWebster
|
14:16 |
And he shall give up Israel because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
14:16 |
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."
|
I Ki
|
ABP
|
14:16 |
And the lord gave Israel favor from the sins of Jeroboam, who sinned and who led Israel into sin.
|
I Ki
|
NHEBME
|
14:16 |
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."
|
I Ki
|
Rotherha
|
14:16 |
That he may deliver up Israel,—on account of the sin of Jeroboam, which he committed, and which he caused, Israel, to commit.
|
I Ki
|
LEB
|
14:16 |
He will give up Israel because of the sin of Jeroboam which he sinned and which he caused Israel to sin.”
|
I Ki
|
RNKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who has made Israel sin.
|
I Ki
|
Webster
|
14:16 |
And he will give up Israel because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
Darby
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, wherewith he has sinned, and made Israel to sin.
|
I Ki
|
ASV
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
|
I Ki
|
LITV
|
14:16 |
And He shall give up Israel because of the sins of Jeroboam that he sinned, and that he caused Israel to sin.
|
I Ki
|
Geneva15
|
14:16 |
And he shall giue Israel vp, because of the sinnes of Ieroboam, who did sinne, and made Israel to sinne.
|
I Ki
|
CPDV
|
14:16 |
And the Lord will hand over Israel, because of the sins of Jeroboam, who has sinned and caused Israel to sin.”
|
I Ki
|
BBE
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins which Jeroboam has done and made Israel do.
|
I Ki
|
DRC
|
14:16 |
And the Lord shall give up Israel for the sins of Jeroboam, who hath sinned, and made Israel to sin.
|
I Ki
|
GodsWord
|
14:16 |
So the LORD will desert Israel because of Jeroboam's sins, the sins which he led Israel to commit."
|
I Ki
|
JPS
|
14:16 |
And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.'
|
I Ki
|
KJVPCE
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
NETfree
|
14:16 |
He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit."
|
I Ki
|
AFV2020
|
14:16 |
And He shall give Israel up because of the sins of Jeroboam who sinned, and because he made Israel to sin."
|
I Ki
|
NHEB
|
14:16 |
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."
|
I Ki
|
NETtext
|
14:16 |
He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit."
|
I Ki
|
UKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
KJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
KJVA
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
AKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
RLT
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
I Ki
|
MKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned, and that he made Israel to sin.
|
I Ki
|
YLT
|
14:16 |
and He giveth up Israel because of the sins of Jeroboam that he sinned, and that he caused Israel to sin.'
|
I Ki
|
ACV
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:16 |
E ele entregará a Israel pelos pecados de Jeroboão, o qual pecou, e fez pecar a Israel.
|
I Ki
|
Mg1865
|
14:16 |
Ary Izy hanolotra ny Isiraely noho ny fahotana izay nataon’ i Jeroboama sady nampanotany ny Isiraely.
|
I Ki
|
FinPR
|
14:16 |
Ja hän antaa alttiiksi Israelin niiden syntien tähden, jotka Jerobeam on tehnyt ja joilla hän on saattanut Israelin tekemään syntiä."
|
I Ki
|
FinRK
|
14:16 |
Hän jättää Israelin alttiiksi sen vihollisille niiden syntien tähden, jotka Jerobeam on tehnyt ja joilla hän on vietellyt Israelin tekemään syntiä.”
|
I Ki
|
ChiSB
|
14:16 |
由於雅洛貝罕自己所犯的罪,和使他以色列所犯的罪,上主必要拋棄以色列。」
|
I Ki
|
ChiUns
|
14:16 |
因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。」
|
I Ki
|
BulVeren
|
14:16 |
И ще предаде Израил заради греховете на Еровоам, с които съгреши и с които въведе Израил в грях.
|
I Ki
|
AraSVD
|
14:16 |
وَيَدْفَعُ إِسْرَائِيلَ مِنْ أَجْلِ خَطَايَا يَرُبْعَامَ ٱلَّذِي أَخْطَأَ وَجَعَلَ إِسْرَائِيلَ يُخْطِئُ».
|
I Ki
|
Esperant
|
14:16 |
Kaj Li transdonos Izraelon pro la pekoj de Jerobeam, per kiuj li pekis kaj per kiuj li pekigis Izraelon.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
14:16 |
และพระองค์จะทรงมอบอิสราเอลไว้เพราะบาปทั้งหลายของเยโรโบอัม ซึ่งเขาได้กระทำบาปและกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย”
|
I Ki
|
OSHB
|
14:16 |
וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
14:16 |
ကိုယ်တိုင်ပြစ်မှား၍ ဣသရေလအမျိုးကိုလည်း ပြစ်မှားစေသော ယေရောဗောင်၏ အပြစ်တို့ကြောင့် ဣသရေလအမျိုးကို စွန့်ပစ်တော်မူမည်ဟု ဆင့်ဆိုလေ ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
14:16 |
خداوند اسرائیل را بهخاطر گناه یربعام که اسرائیل را به گناه کشید، ترک خواهد کرد.»
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
14:16 |
Yoṅ wuh Isrāīl ko un gunāhoṅ ke bāis tark karegā jo Yarubiyām ne kie aur Isrāīl ko karne par uksāyā hai.”
|
I Ki
|
SweFolk
|
14:16 |
Han ska överge Israel för de synder som Jerobeam har begått och genom vilka han kommit Israel att synda.”
|
I Ki
|
GerSch
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünde Jerobeams willen, die er begangen und zu welcher er Israel verführt hat.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
14:16 |
At kaniyang pababayaan ang Israel dahil sa mga kasalanan ni Jeroboam, na kaniyang ipinagkasala, at ipinapagkasala sa Israel.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
14:16 |
Hän antaa alttiiksi Israelin niiden syntien tähden, jotka Jerobeam on tehnyt ja joilla hän on saattanut Israelin tekemään syntiä."
|
I Ki
|
Dari
|
14:16 |
و قوم اسرائیل را بخاطر گناهان یَرُبعام و به سببیکه او باعث شد تا آن ها مرتکب گناه شوند، ترک می کند.»
|
I Ki
|
SomKQA
|
14:16 |
Oo Rabbigu wuxuu dadka dalka Israa'iil u sii daynayaa dembiyadii Yaaraabcaam dembaabay oo uu dadka dalka Israa'iilna dembaajiyey aawadood.
|
I Ki
|
NorSMB
|
14:16 |
Og han skal ofra Israel for dei synder skuld som Jerobeam gjorde, og som han fekk Israel til å gjera.»
|
I Ki
|
Alb
|
14:16 |
Ai do ta braktisë Izraelin për shkak të mëkateve të Jeroboamit, sepse ai ka kryer mëkate dhe ka bërë që të mëkatojë edhe Izraeli"".
|
I Ki
|
KorHKJV
|
14:16 |
그분께서 여로보암의 죄들로 인하여 이스라엘을 버리시리니 그가 죄를 지었고 또 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하였느니라, 하니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
14:16 |
И напустиће Израиља за гријехе Јеровоамове, којима је гријешио и на гријех навео Израиља.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
14:16 |
And the Lord God schal bitake Israel to hise enemyes, for the synnes of Jeroboam, that synnede, and made Israel to do synne.
|
I Ki
|
Mal1910
|
14:16 |
പാപം ചെയ്കയും യിസ്രായേലിനെക്കൊണ്ടു പാപം ചെയ്യിക്കയും ചെയ്ത യൊരോബെയാമിന്റെ പാപംനിമിത്തം അവൻ യിസ്രായേലിനെ ഉപേക്ഷിച്ചുകളയും.
|
I Ki
|
KorRV
|
14:16 |
여호와께서 여로보암의 죄로 인하여 이스라엘을 버리시리니 이는 저도 범죄하고 이스라엘로 범죄케 하였음이니라 하니라
|
I Ki
|
Azeri
|
14:16 |
يَروبعامين اتدئيي گوناهلارينا گؤره کي، اونلارلا ائسرايئلي گوناها باتيردي، رب ائسرايئلدن اوز دؤندرهجک."
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:16 |
Och skall öfvergifva Israel, för Jerobeams synds skull, hvilken syndat hafver och kommit Israel till att synda.
|
I Ki
|
KLV
|
14:16 |
ghaH DichDaq nob Israel Dung because vo' the yemmey vo' Jeroboam, nuq ghaH ghajtaH yempu', je tlhej nuq ghaH ghajtaH chenmoHta' Israel Daq yem.”
|
I Ki
|
ItaDio
|
14:16 |
E darà Israele in man de’ suoi nemici, per cagion de’ peccati di Geroboamo, i quali egli ha commessi, ed ha fatti commettere a Israele.
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:16 |
и предаст [Господь] Израиля за грехи Иеровоама, которые он сам сделал и которыми ввел в грех Израиля.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
14:16 |
и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоамли, иже согреши и иже во грех введе Израиля.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
14:16 |
και δώσει κύριος τον Ισραήλ χάριν αμαρτιών Ιεροβοάμ ος ήμαρτε και ος εξήμαρτεν Ισραήλ
|
I Ki
|
FreBBB
|
14:16 |
Et il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam, qu'il a commis et qu'il a fait commettre à Israël.
|
I Ki
|
LinVB
|
14:16 |
Yawe akoboya Israel mpo ya masumu ma Yeroboam, mpe maye atindaki ba-Israel basala mango. »
|
I Ki
|
HunIMIT
|
14:16 |
És majd odaadja Izraélt, Járobeám vétkei miatt, melyekkel vétkezett és vétkezésre indította Izraélt.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
14:16 |
緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
|
I Ki
|
VietNVB
|
14:16 |
Ngài sẽ bỏ Y-sơ-ra-ên vì những tội lỗi của Giê-rô-bô-am, là những tội vua đã phạm và đã xui cho Y-sơ-ra-ên cùng phạm nữa.
|
I Ki
|
CebPinad
|
14:16 |
Ug iyang itugyan ang Israel tungod sa mga sala ni Jeroboam, nga iyang nahimo, ug tungod niini gihimo niya ang Israel sa pagpakasala.
|
I Ki
|
RomCor
|
14:16 |
Va părăsi pe Israel, din pricina păcatelor pe care le-a făcut Ieroboam şi în care a târât şi pe Israel.”
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
14:16 |
KAUN-O pahn ketin kesehla Israel pwehki Seropoham eh dipada oh kahluwa ong aramas en Israel nan dihp.”
|
I Ki
|
HunUj
|
14:16 |
És kiszolgáltatja Izráelt a vétkek miatt, amelyeket Jeroboám elkövetett, és amelyekkel Izráelt is vétekbe vitte.
|
I Ki
|
GerZurch
|
14:16 |
Er wird Israel dahingeben um der Sünden willen, die Jerobeam begangen und zu denen er Israel verführt hat.
|
I Ki
|
GerTafel
|
14:16 |
Und er wird Israel hingeben wegen der Sünden Jerobeam, die er gesündigt, und die er Israel sündigen machte.
|
I Ki
|
PorAR
|
14:16 |
E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
14:16 |
En Hij zal Israël overgeven, om Jerobeams zonden wil, die gezondigd heeft, en die Israël heeft doen zondigen.
|
I Ki
|
FarOPV
|
14:16 |
و اسرائیل را بهسبب گناهانی که یربعام ورزیده، و اسرائیل را به آنها مرتکب گناه ساخته است، تسلیم خواهدنمود.»
|
I Ki
|
Ndebele
|
14:16 |
Njalo izanikela uIsrayeli ngenxa yezono zikaJerobhowamu, owonayo, wenza uIsrayeli one.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:16 |
E ele entregará a Israel pelos pecados de Jeroboão, o qual pecou, e fez pecar a Israel.
|
I Ki
|
Norsk
|
14:16 |
Og han skal gi Israel i fiendevold for de synders skyld som Jeroboam har gjort, og som han har fått Israel til å gjøre.
|
I Ki
|
SloChras
|
14:16 |
In izda Izraela sovražniku zaradi grehov Jeroboamovih, s katerimi je grešil in v greh zapeljeval Izraela.
|
I Ki
|
Northern
|
14:16 |
Yarovamın etdiyi və İsraillilərə etdirdiyi günahları ucbatından Rəbb İsraildən üz döndərəcək».
|
I Ki
|
GerElb19
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er begangen und wodurch er Israel sündigen gemacht hat.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
14:16 |
Un Viņš Israēli nodos Jerobeama grēku dēļ, ar ko pats grēkojis un Israēli apgrēcinājis.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
14:16 |
E entregará a Israel por causa dos peccados de Jeroboão, o qual peccou, e fez peccar a Israel.
|
I Ki
|
ChiUn
|
14:16 |
因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裡,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:16 |
Och skall öfvergifva Israel, för Jerobeams synds skull, hvilken syndat hafver och kommit Israel till att synda.
|
I Ki
|
FreKhan
|
14:16 |
Il traitera ainsi Israël, à cause des méfaits de Jéroboam, qu’il a commis et qu’il a fait commettre à Israël."
|
I Ki
|
FrePGR
|
14:16 |
Et il livrera Israël pour les péchés de Jéroboam, dont il s'est rendu coupable et où il a entraîné Israël.
|
I Ki
|
PorCap
|
14:16 |
Ele entregará Israel, por causa dos crimes de Jeroboão, os que ele cometeu e os que fez cometer a Israel’.»
|
I Ki
|
JapKougo
|
14:16 |
主はヤラベアムの罪のゆえに、すなわち彼がみずから犯し、またイスラエルに犯させたその罪のゆえにイスラエルを捨てられるでしょう」。
|
I Ki
|
GerTextb
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er begangen und zu denen er Israel verführt hat!
|
I Ki
|
SpaPlate
|
14:16 |
Él entregará a Israel a causa de los pecados que Jeroboam ha cometido y ha hecho cometer a Israel.”
|
I Ki
|
Kapingam
|
14:16 |
Dimaadua gaa-hudu Israel gi-daha idimaa go di hala Jeroboam ne-dagi-ai digau Israel gi-di huaidu.”
|
I Ki
|
WLC
|
14:16 |
וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
14:16 |
Jis apleis Izraelį dėl Jeroboamo nuodėmių, nes jis pats nusidėjo ir įvedė Izraelį į nuodėmę“.
|
I Ki
|
Bela
|
14:16 |
і аддасьць Гасподзь Ізраіля за грахі Ераваамавыя, якія ён сам зрабіў і якімі ўвёў у грэх Ізраіля.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
14:16 |
Und wird Israel ubergeben urn der Sünden willen Jerobeams, der da gesundiget hat und Israel hat sundigen gemacht.
|
I Ki
|
FinPR92
|
14:16 |
Hän antaa Israelin vihollisen valtaan, koska Jerobeam on tehnyt syntiä ja johdattanut Israelinkin synnintekoon."
|
I Ki
|
SpaRV186
|
14:16 |
Y él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar a Israel.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
14:16 |
Dan zal Hij Israël prijsgeven om de zonden, die Jeroboam zelf heeft bedreven, en die hij Israël deed bedrijven.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
14:16 |
Wegen der Sünden, die Jerobeam begangen hat, und mit denen er Israel zur Sünde verführte, wird Jahwe Israel fallen lassen."
|
I Ki
|
UrduGeo
|
14:16 |
یوں وہ اسرائیل کو اُن گناہوں کے باعث ترک کرے گا جو یرُبعام نے کئے اور اسرائیل کو کرنے پر اُکسایا ہے۔“
|
I Ki
|
AraNAV
|
14:16 |
وَيَنْبِذُ إِسْرَائِيلَ مِنْ جَرَّاءِ خَطَايَا يَرُبْعَامَ الَّتِي ارْتَكَبَهَا وَاسْتَغْوَى إِسْرَائِيلَ مَعَهُ فَأَخْطَأُوا».
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
14:16 |
为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
|
I Ki
|
ItaRive
|
14:16 |
E abbandonerà Israele a cagion dei peccati che Geroboamo ha commessi e fatti commettere a Israele".
|
I Ki
|
Afr1953
|
14:16 |
En Hy sal Israel oorgee vanweë die sondes van Jeróbeam wat hy gedoen het en waarmee hy Israel laat sondig het.
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:16 |
и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоама, которые он сам сделал и которыми ввел в грех Израиля».
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
14:16 |
यों वह इसराईल को उन गुनाहों के बाइस तर्क करेगा जो यरुबियाम ने किए और इसराईल को करने पर उकसाया है।”
|
I Ki
|
TurNTB
|
14:16 |
Yarovam'ın işlediği ve İsrail halkını sürüklediği günahlar yüzünden RAB İsrail'i terk edecek.”
|
I Ki
|
DutSVV
|
14:16 |
En Hij zal Israel overgeven, om Jerobeams zonden wil, die gezondigd heeft, en die Israel heeft doen zondigen.
|
I Ki
|
HunKNB
|
14:16 |
és kiszolgáltatja az Úr Izraelt Jeroboámnak azon vétkei miatt, amelyekkel vétkezett, s vétekbe vitte Izraelt.’«
|
I Ki
|
Maori
|
14:16 |
Na ka tukua atu a Iharaira e ia mo nga hara o Ieropoama i hara nei ia, i hara ai hoki a Iharaira.
|
I Ki
|
HunKar
|
14:16 |
És kézbe adja az Izráelt a Jeroboám bűneiért, a ki maga is vétkezett és az Izráelt is bűnbe ejtette.
|
I Ki
|
Viet
|
14:16 |
Vì cớ tội Giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội khiến cho dân Y-sơ-ra-ên can phạm nên Ðức Giê-hô-va sẽ phó Y-sơ-ra-ên vào tay thù nghịch.
|
I Ki
|
Kekchi
|
14:16 |
Li Ka̱cuaˈ tixkˈaxtesiheb laj Israel saˈ rukˈeb li jalaneb xtenamiteb xban nak quima̱cob laj Jeroboam ut xban ajcuiˈ nak laj Jeroboam, aˈan li quicˈamoc be chiruheb laj Israel re nak teˈma̱cobk ajcuiˈ eb aˈan, chan li profeta Ahías.
|
I Ki
|
Swe1917
|
14:16 |
Och han skall prisgiva Israel för de synders skull som Jerobeam har begått, och genom vilka han har kommit Israel att synda.»
|
I Ki
|
CroSaric
|
14:16 |
Odbacit će Izraela kao smeće, zbog grijeha što ih je učinio Jeroboam i na koje je navodio Izraela."
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
14:16 |
Vì các tội vua Gia-róp-am đã phạm và lôi kéo Ít-ra-en phạm theo, thì Người sẽ trao nộp Ít-ra-en.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
14:16 |
Et l’Eternel abandonnera Israël à cause des péchés de Jéroboam, par lesquels il a péché, et fait pécher Israël.
|
I Ki
|
FreLXX
|
14:16 |
Cependant, Roboam, fils de Salomon, régnait sur Juda ; il avait quarante et un ans quand il monta sur le trône, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, dans la ville que, parmi toutes les tribus d'Israël, le Seigneur s'était choisie pour qu'y résidât son nom ; sa mère, nommée Naama, était Ammonite.
|
I Ki
|
Aleppo
|
14:16 |
ויתן את ישראל—בגלל חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל
|
I Ki
|
MapM
|
14:16 |
וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרׇבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
14:16 |
ויתן את ישראל בגלל חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל׃
|
I Ki
|
Kaz
|
14:16 |
Еробоғамның күнәға батып, елдің халқын да сол күнәларға еліктіргеніне бола Жаратқан Ие Солтүстік Исраилді тастап кетеді».
|
I Ki
|
FreJND
|
14:16 |
Et il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam, qu’il a commis et par lesquels il a fait pécher Israël.
|
I Ki
|
GerGruen
|
14:16 |
Preis gibt er Israel um der Sünden Jeroboams willen, die er getan, zu denen er Israel verführt hat."
|
I Ki
|
SloKJV
|
14:16 |
Izraela se bo odrekel zaradi grehov Jerobeáma, ki je storil greh in ki je Izraela pripravil, da greši.‘“
|
I Ki
|
Haitian
|
14:16 |
Seyè a pral lage pèp Izrayèl la paske Jewoboram te fè anpil peche, lèfini li te pote pèp Izrayèl fè sa ki mal tou.
|
I Ki
|
FinBibli
|
14:16 |
Ja hylkää Israelin, Jerobeamin synnin tähden, joka syntiä teki ja saatti Israelin syntiä tekemään.
|
I Ki
|
SpaRV
|
14:16 |
Y él entregará á Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar á Israel.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
14:16 |
Bydd yr ARGLWYDD yn troi ei gefn ar Israel o achos yr eilunod mae Jeroboam wedi'u codi, i achosi i bobl Israel bechu.”
|
I Ki
|
GerMenge
|
14:16 |
Ja, er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er selbst begangen und zu denen er Israel verführt hat!«
|
I Ki
|
GreVamva
|
14:16 |
και θέλει παραδώσει τον Ισραήλ εξ αιτίας των αμαρτιών του Ιεροβοάμ, όστις ημάρτησε και όστις έκαμε τον Ισραήλ να αμαρτήση.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
14:16 |
І Він видасть Ізраїля через гріх Єровоа́ма, що грішив сам, і що ввів у гріх Ізраїля“.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
14:16 |
И напустиће Израиља за грехе Јеровоамове, којима је грешио и на грех навео Израиља.
|
I Ki
|
FreCramp
|
14:16 |
Il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam qu'il a commis et qu'il a fait commettre à Israël. »
|
I Ki
|
PolUGdan
|
14:16 |
I tak porzuci on Izraela z powodu grzechów Jeroboama, który grzeszył i skłonił Izraela do grzechu.
|
I Ki
|
FreSegon
|
14:16 |
Il livrera Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu'il a fait commettre à Israël.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
14:16 |
Y él entregará á Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar á Israel.
|
I Ki
|
HunRUF
|
14:16 |
És kiszolgáltatja Izráelt a vétkek miatt, amelyeket Jeroboám elkövetett, és amelyekkel Izráelt is vétekbe vitte.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
14:16 |
og han vil give Israel til Pris for de Synders Skyld, Jeroboam har begaaet og forledt Israel til.«
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
14:16 |
Na Em bai givim Isrel i go, bilong tingim ol sin bilong Jeroboam, husat i mekim sin, na husat i mekim Isrel long sin.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
14:16 |
Og han skal overgive Israel for Jeroboams Synders Skyld, med hvilke han forsyndede sig, og kom Israel til at synde.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
14:16 |
Et le Seigneur livrera Israël, à cause des péchés de Jéroboam, qui a péché et qui a fait pécher Israël.
|
I Ki
|
PolGdans
|
14:16 |
A tak wyda Izraela dla grzechu Jeroboamowego, który grzeszył, i który do grzechu przywiódł Izraela.
|
I Ki
|
JapBungo
|
14:16 |
ヱホバ、ヤラベアムの罪の爲にイスラエルを棄たまふべし彼は罪を犯し又イスラエルに罪を犯さしめたりと
|
I Ki
|
GerElb18
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er begangen und wodurch er Israel sündigen gemacht hat.
|