I Ki
|
RWebster
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
ABP
|
16:8 |
In the eighth and twentieth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha reigned over Israel in Tirzah two years.
|
I Ki
|
NHEBME
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
Rotherha
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, began Elah son of Baasha to reign over Israel, in Tirzah, [and he reigned] two years.
|
I Ki
|
LEB
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel for two years.
|
I Ki
|
RNKJV
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
16:8 |
In the year twenty-six of Asa, king of Judah, Elah, the son of Baasha, began to reign over Israel in Tirzah, [and he reigned] two years.
|
I Ki
|
Webster
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
Darby
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
ASV
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, and reigned two years.
|
I Ki
|
LITV
|
16:8 |
In the twenty sixth year of Asa the king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
Geneva15
|
16:8 |
In the sixe and twentie yeere of Asa king of Iudah began Elah ye sonne of Baasha to reigne ouer Israel in Tirzah, and reigned two yeere.
|
I Ki
|
CPDV
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa, the king of Judah, Elah, the son of Baasha, reigned over Israel, at Tirzah, for two years.
|
I Ki
|
BBE
|
16:8 |
In the twenty-sixth year that Asa was king of Judah, Elah, the son of Baasha, became king of Israel in Tirzah, and he was king for two years.
|
I Ki
|
DRC
|
16:8 |
In the six and twentieth year of Asa, king of Juda, Ela, the son of Baasa, reigned over Israel, in Thersa, two years.
|
I Ki
|
GodsWord
|
16:8 |
Elah, son of Baasha, began to rule Israel in Asa's twenty-sixth year as Judah's king. He ruled in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
JPS
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasa to reign over Israel in Tirzah, and reigned two years.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
16:8 |
¶ In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
NETfree
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of King Asa's reign over Judah, Baasha's son Elah became king over Israel; he ruled in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
AB
|
16:8 |
And Elah son of Baasha reigned over Israel two years in Tirzah.
|
I Ki
|
AFV2020
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years.
|
I Ki
|
NHEB
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
NETtext
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of King Asa's reign over Judah, Baasha's son Elah became king over Israel; he ruled in Tirzah for two years.
|
I Ki
|
UKJV
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
KJV
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
KJVA
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
AKJV
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
RLT
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
|
I Ki
|
MKJV
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years.
|
I Ki
|
YLT
|
16:8 |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah reigned hath Elah son of Baasha over Israel in Tirzah, two years;
|
I Ki
|
ACV
|
16:8 |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and reigned two years.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:8 |
No ano vinte e seis de Asa rei de Judá, começou a reinar Elá filho de Baasa sobre Israel em Tirsa; e reinou dois anos.
|
I Ki
|
Mg1865
|
16:8 |
Tamin’ ny taona fahenina amby roa-polo nanjakan’ i Asa, mpanjakan’ ny Joda, no vao nanjakan’ i Elaha, zanak’ i Basa, tamin’ ny Isiraely tao Tirza, ary nanjaka roa taona izy.
|
I Ki
|
FinPR
|
16:8 |
Aasan, Juudan kuninkaan, kahdentenakymmenentenä kuudentena hallitusvuotena tuli Eela, Baesan poika, Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksi vuotta.
|
I Ki
|
FinRK
|
16:8 |
Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenäkuudentena hallitusvuotena tuli Eela, Baesan poika, Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksi vuotta.
|
I Ki
|
ChiSB
|
16:8 |
猷大王阿撒二十六年,巴厄沙的兒子厄拉在提爾匝登極作以色列王,在位凡二年。
|
I Ki
|
ChiUns
|
16:8 |
犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
|
I Ki
|
BulVeren
|
16:8 |
В двадесет и шестата година на юдовия цар Аса Ила, синът на Вааса, се възцари над Израил в Терса, и царува две години.
|
I Ki
|
AraSVD
|
16:8 |
وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلسَّادِسَةِ وَٱلْعِشْرِينَ لِآسَا مَلِكِ يَهُوذَا، مَلَكَ أَيْلَةُ بْنُ بَعْشَا عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي تِرْصَةَ سَنَتَيْنِ.
|
I Ki
|
Esperant
|
16:8 |
En la jaro dudek-sesa de Asa, reĝo de Judujo, ekreĝis Ela, filo de Baaŝa, super Izrael en Tirca por la daŭro de du jaroj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
16:8 |
ในปีที่ยี่สิบหกแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ของยูดาห์ เอลาห์โอรสบาอาชาทรงเริ่มขึ้นครองเหนืออิสราเอลในเมืองทีรซาห์ และทรงครอบครองอยู่สองปี
|
I Ki
|
OSHB
|
16:8 |
בִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֤ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
16:8 |
ယုဒရှင်ဘုရင်အာသ နန်းစံနှစ်ဆယ်ခြောက်နှစ်တွင်၊ ဗာရှာသားဧလာသည် တိရဇမြို့၌နေ၍ ဣသရေလ နိုင်ငံကို နှစ်နှစ်စိုးစံသည်ရှိသော်၊
|
I Ki
|
FarTPV
|
16:8 |
در سال بیست و ششم پادشاهی آسا بر یهودا، ایله، پسر بعشا در ترصه پادشاه اسرائیل شد و دو سال سلطنت کرد.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
16:8 |
Ailā bin Bāshā Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 26weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat ke do sāl ke daurān us kā dārul-hukūmat Tirzā rahā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
16:8 |
I Juda kung Asas tjugosjätte regeringsår blev Ela, Bashas son, kung över Israel i Tirsa och regerade i två år.
|
I Ki
|
GerSch
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Ela, der Sohn Baesas, König über Israel zu Tirza und regierte zwei Jahre lang.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
16:8 |
Nang ikadalawang pu't anim na taon ni Asa na hari sa Juda ay nagpasimula si Ela na anak ni Baasa na maghari sa Israel sa Thirsa, at nagharing dalawang taon.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
16:8 |
Aasan, Juudan kuninkaan, kahdentenakymmenentenä kuudentena hallitusvuotena tuli Eela, Baesan poika, Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksi vuotta.
|
I Ki
|
Dari
|
16:8 |
در سال بیست و ششم سلطنت آسا، پادشاه یهودا، اِیله، پسر بعشا در تِرزه پادشاه اسرائیل شد و مدت دو سال سلطنت کرد.
|
I Ki
|
SomKQA
|
16:8 |
Oo Aasaa oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii lix iyo labaatanaad ayaa Eelaah oo ahaa ina Bacshaa dalka Israa'iil boqor ugu noqday Tirsaah, oo wuxuu boqor ahaa laba sannadood.
|
I Ki
|
NorSMB
|
16:8 |
I det seks og tjugande året åt Juda-kongen Asa vart Ela Baesason konge yver Israel i Tirsa, og det var han i tvo år.
|
I Ki
|
Alb
|
16:8 |
Në vitin e njëzet e gjashtë të Asas, mbretit të Judës, Elahu, bir i Baashas, filloi të mbretëroj mbi Izraelin në Tirtsah dhe qëndroi në fron dy vjet.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
16:8 |
¶유다 왕 아사의 제이십육년에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 이 년 동안 통치하니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
16:8 |
Двадесет шесте године царовања Асина над Јудом зацари се Ила син Васин над Израиљем, и царова двије године у Терси.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
16:8 |
In the sixe and twentithe yeer of Aza, kyng of Juda, Hela, the sone of Baasa, regnyde on Israel, in Thersa, twei yeer.
|
I Ki
|
Mal1910
|
16:8 |
യെഹൂദാരാജാവായ ആസയുടെ ഇരുപത്താറാം ആണ്ടിൽ ബയെശയുടെ മകൻ ഏലാ യിസ്രായേലിൽ രാജാവായി തിൎസ്സയിൽ രണ്ടു സംവത്സരം വാണു.
|
I Ki
|
KorRV
|
16:8 |
유다 왕 아사 제이십륙년에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘 왕이 되어 이 년을 위에 있으니라
|
I Ki
|
Azeri
|
16:8 |
يهودا پادشاهي آسانين پادشاهليغينين ائيئرمي آلتينجي ائلئنده، بَعشا اوغلو اِلا ائسرايئل اوستونده پادشاه اولدو و تئرصادا ائکي ائل پادشاهليق اتدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:8 |
Uti sjette och tjugonde årena Asa, Juda Konungs, vardt Ela, Baesa son, Konung öfver Israel i Thirza, i tu år.
|
I Ki
|
KLV
|
16:8 |
Daq the cha'maH- javDich DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Elah the puqloD vo' Baasha Daq che' Dung Israel Daq Tirzah, je che'ta' cha' DISmey.
|
I Ki
|
ItaDio
|
16:8 |
L’ANNO ventesimosesto d’Asa, re di Giuda, Ela, figliuolo di Baasa, cominciò a regnare sopra Israele, e regnò in Tirsa due anni.
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:8 |
В двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце, и царствовал два года.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
16:8 |
В лето двадесять шестое Асы царя Иудина, царствова Ила сын Ваасин над Израилем во Ферсе два лета.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
16:8 |
εν τω έκτω και εικοστώ έτει Ασά βασιλέως Ιούδα Ηλά υιός Βαασά εβασίλευσεν επί Ισραήλ εν Θερσά δύο έτη
|
I Ki
|
FreBBB
|
16:8 |
La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baésa, commença à régner sur Israël à Thirtsa, [et il régna] deux ans.
|
I Ki
|
LinVB
|
16:8 |
O mobu mwa ntuku ibale na motoba mwa bokonzi bwa Asa o Yuda, Ela, mwana wa Basa, akomi mokonzi wa Israel o Tirsa ; aumeli na bokonzi mibu mibale.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
16:8 |
Ászának, Jehúda királyának huszonhatodik évében király lett Éla, Báesa fia, Izraél fölött Tircában, két évig.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
16:8 |
猶大王亞撒二十六年、巴沙子以拉、在得撒卽位、爲以色列王、凡歷二年、
|
I Ki
|
VietNVB
|
16:8 |
Vào năm thứ hai mươi sáu triều vua A-sa của Giu-đa, Ê-la con trai Ba-ê-sa lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên. Ê-la trị vì tại Tiệt-sa được hai năm.
|
I Ki
|
LXX
|
16:8 |
καὶ Ηλα υἱὸς Βαασα ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ δύο ἔτη ἐν Θερσα
|
I Ki
|
CebPinad
|
16:8 |
Sa ikakaluhaan ug unom ka tuig ni Asa nga hari sa Juda nagsugod sa paghari si Ela, ang anak nga lalake ni Baasa, sa Israel sa Tirsa, ug naghari sa duha ka tuig.
|
I Ki
|
RomCor
|
16:8 |
În al douăzeci şi şaselea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească Ela, fiul lui Baeşa. El a domnit peste Israel la Tirţa. A domnit doi ani.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
16:8 |
Ni kaeisek weneun sounpar en mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Elah nein Paasa wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki Tirsa erein sounpar riau.
|
I Ki
|
HunUj
|
16:8 |
Ászának, Júda királyának a huszonhatodik évében Élá, Baasá fia lett Izráel királya Tircában, két esztendeig.
|
I Ki
|
GerZurch
|
16:8 |
Im 26. Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Ela, der Sohn Baesas, König über Israel (und regierte) zu Thirza zwei Jahre.
|
I Ki
|
GerTafel
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahre Asas, König von Judah, ward Elah, der Sohn Baeschas, König über Israel in Thirzah, zwei Jahre.
|
I Ki
|
PorAR
|
16:8 |
No ano vinte e seis de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel, e reinou dois anos.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
16:8 |
In het zes en twintigste jaar van Asa, den koning van Juda, werd Ela, de zoon van Baësa, koning over Israël, te Thirza, en regeerde twee jaren.
|
I Ki
|
FarOPV
|
16:8 |
و در سال بیست و ششم آسا، پادشاه یهودا، ایله بن بعشا در ترصه بر اسرائیل پادشاه شد و دوسال سلطنت نمود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
16:8 |
Ngomnyaka wamatshumi amabili lesithupha kaAsa inkosi yakoJuda uEla indodana kaBahasha waba yinkosi phezu kukaIsrayeli eTiriza, iminyaka emibili.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:8 |
No ano vinte e seis de Asa rei de Judá, começou a reinar Elá filho de Baasa sobre Israel em Tirsa; e reinou dois anos.
|
I Ki
|
Norsk
|
16:8 |
I Judas konge Asas seks og tyvende år blev Ela, Baesas sønn, konge over Israel i Tirsa, og han var konge i to år.
|
I Ki
|
SloChras
|
16:8 |
V šestindvajsetem letu Asa, kralja Judovega, je zakraljeval Ela, sin Baasov, nad Izraelom v Tirzi in je vladal dve leti.
|
I Ki
|
Northern
|
16:8 |
Yəhuda padşahı Asanın padşahlığının iyirmi altıncı ilində Baaşa oğlu Ela İsrail üzərində padşah oldu və Tirsada iki il padşahlıq etdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Ela, der Sohn Baesas, König über Israel zu Tirza, zwei Jahre.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
16:8 |
Asas, Jūda ķēniņa, divdesmit sestā gadā, Ēla, Baešas dēls, palika par ķēniņu pār Israēli Tircā, (un valdīja) divus gadus.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
16:8 |
No anno vinte e seis d'Asa, rei de Judah, Ela, filho de Baása, começou a reinar em Tirza sobre Israel: e reinou dois annos.
|
I Ki
|
ChiUn
|
16:8 |
猶大王亞撒二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:8 |
Uti sjette och tjugonde årena Asa, Juda Konungs, vardt Ela, Baesa son, Konung öfver Israel i Thirza, i tu år.
|
I Ki
|
FreKhan
|
16:8 |
Dans la vingt-sixième année du règne d’Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baasa, devint roi d’Israël: il résida deux ans à Tirça.
|
I Ki
|
FrePGR
|
16:8 |
La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baësa, devint roi d'Israël à Thirtsa, pour deux ans.
|
I Ki
|
PorCap
|
16:8 |
No vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Basa tornou-se rei de Israel; residia em Tirça e reinou por dois anos.
|
I Ki
|
JapKougo
|
16:8 |
ユダの王アサの第二十六年にバアシャの子エラはテルザでイスラエルの王となり、二年世を治めた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Ela, der Sohn Baesas, König über Israel und regierte zu Thirza zwei Jahre.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
16:8 |
El año veinte y seis de Asá, rey de Judá, empezó a reinar Elá, hijo de Baasá, sobre Israel en Tirsá (y reinó) dos años.
|
I Ki
|
Kapingam
|
16:8 |
I-di madalua maa-ono ngadau i-di madagoaa o Asa nogo king i Judah, Elah tama-daane Baasha gaa-hai di king o Israel gei mee nogo dagi i Tirzah i-nia ngadau e-lua.
|
I Ki
|
GerOffBi
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahr [der Herrschaft] von Asa, dem König Judas, herrschte Ela, Sohn Baschas, in Tirza [und seine Herrschaft dauerte] zwei Jahre.
|
I Ki
|
WLC
|
16:8 |
בִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֤ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
16:8 |
Dvidešimt šeštaisiais Judo karaliaus Asos metais Baašos sūnus Ela tapo Izraelio karaliumi Tircoje ir valdė dvejus metus.
|
I Ki
|
Bela
|
16:8 |
У дваццаць шосты год Асы, цара Юдэйскага, зацараваў Іла, сын Ваасаў, над Ізраілем у Тырцы і валадарыў два гады.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahr Assas, des Konigs Judas, ward Ela, der Sohn Baesas, Konig über Israel zu Thirza zwei Jahre.
|
I Ki
|
FinPR92
|
16:8 |
Juudan kuninkaan Asan kahdentenakymmenentenäkuudentena hallitusvuotena Elasta, Baesan pojasta, tuli Israelin kuningas. Hän hallitsi Tirsassa kaksi vuotta.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
16:8 |
En el año veinte y seis de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Ela, hijo de Baasa, sobre Israel en Tersa, dos años:
|
I Ki
|
NlCanisi
|
16:8 |
In het zes en twintigste jaar der regering van Asa over Juda werd Ela, de zoon van Basja, koning van Israël. Hij regeerde twee jaar te Tirsa.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
16:8 |
Im 26. Regierungsjahr des Königs Asa von Juda wurde Ela Ben-Bascha König über Israel. Er regierte zwei Jahre lang in Tirza.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
16:8 |
ایلہ بن بعشا یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکومت کے 26ویں سال میں اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ اُس کی حکومت کے دو سال کے دوران اُس کا دار الحکومت تِرضہ رہا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
16:8 |
وَفِي السَّنَةِ السَّادِسَةِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ حُكْمِ آسَا مَلِكِ يَهُوذَا، اعْتَلَى أَيْلَةُ بْنُ بَعْشَا فِي تِرْصَةَ عَرْشَ إِسْرَائِيلَ لِمُدَّةِ سَنَتَيْنِ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
16:8 |
犹大王亚撒第二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列的王,共二年。
|
I Ki
|
ItaRive
|
16:8 |
L’anno ventesimosesto di Asa, re di Giuda, Ela, figliuolo di Baasa, cominciò a regnare sopra Israele. Stava a Tirtsa, e regnò due anni.
|
I Ki
|
Afr1953
|
16:8 |
In die ses en twintigste jaar van Asa, die koning van Juda, het Ela, die seun van Baésa, oor Israel koning geword in Tirsa, twee jaar lank.
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:8 |
В двадцать шестой год Асы, царя иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце и царствовал два года.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
16:8 |
ऐला बिन बाशा यहूदाह के बादशाह आसा की हुकूमत के 26वें साल में इसराईल का बादशाह बना। उस की हुकूमत के दो साल के दौरान उसका दारुल-हुकूमत तिरज़ा रहा।
|
I Ki
|
TurNTB
|
16:8 |
Yahuda Kralı Asa'nın krallığının yirmi altıncı yılında Baaşa oğlu Ela Tirsa'da İsrail Kralı oldu ve iki yıl krallık yaptı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
16:8 |
In het zes en twintigste jaar van Asa, den koning van Juda, werd Ela, de zoon van Baesa, koning over Israel, te Thirza, en regeerde twee jaren.
|
I Ki
|
HunKNB
|
16:8 |
Ászának, Júda királyának huszonhatodik esztendejétől kezdve Éla, Bása fia uralkodott Izraelen, Tircában, két esztendeig.
|
I Ki
|
Maori
|
16:8 |
I te rua tekau ma ono o nga tau o Aha kingi o Hura ka kingi a Eraha tama a Paaha ki a Iharaira ki Tirita, e rua nga tau e kingi ana.
|
I Ki
|
HunKar
|
16:8 |
És Asának, a Júda királyának huszonhatodik esztendejében lett királylyá Ela, a Baása fia, az Izráelen Thirsában, két esztendeig.
|
I Ki
|
Viet
|
16:8 |
Năm thứ hai mươi sáu đời A-sa, vua Giu-đa, thì Ê-la, con trai Ba-ê-sa, lên làm vua Y-sơ-ra-ên. Người ở tại Tiệt-sa, và cai trị hai năm.
|
I Ki
|
Kekchi
|
16:8 |
Nak yo̱ cuakib xcaˈcˈa̱l (26) chihab roquic chokˈ xreyeb laj Judá laj Asa, laj Ela, li ralal laj Baasa, qui-oc chokˈ xreyeb laj Israel. Cuib chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Tirsa.
|
I Ki
|
Swe1917
|
16:8 |
I Asas, Juda konungs, tjugusjätte regeringsår blev Ela, Baesas son, konung över Israel i Tirsa och regerade i två år.
|
I Ki
|
CroSaric
|
16:8 |
Dvadeset i šeste godine kraljevanja Ase u Judeji postade Ela, sin Bašin, kraljem Izraela u Tirsi; vladao je svega dvije godine.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
16:8 |
Năm hai mươi sáu triều A-xa, vua Giu-đa, Ê-la, con vua Ba-sa lên ngôi làm vua Ít-ra-en. Vua trị vì tại Tia-xa hai năm.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
16:8 |
L’an vingt et sixième d’Asa Roi de Juda, Ela fils de Bahasa commença à régner sur Israël, et il régna deux ans à Tirtsa.
|
I Ki
|
FreLXX
|
16:8 |
Et Ela, fils de Baasa, régna deux ans sur Israël, à Thersa.
|
I Ki
|
Aleppo
|
16:8 |
בשנת עשרים ושש שנה לאסא מלך יהודה מלך אלה בן בעשא על ישראל בתרצה—שנתים
|
I Ki
|
MapM
|
16:8 |
בִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֤ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַ֠ךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם׃
|
I Ki
|
HebModer
|
16:8 |
בשנת עשרים ושש שנה לאסא מלך יהודה מלך אלה בן בעשא על ישראל בתרצה שנתים׃
|
I Ki
|
Kaz
|
16:8 |
Асаның Яһуда еліне патшалық құрған жиырма алтыншы жылы Бағаса ұлы Ила Солтүстік Исраилдің патшасы болып, елдің астанасы Тирсада екі жыл билік құрды.
|
I Ki
|
FreJND
|
16:8 |
La vingt-sixième année d’Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baësha, commença de régner sur Israël à Thirtsa, [et il régna] deux ans.
|
I Ki
|
GerGruen
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahre des Judakönigs Asa ward Baësas Sohn Ela König über Israel zu Tirsa für zwei Jahre.
|
I Ki
|
SloKJV
|
16:8 |
V šestindvajsetem letu Judovega kralja Asája, je nad Izraelom v Tirci [za] dve leti pričel kraljevati Bašájev sin Elá.
|
I Ki
|
Haitian
|
16:8 |
Wa Asa t'ap mache sou vennsizan depi li t'ap gouvènen peyi Jida lè Ela, pitit gason Bacha, moute wa peyi Izrayèl la. Li gouvènen pandan dezan lavil Tiza.
|
I Ki
|
FinBibli
|
16:8 |
Asan Juudan kuninkaan kuudentena vuonna kolmattakymmentä oli Ella Baesan poika Israelin kuningas Tirtsassa kaksi ajastaikaa.
|
I Ki
|
SpaRV
|
16:8 |
En el año veintiséis de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Ela hijo de Baasa sobre Israel en Thirsa; y reinó dos años.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
16:8 |
Daeth Ela yn frenin ar Israel pan oedd Asa wedi bod yn frenin Jwda ers dau ddeg chwech o flynyddoedd. Bu Ela'n frenin yn Tirtsa am ddwy flynedd.
|
I Ki
|
GerMenge
|
16:8 |
Im sechsundzwanzigsten Jahre der Regierung Asas, des Königs von Juda, wurde Ela, der Sohn Baesas, König über Israel und regierte in Thirza zwei Jahre.
|
I Ki
|
GreVamva
|
16:8 |
Κατά το εικοστόν έκτον έτος του Ασά βασιλέως του Ιούδα, εβασίλευσεν ο Ηλά υιός του Βαασά επί τον Ισραήλ εν Φερσά και εβασίλευσε δύο έτη.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
16:8 |
Двадцять і шостого року Аси, царя Юдиного, зацарював Ела, Башин син, над Ізраїлем у Тірці, на два роки.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
16:8 |
Двадесет шесте године царовања Асиног над Јудом зацари се Ила, син Васин над Израиљем, и царова две године у Терси.
|
I Ki
|
FreCramp
|
16:8 |
La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baasa, devint roi d'Israël à Thersa, et il régna deux ans.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
16:8 |
W dwudziestym szóstym roku Asy, króla Judy, nad Izraelem w Tirsie zaczął królować Ela, syn Baszy, i królował dwa lata.
|
I Ki
|
FreSegon
|
16:8 |
La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baescha, régna sur Israël à Thirtsa. Il régna deux ans.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
16:8 |
En el año veintiséis de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Ela hijo de Baasa sobre Israel en Thirsa; y reinó dos años.
|
I Ki
|
HunRUF
|
16:8 |
Ászának, Júda királyának a huszonhatodik évében Élá, Baasá fia lett Izráel királya Tircában, két esztendeig.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
16:8 |
I Kong Asa af Judas seks og tyvende Regeringsaar blev Ela, Ba'sjas Søn, Konge over Israel, og han herskede to Aar i Tirza.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
16:8 |
Long namba 26 yia bilong Esa, king bilong Juda, Ila, pikinini man bilong Beasa, i stat long bosim kingdom long Isrel long Tirsa, tupela yia.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
16:8 |
I det seks og tyvende Asas, Judas Konges, Aar blev Ela, Baesas Søn, Konge over Israel i Thirza, i to Aar.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
16:8 |
La vingt-sixième année d’Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baasa, régna sur Israël à Thersa, et son règne dura deux ans.
|
I Ki
|
PolGdans
|
16:8 |
Roku dwudziestego i szóstego Azy, króla Judzkiego, królował Ela, syn Baazy, nad Izraelem w Tersie dwa lata.
|
I Ki
|
JapBungo
|
16:8 |
ユダの王アサの第二十六年にバアシヤの子エラ、テルザに於てイスラエルの王となりて二年を經たり
|
I Ki
|
GerElb18
|
16:8 |
Im 26. Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Ela, der Sohn Baesas, König über Israel zu Tirza, zwei Jahre.
|