I Ki
|
RWebster
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
21:1 |
It happened after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
ABP
|
21:1 |
And it came to pass after these words, that [3vineyard 2one 1there was] to Naboth the Jezreelite, by the house of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
NHEBME
|
21:1 |
It happened after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
Rotherha
|
21:1 |
And it came to pass, after these things, that Naboth the Jezreelite had, a vineyard, which was in Jezreel,—hard by the palace of Ahab, king of Samaria.
|
I Ki
|
LEB
|
21:1 |
It happened after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel beside the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
RNKJV
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
21:1 |
And it came to pass after these things [that] Naboth of Jezreel had a vineyard, which [was] in Jezreel, next to the palace of Ahab, king of Samaria.
|
I Ki
|
Webster
|
21:1 |
And it came to pass after these things, [that] Naboth the Jezreelite had a vineyard, which [was] in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
Darby
|
21:1 |
And it came to pass after these things, [that] Naboth the Jizreelite had a vineyard, which was in Jizreel, by the side of the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
ASV
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
LITV
|
21:1 |
And it happened after these things, Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel, near the palace of Ahab the king of Samaria.
|
I Ki
|
Geneva15
|
21:1 |
After these things Naboth the Izreelite had a vineyarde in Izreel, hard by the palace of Ahab King of Samaria.
|
I Ki
|
CPDV
|
21:1 |
And after these things, in that time, there was a vineyard of Naboth, the Jezreelite, who was in Jezreel, beside the palace of Ahab, the king of Samaria.
|
I Ki
|
BBE
|
21:1 |
Now Naboth the Jezreelite had a vine-garden in Jezreel, near the house of Ahab, king of Samaria.
|
I Ki
|
DRC
|
21:1 |
And after these things, Naboth the Jezrahelite, who was in Jezrahel, had at that time a vineyard, near the palace of Achab, king of Samaria.
|
I Ki
|
GodsWord
|
21:1 |
This is what happened next. Naboth from Jezreel had a vineyard in Jezreel next to the palace of King Ahab of Samaria.
|
I Ki
|
JPS
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab, king of Samaria.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
21:1 |
AND it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
NETfree
|
21:1 |
After this the following episode took place. Naboth the Jezreelite owned a vineyard in Jezreel adjacent to the palace of King Ahab of Samaria.
|
I Ki
|
AB
|
21:1 |
And Naboth the Jezreelite had a vineyard, near the threshing floor of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
AFV2020
|
21:1 |
Now it came to pass after these things, Naboth of Jezreel had a vineyard in Jezreel, near the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
NHEB
|
21:1 |
It happened after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
NETtext
|
21:1 |
After this the following episode took place. Naboth the Jezreelite owned a vineyard in Jezreel adjacent to the palace of King Ahab of Samaria.
|
I Ki
|
UKJV
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
KJV
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
KJVA
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
AKJV
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
RLT
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
MKJV
|
21:1 |
And it happened after these things, Naboth of Jezreel had a vineyard in Jezreel, near the place of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
YLT
|
21:1 |
And it cometh to pass, after these things, a vineyard hath been to Naboth the Jezreelite, that is in Jezreel, near the palace of Ahab king of Samaria,
|
I Ki
|
ACV
|
21:1 |
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, near by the palace of Ahab king of Samaria.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
21:1 |
Passados estes negócios, aconteceu que Nabote de Jezreel tinha em Jezreel uma vinha junto ao palácio de Acabe rei de Samaria.
|
I Ki
|
Mg1865
|
21:1 |
Ary rehefa afaka izany zavatra izany, Nabota Jezirelita nanana tanim-boaloboka tao Jezirela, takaikin’ ny lapan’ i Ahaba, mpanjakan’ i Samaria.
|
I Ki
|
FinPR
|
21:1 |
Näiden tapausten jälkeen tapahtui tämä. Jisreeliläisellä Naabotilla oli viinitarha, joka oli Jisreelissä Samarian kuninkaan Ahabin palatsin vieressä.
|
I Ki
|
FinRK
|
21:1 |
Tämän jälkeen sattui seuraava tapaus. Jisreeliläisellä Naabotilla oli viinitarha Jisreelissä Samarian kuninkaan Ahabin palatsin vieressä.
|
I Ki
|
ChiSB
|
21:1 |
[葡萄園的風波]這事以後,依次勒耳人納波特在依次勒耳,靠近撒瑪黎雅王阿哈布的宮殿,有一個葡萄園。
|
I Ki
|
ChiUns
|
21:1 |
这事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒马利亚王亚哈的宫。
|
I Ki
|
BulVeren
|
21:1 |
А след тези събития стана това: езраелецът Навутей имаше лозе в Езраел, до двореца на Ахав, царя на Самария.
|
I Ki
|
AraSVD
|
21:1 |
وَحَدَثَ بَعْدَ هَذِهِ ٱلْأُمُورِ أَنَّهُ كَانَ لِنَابُوتَ ٱلْيَزْرَعِيلِيِّ كَرْمٌ فِي يَزْرَعِيلَ بِجَانِبِ قَصْرِ أَخْآبَ مَلِكِ ٱلسَّامِرَةِ.
|
I Ki
|
Esperant
|
21:1 |
Post tiu historio okazis jeno: Nabot, Jizreelano, havis vinberĝardenon en Jizreel, apud la palaco de Aĥab, reĝo de Samario.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
21:1 |
และอยู่มาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ นาโบทชาวยิสเรเอลมีสวนองุ่นอยู่ในยิสเรเอล ข้างพระราชวังของอาหับกษัตริย์แห่งสะมาเรีย
|
I Ki
|
OSHB
|
21:1 |
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֶּ֧רֶם הָיָ֛ה לְנָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּיִזְרְעֶ֑אל אֵ֚צֶל הֵיכַ֣ל אַחְאָ֔ב מֶ֖לֶךְ שֹׁמְרֽוֹן׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
21:1 |
ထိုနောက်မှ ယေဇရေလမြို့သား နာဗုတ်ပိုင်သော စပျစ်ဥယျာဉ်သည် ယေဇရေလမြို့တွင်၊ ရှမာရိ မင်းကြီးအာဟပ်၏နန်းတော်နားမှာ ရှိသည်ဖြစ်၍၊
|
I Ki
|
FarTPV
|
21:1 |
در نزدیکی کاخ اخاب پادشاه در یزرعیل، تاکستانی بود که به نابوت از اهالی یزرعیل تعلّق داشت.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
21:1 |
Is ke bād ek aur qābil-e-zikr bāt huī. Yazrael meṅ Sāmariya ke bādshāh Aḳhiyab kā ek mahal thā. Mahal kī zamīn ke sāth sāth angūr kā bāġh thā. Mālik kā nām Nabot thā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
21:1 |
Därefter hände följande: Jisreeliten Nabot hade en vingård i Jisreel vid sidan om det palats som tillhörde kung Ahab i Samaria.
|
I Ki
|
GerSch
|
21:1 |
Nach diesen Geschichten begab sich folgendes: Nabot, der Jesreelit, hatte einen Weinberg zu Jesreel beim Palast Ahabs, des Königs von Samaria.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
21:1 |
At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na si Naboth na Jezreelita ay mayroong isang ubasan na nasa Jezreel, na malapit sa bahay ni Achab na hari ng Samaria.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
21:1 |
Näiden tapausten jälkeen tapahtui tämä. Jisreeliläisellä Naabotilla oli viinitarha, joka oli Jisreelissä Samarian kuninkaan Ahabin palatsin vieressä.
|
I Ki
|
Dari
|
21:1 |
نابوت، باشندۀ یِزرعیل تاکستانی در پهلوی قصر اخاب، پادشاه سامره داشت.
|
I Ki
|
SomKQA
|
21:1 |
Oo waxyaalahaas dabadood waxay noqotay in Naabood oo ahaa reer Yesreceel uu lahaa beer canab ah oo Yesreceel ku tiil ee uu dhowayd gurigii Axaab oo ahaa boqorkii Samaariya.
|
I Ki
|
NorSMB
|
21:1 |
Sidan hende denne tilburden: Jizre’eliten Nabot, hadde ein vinhage som låg i Jizre’el innåt slottet til Ahab, kongen i Samaria.
|
I Ki
|
Alb
|
21:1 |
Mbas këtyre ngjarjeve, ndodhi që Nabothi i Jezreelit kishte një vresht në Jezreel, afër pallatit të Ashabit, mbretit të Samarisë.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
21:1 |
이 일들 뒤에 이러한 일이 있었더라. 예스르엘 사람 나봇이 예스르엘에 포도원을 가지고 있었는데 그것은 사마리아 왕 아합의 궁궐에서 매우 가까이 있더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
21:1 |
А послије овијех ствари догоди се: Навутеј Језраељанин имаше виноград у Језраелу до двора Ахава цара Самаријскога.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
21:1 |
Forsothe after these wordis, in that tyme, the vyner of Naboth of Jezrael, `that was in Jezrael, was bisidis the paleis of Achab, kyng of Samarye.
|
I Ki
|
Mal1910
|
21:1 |
അതിന്റെശേഷം സംഭവിച്ചതു: യിസ്രെയേല്യനായ നാബോത്തിന്നു യിസ്രെയേലിൽ ശമൎയ്യരാജാവായ ആഹാബിന്റെ അരമനയുടെ സമീപത്തു ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
21:1 |
그 후에 이 일이 있으니라 이스르엘 사람 나봇이 이스르엘에 포도원이 있어 사마리아 왕 아합의 궁에서 가깝더니
|
I Ki
|
Azeri
|
21:1 |
يئزرِعِلده، سامئره پادشاهي اَخابين سارايينين يانيندا يئزرِعِللي نابوط آدلي بئرئنئن بئر اوزوم باغي وار ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
21:1 |
Sedan detta skedt var, begaf sig, att Naboth, en Jisreelit, hade en vingård i Jisreel, vid Achabs palats, Konungens i Samaria.
|
I Ki
|
KLV
|
21:1 |
'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh Naboth the Jezreelite ghajta' a HIq wIj, nuq ghaHta' Daq Jezreel, hard Sum the palace vo' Ahab joH vo' Samaria.
|
I Ki
|
ItaDio
|
21:1 |
ORA, dopo queste cose, avvenne che, avendo Nabot Izreelita una vigna, la quale era in Izreel, presso del palazzo di Achab, re di Samaria, Achab parlò a Nabot, dicendo:
|
I Ki
|
RusSynod
|
21:1 |
И было после сих происшествий: у Навуфея Изреелитянина в Изреели был виноградник подле дворца Ахава, царя Самарийского.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
21:1 |
И бысть по глаголех сих, и виноград един бе у Навуфеа Иезраилитянина при гумне Ахаава царя Самарийска.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
21:1 |
και εγένετο μετά τα ρήματα ταύτα και αμπελών εις ην τω Ναβούθ τω Ιεζραηλίτη παρά τω οίκω Αχαάβ βασιλέως Σαμαρείας
|
I Ki
|
FreBBB
|
21:1 |
Et il arriva après ces choses que Naboth, le Jizréélite, ayant une vigne à Jizréel à côté du palais d'Achab, roi de Samarie,
|
I Ki
|
LinVB
|
21:1 |
Moto moko nkombo ’te Nabot wa Yizreel, azalaki na elanga ya vino penepene na ndako ya Akab, mokonzi wa Samaria.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
21:1 |
És volt e dolgok után, szőlője volt a Jizreélbeli Nábótnak Jizreélben, Achábnak, Sómrón királyának palotája mellett.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
21:1 |
此後、耶斯列人拿伯、有葡萄園在耶斯列、鄰於撒瑪利亞王亞哈之宮、
|
I Ki
|
VietNVB
|
21:1 |
Sau các việc đó, thì xảy ra chuyện nầy: Na-bốt, người Gít-rê-ên, có một vườn nho ở Gít-rê-ên, kề bên cung điện của vua A-háp tại Sa-ma-ri.
|
I Ki
|
LXX
|
21:1 |
καὶ συνήθροισεν υἱὸς Αδερ πᾶσαν τὴν δύναμιν αὐτοῦ καὶ ἀνέβη καὶ περιεκάθισεν ἐπὶ Σαμάρειαν καὶ τριάκοντα καὶ δύο βασιλεῖς μετ’ αὐτοῦ καὶ πᾶς ἵππος καὶ ἅρμα καὶ ἀνέβησαν καὶ περιεκάθισαν ἐπὶ Σαμάρειαν καὶ ἐπολέμησαν ἐπ’ αὐτήν
|
I Ki
|
CebPinad
|
21:1 |
Ug nahitabo sa tapus niining mga butanga, nga si Naboth, ang Jezreelnon, may usa ka parrasan nga diha sa Jezreel, haduol kaayo sa palacio ni Achab, hari sa Samaria.
|
I Ki
|
RomCor
|
21:1 |
După aceste lucruri, iată ce s-a întâmplat. Nabot, din Izreel, avea o vie la Izreel, lângă casa lui Ahab, împăratul Samariei.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
21:1 |
Nan Sesreel limwahn tehnpas en Nanmwrki Eihap, mwetuwel en wain ehu mie, en ohl emen me adaneki Napod.
|
I Ki
|
HunUj
|
21:1 |
Ezek után a következő dolog történt: A jezréeli Nábótnak szőlője volt Jezréelben, Samária királyának, Ahábnak a palotája mellett.
|
I Ki
|
GerZurch
|
21:1 |
NACH diesen Ereignissen begab sich folgendes: Naboth von Jesreel hatte einen Weinberg in Jesreel neben dem Palaste Ahabs, des Königs von Samaria.
|
I Ki
|
GerTafel
|
21:1 |
Und es geschah nach diesen Dingen, daß Naboth, der Jisreelite, in Jisreel einen Weinberg hatte neben dem Palaste Achabs, des Königs von Samarien.
|
I Ki
|
PorAR
|
21:1 |
Sucedeu depois destas coisas que, tendo Nabote, o jezreelita, uma vinha em Jizrreel, junto ao palácio de Acabe, rei de Samaria,
|
I Ki
|
DutSVVA
|
21:1 |
Het geschiedde nu na deze dingen, alzo Naboth, een Jizreëliet, een wijngaard had, die te Jizreël was, bij het paleis van Achab, den koning van Samaria.
|
I Ki
|
FarOPV
|
21:1 |
و بعد از این امور، واقع شد که نابوت یزرعیلی، تاکستانی در یزرعیل به پهلوی قصر اخاب، پادشاه سامره، داشت.
|
I Ki
|
Ndebele
|
21:1 |
Kwasekusithi emva kwalezizinto uNabothi umJizereyeli wayelesivini esasiseJizereyeli phansi kwesigodlo sikaAhabi inkosi yeSamariya.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
21:1 |
Passados estes negócios, aconteceu que Nabote de Jezreel tinha em Jezreel uma vinha junto ao palácio de Acabe rei de Samaria.
|
I Ki
|
Norsk
|
21:1 |
Nogen tid efter hendte det som nu skal fortelles: Jisre'elitten Nabot hadde en vingård i Jisre'el ved siden av et slott som tilhørte Akab, kongen i Samaria.
|
I Ki
|
SloChras
|
21:1 |
In zgodi se po teh rečeh, da je imel Nabot Jezreelčan vinograd, ki je bil v Jezreelu poleg palače Ahaba, kralja v Samariji.
|
I Ki
|
Northern
|
21:1 |
İzreeldə, Samariya padşahı Axavın sarayının yanında İzreelli Navotun bir üzüm bağı var idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
21:1 |
Und es geschah nach diesen Dingen: Naboth, der Jisreeliter, hatte einen Weinberg, der zu Jisreel war, neben dem Palaste Ahabs, des Königs von Samaria.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
21:1 |
Un pēc tam notikās, ka Nābatam, tam Jezreēlietim, bija vīna dārzs Jezreēlē, sānis Ahaba, Samarijas ķēniņa, pilij.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
21:1 |
E succedeu depois d'estas coisas, tendo Naboth, o jezreelita uma vinha, que em Jezreel estava junto ao palacio de Achab, rei de Samaria,
|
I Ki
|
ChiUn
|
21:1 |
這事以後,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒馬利亞王亞哈的宮。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
21:1 |
Sedan detta skedt var, begaf sig, att Naboth, en Jisreelit, hade en vingård i Jisreel, vid Achabs palats, Konungens i Samaria.
|
I Ki
|
FreKhan
|
21:1 |
Voici ce qui arriva à la suite de ces événements. Naboth, le Jezreélite, demeurant à Jezreël, possédait une vigne auprès du palais d’Achab, roi de Samarie.
|
I Ki
|
FrePGR
|
21:1 |
Et après ces choses il arriva que Naboth, de Jizréel, ayant à Jizréel une vigne touchant au palais d'Achab, roi de Samarie,
|
I Ki
|
PorCap
|
21:1 |
*Eis o que aconteceu depois de todos estes factos. Nabot de Jezrael tinha uma vinha junto ao palácio de Acab, rei da Samaria.
|
I Ki
|
JapKougo
|
21:1 |
さてエズレルびとナボテはエズレルにぶどう畑をもっていたが、サマリヤの王アハブの宮殿のかたわらにあったので、
|
I Ki
|
GerTextb
|
21:1 |
Nach diesen Begebenheiten aber ereignete sich Folgendes: Der Jesreeliter Naboth besaß einen Weinberg, der zu Jesreel neben dem Palaste Ahabs, des Königs von Samaria, lag.
|
I Ki
|
Kapingam
|
21:1 |
Hoohoo gi-di hale di king go Ahab i Jezreel la-iai di hadagee-waini ni taane dono ingoo go Naboth.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
21:1 |
Después de esto sucedió lo siguiente: Nabot de Jesreel tenía una viña que estaba en Jesreel, junto al palacio de Acab, rey de Samaria.
|
I Ki
|
WLC
|
21:1 |
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֶּ֧רֶם הָיָ֛ה לְנָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּיִזְרְעֶ֑אל אֵ֚צֶל הֵיכַ֣ל אַחְאָ֔ב מֶ֖לֶךְ שֹׁמְרֽוֹן׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
21:1 |
Jezreelietis Nabotas turėjo vynuogyną šalia Samarijos karaliaus Ahabo rūmų.
|
I Ki
|
Bela
|
21:1 |
І было пасьля гэтых падзей: у Навутэя Ізрэельцяніна ў Ізрэелі быў вінаграднік каля палаца Ахава, цара Самарыйскага.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
21:1 |
Nach diesen Geschichten begab sich's, dafi Naboth, ein Jesreeliter, einen Weinberg hatte zu Jesreel, bei dem Palast Ahabs, des Konigs zu Samaria.
|
I Ki
|
FinPR92
|
21:1 |
Pian tämän jälkeen sattui tällainen tapaus. Jisreeliläisellä Nabotilla oli viinitarha Jisreelissä Samarian kuninkaan Ahabin palatsin vieressä.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
21:1 |
Pasados estos negocios, aconteció que Nabot de Jezrael tenía una viña en Jezrael, junto al palacio de Acab rey de Samaria.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
21:1 |
Enige tijd later gebeurde het volgende: Een zekere Nabot uit Jizreël bezat een wijngaard naast het paleis van Achab, den koning van Samaria.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
21:1 |
Einige Zeit später passierte Folgendes: Ein Mann namens Nabot, Einwohner der Stadt Jesreel, besaß dort einen Weinberg. Dieser lag unmittelbar neben einem Haus, das König Ahab aus Samaria gehörte.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
21:1 |
اِس کے بعد ایک اَور قابلِ ذکر بات ہوئی۔ یزرعیل میں سامریہ کے بادشاہ اخی اب کا ایک محل تھا۔ محل کی زمین کے ساتھ ساتھ انگور کا باغ تھا۔ مالک کا نام نبوت تھا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
21:1 |
وَحَدَثَ أَنَّهُ كَانَ لِنَابُوتَ الْيَزْرَعِيلِيِّ كَرْمٌ فِي يَزْرَعِيلَ، مُجَاوِرٌ لِقَصْرِ أَخْآبَ مَلِكِ السَّامِرَةِ،
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
21:1 |
耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的王宫。
|
I Ki
|
ItaRive
|
21:1 |
Or dopo queste cose avvenne che Naboth d’Izreel aveva in Izreel una vigna presso il palazzo di Achab, re di Samaria.
|
I Ki
|
Afr1953
|
21:1 |
En ná hierdie dinge het dít gebeur: Nabot, 'n Jisreëliet, het in Jísreël 'n wingerd gehad, wat langs die paleis van Agab, die koning van Samaría, was.
|
I Ki
|
RusSynod
|
21:1 |
И было после этих происшествий: у Навуфея изреелитянина в Изрееле был виноградник подле дворца Ахава, царя самарийского.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
21:1 |
इसके बाद एक और क़ाबिले-ज़िक्र बात हुई। यज़्रएल में सामरिया के बादशाह अख़ियब का एक महल था। महल की ज़मीन के साथ साथ अंगूर का बाग़ था। मालिक का नाम नबोत था।
|
I Ki
|
TurNTB
|
21:1 |
Yizreel'de Samiriye Kralı Ahav'ın sarayının yanında Yizreelli Navot'un bir bağı vardı. Bir gün Ahav, Navot'a şunu önerdi: “Bağını bana ver. Sarayıma yakın olduğu için orayı sebze bahçesi olarak kullanmak istiyorum. Karşılığında ben de sana daha iyi bir bağ vereyim, ya da istersen değerini gümüş olarak ödeyeyim.”
|
I Ki
|
DutSVV
|
21:1 |
Het geschiedde nu na deze dingen, alzo Naboth, en Jizreeliet, een wijngaard had, die te Jizreel was, bij het paleis van Achab, den koning van Samaria.
|
I Ki
|
HunKNB
|
21:1 |
Ezen események után ez történt. Volt abban az időben a jezraeli Nábótnak egy szőlője Jezraelben, Áchábnak, Szamaria királyának palotája mellett.
|
I Ki
|
Maori
|
21:1 |
A, i muri i enei mea, he mara waina ta Napoto Ietereeri i Ietereere, i te taha tonu o te whare o Ahapa kingi o Hamaria.
|
I Ki
|
HunKar
|
21:1 |
És történt ezek után, hogy a Jezréelbeli Nábótnak egy szőlője volt Jezréelben, Akhábnak, Samaria királyának a háza mellett.
|
I Ki
|
Viet
|
21:1 |
Sau các việc ấy, xảy có chuyện này: Na-bốt, người Gít-rê-ên, có một vườn nho tại trong đồng bằng Gít-rê-ên, giáp đền của A-háp, vua Sa-ma-ri.
|
I Ki
|
Kekchi
|
21:1 |
Aran Samaria cuan jun li cui̱nk aj Nabot xcˈabaˈ. Jezreel xtenamit. Li cui̱nk aˈan cuan jun xsir li racui̱mk uvas nachˈ riqˈuin lix palacio laj Acab, lix reyeb laj Samaria.
|
I Ki
|
Swe1917
|
21:1 |
Därefter hände sig följande. Jisreeliten Nabot hade en vingård i Jisreel bredvid Ahabs palats, konungens i Samaria.
|
I Ki
|
CroSaric
|
21:1 |
Nakon tih događaja dogodilo se ovo: Nabot Jizreelac imao vinograd kraj palače Ahaba, kralja samarijskog,
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
21:1 |
*Sau những sự việc đó, thì xảy ra chuyện ông Na-vốt người Gít-rơ-en có một vườn nho bên cạnh cung điện vua A-kháp, vua Sa-ma-ri.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
21:1 |
Or il arriva après ces choses, que Naboth Jizréhélite, ayant une vigne à Jizréhel, près du palais d’Achab, Roi de Samarie ;
|
I Ki
|
FreLXX
|
21:1 |
Cependant Ben-Ader rassembla toute son armée, partit et assiégea Samarie ; il avait avec lui trente-deux rois, toute sa cavalerie et tous ses chars. Et ils se mirent en campagne ; ils assiégèrent Samarie, et ils donnèrent l'assaut à ses remparts.
|
I Ki
|
Aleppo
|
21:1 |
ויהי אחר הדברים האלה כרם היה לנבות היזרעאלי אשר ביזרעאל—אצל היכל אחאב מלך שמרון
|
I Ki
|
MapM
|
21:1 |
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֶּ֧רֶם הָיָ֛ה לְנָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּיִזְרְעֶ֑אל אֵ֚צֶל הֵיכַ֣ל אַחְאָ֔ב מֶ֖לֶךְ שֹׁמְרֽוֹן׃
|
I Ki
|
HebModer
|
21:1 |
ויהי אחר הדברים האלה כרם היה לנבות היזרעאלי אשר ביזרעאל אצל היכל אחאב מלך שמרון׃
|
I Ki
|
Kaz
|
21:1 |
Бұлардан кейін ізрелдік Набутай деген кісінің жүзімдігіне байланысты мына оқиға болды. Осы жүзімдік Самарияның патшасы Ахабтың Ізрел қаласындағы сарайының жанында орналасқан еді.
|
I Ki
|
FreJND
|
21:1 |
✽ Et il arriva, après ces choses, que Naboth, le Jizreélite, avait une vigne qui était à Jizreël, à côté du palais d’Achab, roi de Samarie.
|
I Ki
|
GerGruen
|
21:1 |
Nach diesen Begebnissen geschah folgendes: Der Jezreeliter Nabot besaß zu Jezreel einen Weinberg neben dem Palaste Achabs, des Königs von Samaria.
|
I Ki
|
SloKJV
|
21:1 |
Po teh stvareh se je pripetilo, da je imel Jezreélec Nabót vinograd, ki je bil v Jezreélu, čisto pri palači samarijskega kralja Ahába.
|
I Ki
|
Haitian
|
21:1 |
Apre tout bagay sa yo, men sa ki rive: Nan lavil Jizreyèl, toupre palè wa Akab la, te gen yon jaden rezen ki te pou yon nonm yo te rele Nabòt.
|
I Ki
|
FinBibli
|
21:1 |
Sitte tapahtui, että Nabotilla Jisreeliläisellä oli viinamäki Jisreelissä, läsnä Ahabin Samarian kuninkaan huonetta.
|
I Ki
|
SpaRV
|
21:1 |
PASADOS estos negocios, aconteció que Naboth de Jezreel tenía en Jezreel una viña junto al palacio de Achâb rey de Samaria.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
21:1 |
Wedyn dyma hyn yn digwydd: Roedd gan ddyn o'r enw Naboth, o Jesreel, winllan reit wrth ymyl palas Ahab, brenin Samaria.
|
I Ki
|
GerMenge
|
21:1 |
Nachmals aber begab sich folgendes: Naboth, (ein Bürger) von Jesreel, besaß einen Weinberg in Jesreel nahe bei dem Palaste Ahabs, des Königs von Samaria.
|
I Ki
|
GreVamva
|
21:1 |
Μετά δε ταύτα τα πράγματα Ναβουθαί ο Ιεζραηλίτης είχεν αμπελώνα εν Ιεζραέλ, πλησίον του παλατίου του Αχαάβ βασιλέως της Σαμαρείας.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
21:1 |
І сталося по цих приго́дах таке. У їзрееля́нина Наво́та, що в Їзрее́лі, був виногра́дник при палаті Ахава, самарійського царя.
|
I Ki
|
FreCramp
|
21:1 |
Après ces événements, comme Naboth de Jezrahel avait une vigne à Jezrahel, à côté du palais d'Achab, roi de Samarie,
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
21:1 |
А после ових ствари догоди се: Навутеј Језраељанин имаше виноград у Језраелу до двора Ахава цара самаријског.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
21:1 |
Po tych wydarzeniach miała miejsce taka sprawa: Nabot Jizreelita miał winnicę, która znajdowała się w Jizreel obok pałacu Achaba, króla Samarii.
|
I Ki
|
FreSegon
|
21:1 |
Après ces choses, voici ce qui arriva. Naboth, de Jizreel, avait une vigne à Jizreel, à côté du palais d'Achab, roi de Samarie.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
21:1 |
PASADOS estos negocios, aconteció que Naboth de Jezreel tenía en Jezreel una viña junto al palacio de Achâb rey de Samaria.
|
I Ki
|
HunRUF
|
21:1 |
Ezek után a következő dolog történt: A jezréeli Nábótnak szőlője volt Jezréelben, Samária királyának, Ahábnak a palotája mellett.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
21:1 |
Derefter hændte følgende. Jizre'eliten Nabot havde en Vingaard i Jizre'el lige ved Kong Akab af Samarias Palads.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
21:1 |
¶ Na em i kamap olsem bihain long ol dispela samting, long man Jesril Nebot i gat wanpela gaden wain, dispela i stap long Jesril, pas klostu long haus king bilong Ehap, king bilong Samaria.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
21:1 |
Og det skete efter disse Handeler, at Jisreeliteren Naboth havde en Vingaard, som var i Jisreel ved Akabs Palads, Kongens i Samaria.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
21:1 |
(Or) Après ces choses, voici ce qui arriva. En ce même temps, Naboth le Jezrahélite possédait dans Jezrahel une vigne près du palais d’Achab, roi de Samarie.
|
I Ki
|
PolGdans
|
21:1 |
I stało się potem: Miał Nabot Jezreelita winnicę, która była w Jezreelu podle pałacu Achaba, króla w Samaryi.
|
I Ki
|
JapBungo
|
21:1 |
是等の事の後ヱズレル人ナボテ、ヱズレルに葡萄園を有ちゐたりしがサマリアの王アハブの殿の側に在りければ
|
I Ki
|
GerElb18
|
21:1 |
Und es geschah nach diesen Dingen: Naboth, der Jisreeliter, hatte einen Weinberg, der zu Jisreel war, neben dem Palaste Ahabs, des Königs von Samaria.
|