|
I Ki
|
ABP
|
14:16 |
And the lord gave Israel favor from the sins of Jeroboam, who sinned and who led Israel into sin.
|
|
I Ki
|
ACV
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
14:16 |
And He shall give Israel up because of the sins of Jeroboam who sinned, and because he made Israel to sin."
|
|
I Ki
|
AKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
ASV
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
BBE
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins which Jeroboam has done and made Israel do.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
14:16 |
And the Lord will hand over Israel, because of the sins of Jeroboam, who has sinned and caused Israel to sin.”
|
|
I Ki
|
DRC
|
14:16 |
And the Lord shall give up Israel for the sins of Jeroboam, who hath sinned, and made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
Darby
|
14:16 |
And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, wherewith he has sinned, and made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
14:16 |
And he shall giue Israel vp, because of the sinnes of Ieroboam, who did sinne, and made Israel to sinne.
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
14:16 |
So the LORD will desert Israel because of Jeroboam's sins, the sins which he led Israel to commit."
|
|
I Ki
|
JPS
|
14:16 |
And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.'
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who has made Israel sin.
|
|
I Ki
|
KJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
LEB
|
14:16 |
He will give up Israel because of the sin of Jeroboam which he sinned and which he caused Israel to sin.”
|
|
I Ki
|
LITV
|
14:16 |
And He shall give up Israel because of the sins of Jeroboam that he sinned, and that he caused Israel to sin.
|
|
I Ki
|
MKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned, and that he made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
14:16 |
He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit."
|
|
I Ki
|
NETtext
|
14:16 |
He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit."
|
|
I Ki
|
NHEB
|
14:16 |
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
14:16 |
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
14:16 |
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin."
|
|
I Ki
|
RLT
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
14:16 |
And he shall give up Israel because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
14:16 |
That he may deliver up Israel,—on account of the sin of Jeroboam, which he committed, and which he caused, Israel, to commit.
|
|
I Ki
|
UKJV
|
14:16 |
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
Webster
|
14:16 |
And he will give up Israel because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.
|
|
I Ki
|
YLT
|
14:16 |
and He giveth up Israel because of the sins of Jeroboam that he sinned, and that he caused Israel to sin.'
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
14:16 |
και δώσει κύριος τον Ισραήλ χάριν αμαρτιών Ιεροβοάμ ος ήμαρτε και ος εξήμαρτεν Ισραήλ
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
14:16 |
En Hy sal Israel oorgee vanweë die sondes van Jeróbeam wat hy gedoen het en waarmee hy Israel laat sondig het.
|
|
I Ki
|
Alb
|
14:16 |
Ai do ta braktisë Izraelin për shkak të mëkateve të Jeroboamit, sepse ai ka kryer mëkate dhe ka bërë që të mëkatojë edhe Izraeli"".
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
14:16 |
ויתן את ישראל—בגלל חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
14:16 |
وَيَنْبِذُ إِسْرَائِيلَ مِنْ جَرَّاءِ خَطَايَا يَرُبْعَامَ الَّتِي ارْتَكَبَهَا وَاسْتَغْوَى إِسْرَائِيلَ مَعَهُ فَأَخْطَأُوا».
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
14:16 |
وَيَدْفَعُ إِسْرَائِيلَ مِنْ أَجْلِ خَطَايَا يَرُبْعَامَ ٱلَّذِي أَخْطَأَ وَجَعَلَ إِسْرَائِيلَ يُخْطِئُ».
|
|
I Ki
|
Azeri
|
14:16 |
يَروبعامين اتدئيي گوناهلارينا گؤره کي، اونلارلا ائسرايئلي گوناها باتيردي، رب ائسرايئلدن اوز دؤندرهجک."
|
|
I Ki
|
Bela
|
14:16 |
і аддасьць Гасподзь Ізраіля за грахі Ераваамавыя, якія ён сам зрабіў і якімі ўвёў у грэх Ізраіля.
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
14:16 |
И ще предаде Израил заради греховете на Еровоам, с които съгреши и с които въведе Израил в грях.
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
14:16 |
ကိုယ်တိုင်ပြစ်မှား၍ ဣသရေလအမျိုးကိုလည်း ပြစ်မှားစေသော ယေရောဗောင်၏ အပြစ်တို့ကြောင့် ဣသရေလအမျိုးကို စွန့်ပစ်တော်မူမည်ဟု ဆင့်ဆိုလေ ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
14:16 |
и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоамли, иже согреши и иже во грех введе Израиля.
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
14:16 |
Ug iyang itugyan ang Israel tungod sa mga sala ni Jeroboam, nga iyang nahimo, ug tungod niini gihimo niya ang Israel sa pagpakasala.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
14:16 |
为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
14:16 |
由於雅洛貝罕自己所犯的罪,和使他以色列所犯的罪,上主必要拋棄以色列。」
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
14:16 |
因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裡,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
14:16 |
緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
14:16 |
因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。」
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
14:16 |
Odbacit će Izraela kao smeće, zbog grijeha što ih je učinio Jeroboam i na koje je navodio Izraela."
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
14:16 |
Og han skal overgive Israel for Jeroboams Synders Skyld, med hvilke han forsyndede sig, og kom Israel til at synde.
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
14:16 |
og han vil give Israel til Pris for de Synders Skyld, Jeroboam har begaaet og forledt Israel til.«
|
|
I Ki
|
Dari
|
14:16 |
و قوم اسرائیل را بخاطر گناهان یَرُبعام و به سببیکه او باعث شد تا آن ها مرتکب گناه شوند، ترک می کند.»
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
14:16 |
En Hij zal Israel overgeven, om Jerobeams zonden wil, die gezondigd heeft, en die Israel heeft doen zondigen.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
14:16 |
En Hij zal Israël overgeven, om Jerobeams zonden wil, die gezondigd heeft, en die Israël heeft doen zondigen.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
14:16 |
Kaj Li transdonos Izraelon pro la pekoj de Jerobeam, per kiuj li pekis kaj per kiuj li pekigis Izraelon.
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
14:16 |
و اسرائیل را بهسبب گناهانی که یربعام ورزیده، و اسرائیل را به آنها مرتکب گناه ساخته است، تسلیم خواهدنمود.»
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
14:16 |
خداوند اسرائیل را بهخاطر گناه یربعام که اسرائیل را به گناه کشید، ترک خواهد کرد.»
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
14:16 |
Ja hylkää Israelin, Jerobeamin synnin tähden, joka syntiä teki ja saatti Israelin syntiä tekemään.
|
|
I Ki
|
FinPR
|
14:16 |
Ja hän antaa alttiiksi Israelin niiden syntien tähden, jotka Jerobeam on tehnyt ja joilla hän on saattanut Israelin tekemään syntiä."
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
14:16 |
Hän antaa Israelin vihollisen valtaan, koska Jerobeam on tehnyt syntiä ja johdattanut Israelinkin synnintekoon."
|
|
I Ki
|
FinRK
|
14:16 |
Hän jättää Israelin alttiiksi sen vihollisille niiden syntien tähden, jotka Jerobeam on tehnyt ja joilla hän on vietellyt Israelin tekemään syntiä.”
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
14:16 |
Hän antaa alttiiksi Israelin niiden syntien tähden, jotka Jerobeam on tehnyt ja joilla hän on saattanut Israelin tekemään syntiä."
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
14:16 |
Et il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam, qu'il a commis et qu'il a fait commettre à Israël.
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
14:16 |
Et l’Eternel abandonnera Israël à cause des péchés de Jéroboam, par lesquels il a péché, et fait pécher Israël.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
14:16 |
Il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam qu'il a commis et qu'il a fait commettre à Israël. »
|
|
I Ki
|
FreJND
|
14:16 |
Et il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam, qu’il a commis et par lesquels il a fait pécher Israël.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
14:16 |
Il traitera ainsi Israël, à cause des méfaits de Jéroboam, qu’il a commis et qu’il a fait commettre à Israël."
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
14:16 |
Cependant, Roboam, fils de Salomon, régnait sur Juda ; il avait quarante et un ans quand il monta sur le trône, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, dans la ville que, parmi toutes les tribus d'Israël, le Seigneur s'était choisie pour qu'y résidât son nom ; sa mère, nommée Naama, était Ammonite.
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
14:16 |
Et il livrera Israël pour les péchés de Jéroboam, dont il s'est rendu coupable et où il a entraîné Israël.
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
14:16 |
Il livrera Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu'il a fait commettre à Israël.
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
14:16 |
Et le Seigneur livrera Israël, à cause des péchés de Jéroboam, qui a péché et qui a fait pécher Israël.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
14:16 |
Und wird Israel ubergeben urn der Sünden willen Jerobeams, der da gesundiget hat und Israel hat sundigen gemacht.
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er begangen und wodurch er Israel sündigen gemacht hat.
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er begangen und wodurch er Israel sündigen gemacht hat.
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
14:16 |
Preis gibt er Israel um der Sünden Jeroboams willen, die er getan, zu denen er Israel verführt hat."
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
14:16 |
Ja, er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er selbst begangen und zu denen er Israel verführt hat!«
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
14:16 |
Wegen der Sünden, die Jerobeam begangen hat, und mit denen er Israel zur Sünde verführte, wird Jahwe Israel fallen lassen."
|
|
I Ki
|
GerSch
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünde Jerobeams willen, die er begangen und zu welcher er Israel verführt hat.
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
14:16 |
Und er wird Israel hingeben wegen der Sünden Jerobeam, die er gesündigt, und die er Israel sündigen machte.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
14:16 |
Und er wird Israel dahingeben um der Sünden Jerobeams willen, die er begangen und zu denen er Israel verführt hat!
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
14:16 |
Er wird Israel dahingeben um der Sünden willen, die Jerobeam begangen und zu denen er Israel verführt hat.
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
14:16 |
και θέλει παραδώσει τον Ισραήλ εξ αιτίας των αμαρτιών του Ιεροβοάμ, όστις ημάρτησε και όστις έκαμε τον Ισραήλ να αμαρτήση.
|
|
I Ki
|
Haitian
|
14:16 |
Seyè a pral lage pèp Izrayèl la paske Jewoboram te fè anpil peche, lèfini li te pote pèp Izrayèl fè sa ki mal tou.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
14:16 |
ויתן את ישראל בגלל חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
14:16 |
És majd odaadja Izraélt, Járobeám vétkei miatt, melyekkel vétkezett és vétkezésre indította Izraélt.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
14:16 |
és kiszolgáltatja az Úr Izraelt Jeroboámnak azon vétkei miatt, amelyekkel vétkezett, s vétekbe vitte Izraelt.’«
|
|
I Ki
|
HunKar
|
14:16 |
És kézbe adja az Izráelt a Jeroboám bűneiért, a ki maga is vétkezett és az Izráelt is bűnbe ejtette.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
14:16 |
És kiszolgáltatja Izráelt a vétkek miatt, amelyeket Jeroboám elkövetett, és amelyekkel Izráelt is vétekbe vitte.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
14:16 |
És kiszolgáltatja Izráelt a vétkek miatt, amelyeket Jeroboám elkövetett, és amelyekkel Izráelt is vétekbe vitte.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
14:16 |
E darà Israele in man de’ suoi nemici, per cagion de’ peccati di Geroboamo, i quali egli ha commessi, ed ha fatti commettere a Israele.
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
14:16 |
E abbandonerà Israele a cagion dei peccati che Geroboamo ha commessi e fatti commettere a Israele".
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
14:16 |
ヱホバ、ヤラベアムの罪の爲にイスラエルを棄たまふべし彼は罪を犯し又イスラエルに罪を犯さしめたりと
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
14:16 |
主はヤラベアムの罪のゆえに、すなわち彼がみずから犯し、またイスラエルに犯させたその罪のゆえにイスラエルを捨てられるでしょう」。
|
|
I Ki
|
KLV
|
14:16 |
ghaH DichDaq nob Israel Dung because vo' the yemmey vo' Jeroboam, nuq ghaH ghajtaH yempu', je tlhej nuq ghaH ghajtaH chenmoHta' Israel Daq yem.”
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
14:16 |
Dimaadua gaa-hudu Israel gi-daha idimaa go di hala Jeroboam ne-dagi-ai digau Israel gi-di huaidu.”
|
|
I Ki
|
Kaz
|
14:16 |
Еробоғамның күнәға батып, елдің халқын да сол күнәларға еліктіргеніне бола Жаратқан Ие Солтүстік Исраилді тастап кетеді».
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
14:16 |
Li Ka̱cuaˈ tixkˈaxtesiheb laj Israel saˈ rukˈeb li jalaneb xtenamiteb xban nak quima̱cob laj Jeroboam ut xban ajcuiˈ nak laj Jeroboam, aˈan li quicˈamoc be chiruheb laj Israel re nak teˈma̱cobk ajcuiˈ eb aˈan, chan li profeta Ahías.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
14:16 |
그분께서 여로보암의 죄들로 인하여 이스라엘을 버리시리니 그가 죄를 지었고 또 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하였느니라, 하니라.
|
|
I Ki
|
KorRV
|
14:16 |
여호와께서 여로보암의 죄로 인하여 이스라엘을 버리시리니 이는 저도 범죄하고 이스라엘로 범죄케 하였음이니라 하니라
|
|
I Ki
|
LinVB
|
14:16 |
Yawe akoboya Israel mpo ya masumu ma Yeroboam, mpe maye atindaki ba-Israel basala mango. »
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
14:16 |
Jis apleis Izraelį dėl Jeroboamo nuodėmių, nes jis pats nusidėjo ir įvedė Izraelį į nuodėmę“.
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
14:16 |
Un Viņš Israēli nodos Jerobeama grēku dēļ, ar ko pats grēkojis un Israēli apgrēcinājis.
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
14:16 |
പാപം ചെയ്കയും യിസ്രായേലിനെക്കൊണ്ടു പാപം ചെയ്യിക്കയും ചെയ്ത യൊരോബെയാമിന്റെ പാപംനിമിത്തം അവൻ യിസ്രായേലിനെ ഉപേക്ഷിച്ചുകളയും.
|
|
I Ki
|
Maori
|
14:16 |
Na ka tukua atu a Iharaira e ia mo nga hara o Ieropoama i hara nei ia, i hara ai hoki a Iharaira.
|
|
I Ki
|
MapM
|
14:16 |
וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרׇבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
14:16 |
Ary Izy hanolotra ny Isiraely noho ny fahotana izay nataon’ i Jeroboama sady nampanotany ny Isiraely.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
14:16 |
Njalo izanikela uIsrayeli ngenxa yezono zikaJerobhowamu, owonayo, wenza uIsrayeli one.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
14:16 |
Dan zal Hij Israël prijsgeven om de zonden, die Jeroboam zelf heeft bedreven, en die hij Israël deed bedrijven.
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
14:16 |
Og han skal ofra Israel for dei synder skuld som Jerobeam gjorde, og som han fekk Israel til å gjera.»
|
|
I Ki
|
Norsk
|
14:16 |
Og han skal gi Israel i fiendevold for de synders skyld som Jeroboam har gjort, og som han har fått Israel til å gjøre.
|
|
I Ki
|
Northern
|
14:16 |
Yarovamın etdiyi və İsraillilərə etdirdiyi günahları ucbatından Rəbb İsraildən üz döndərəcək».
|
|
I Ki
|
OSHB
|
14:16 |
וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
14:16 |
KAUN-O pahn ketin kesehla Israel pwehki Seropoham eh dipada oh kahluwa ong aramas en Israel nan dihp.”
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
14:16 |
A tak wyda Izraela dla grzechu Jeroboamowego, który grzeszył, i który do grzechu przywiódł Izraela.
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
14:16 |
I tak porzuci on Izraela z powodu grzechów Jeroboama, który grzeszył i skłonił Izraela do grzechu.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
14:16 |
E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
14:16 |
E entregará a Israel por causa dos peccados de Jeroboão, o qual peccou, e fez peccar a Israel.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:16 |
E ele entregará a Israel pelos pecados de Jeroboão, o qual pecou, e fez pecar a Israel.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
14:16 |
E ele entregará a Israel pelos pecados de Jeroboão, o qual pecou, e fez pecar a Israel.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
14:16 |
Ele entregará Israel, por causa dos crimes de Jeroboão, os que ele cometeu e os que fez cometer a Israel’.»
|
|
I Ki
|
RomCor
|
14:16 |
Va părăsi pe Israel, din pricina păcatelor pe care le-a făcut Ieroboam şi în care a târât şi pe Israel.”
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:16 |
и предаст [Господь] Израиля за грехи Иеровоама, которые он сам сделал и которыми ввел в грех Израиля.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
14:16 |
и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоама, которые он сам сделал и которыми ввел в грех Израиля».
|
|
I Ki
|
SloChras
|
14:16 |
In izda Izraela sovražniku zaradi grehov Jeroboamovih, s katerimi je grešil in v greh zapeljeval Izraela.
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
14:16 |
Izraela se bo odrekel zaradi grehov Jerobeáma, ki je storil greh in ki je Izraela pripravil, da greši.‘“
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
14:16 |
Oo Rabbigu wuxuu dadka dalka Israa'iil u sii daynayaa dembiyadii Yaaraabcaam dembaabay oo uu dadka dalka Israa'iilna dembaajiyey aawadood.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
14:16 |
Él entregará a Israel a causa de los pecados que Jeroboam ha cometido y ha hecho cometer a Israel.”
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
14:16 |
Y él entregará á Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar á Israel.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
14:16 |
Y él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar a Israel.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
14:16 |
Y él entregará á Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar á Israel.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
14:16 |
И напустиће Израиља за грехе Јеровоамове, којима је грешио и на грех навео Израиља.
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
14:16 |
И напустиће Израиља за гријехе Јеровоамове, којима је гријешио и на гријех навео Израиља.
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
14:16 |
Och han skall prisgiva Israel för de synders skull som Jerobeam har begått, och genom vilka han har kommit Israel att synda.»
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
14:16 |
Han ska överge Israel för de synder som Jerobeam har begått och genom vilka han kommit Israel att synda.”
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:16 |
Och skall öfvergifva Israel, för Jerobeams synds skull, hvilken syndat hafver och kommit Israel till att synda.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
14:16 |
Och skall öfvergifva Israel, för Jerobeams synds skull, hvilken syndat hafver och kommit Israel till att synda.
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
14:16 |
At kaniyang pababayaan ang Israel dahil sa mga kasalanan ni Jeroboam, na kaniyang ipinagkasala, at ipinapagkasala sa Israel.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
14:16 |
และพระองค์จะทรงมอบอิสราเอลไว้เพราะบาปทั้งหลายของเยโรโบอัม ซึ่งเขาได้กระทำบาปและกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย”
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
14:16 |
Na Em bai givim Isrel i go, bilong tingim ol sin bilong Jeroboam, husat i mekim sin, na husat i mekim Isrel long sin.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
14:16 |
Yarovam'ın işlediği ve İsrail halkını sürüklediği günahlar yüzünden RAB İsrail'i terk edecek.”
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
14:16 |
І Він видасть Ізраїля через гріх Єровоа́ма, що грішив сам, і що ввів у гріх Ізраїля“.
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
14:16 |
یوں وہ اسرائیل کو اُن گناہوں کے باعث ترک کرے گا جو یرُبعام نے کئے اور اسرائیل کو کرنے پر اُکسایا ہے۔“
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
14:16 |
यों वह इसराईल को उन गुनाहों के बाइस तर्क करेगा जो यरुबियाम ने किए और इसराईल को करने पर उकसाया है।”
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
14:16 |
Yoṅ wuh Isrāīl ko un gunāhoṅ ke bāis tark karegā jo Yarubiyām ne kie aur Isrāīl ko karne par uksāyā hai.”
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
14:16 |
Vì các tội vua Gia-róp-am đã phạm và lôi kéo Ít-ra-en phạm theo, thì Người sẽ trao nộp Ít-ra-en.
|
|
I Ki
|
Viet
|
14:16 |
Vì cớ tội Giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội khiến cho dân Y-sơ-ra-ên can phạm nên Ðức Giê-hô-va sẽ phó Y-sơ-ra-ên vào tay thù nghịch.
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
14:16 |
Ngài sẽ bỏ Y-sơ-ra-ên vì những tội lỗi của Giê-rô-bô-am, là những tội vua đã phạm và đã xui cho Y-sơ-ra-ên cùng phạm nữa.
|
|
I Ki
|
WLC
|
14:16 |
וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
14:16 |
Bydd yr ARGLWYDD yn troi ei gefn ar Israel o achos yr eilunod mae Jeroboam wedi'u codi, i achosi i bobl Israel bechu.”
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
14:16 |
And the Lord God schal bitake Israel to hise enemyes, for the synnes of Jeroboam, that synnede, and made Israel to do synne.
|