Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki NHEBJE 6:13  I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
I Ki ABP 6:13  and I will encamp in the midst of the sons of Israel, and I will not abandon my people Israel.
I Ki NHEBME 6:13  I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
I Ki Rotherha 6:13  and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,—and will not forsake my people Israel.
I Ki LEB 6:13  And I will dwell ⌞among⌟ the ⌞Israelites⌟, and I will not forsake my people Israel.”
I Ki RNKJV 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki Jubilee2 6:13  and I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
I Ki Webster 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki Darby 6:13  and I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki ASV 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki LITV 6:13  And I shall dwell in the midst of the sons of Israel, and shall not forsake My people Israel.
I Ki Geneva15 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel.
I Ki CPDV 6:13  And I will dwell in the midst of the sons of Israel, and I will not forsake my people Israel.”
I Ki BBE 6:13  And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.
I Ki DRC 6:13  And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.
I Ki GodsWord 6:13  I will live among the Israelites and never abandon my people."
I Ki JPS 6:13  in that I will dwell therein among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.'
I Ki KJVPCE 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki NETfree 6:13  I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
I Ki AFV2020 6:13  And I will live among the children of Israel and will not forsake My people Israel."
I Ki NHEB 6:13  I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
I Ki NETtext 6:13  I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
I Ki UKJV 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki KJV 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki KJVA 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki AKJV 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki RLT 6:13  And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki MKJV 6:13  And I will live among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.
I Ki YLT 6:13  and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'
I Ki ACV 6:13  And I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake my people Israel.
I Ki VulgSist 6:13  Et habitabo in medio filiorum Israel, et non derelinquam populum meum Israel.
I Ki VulgCont 6:13  Et habitabo in medio filiorum Israel, et non derelinquam populum meum Israel.
I Ki Vulgate 6:13  et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
I Ki VulgHetz 6:13  Et habitabo in medio filiorum Israel, et non derelinquam populum meum Israel.
I Ki VulgClem 6:13  et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël.
I Ki CzeBKR 6:13  A budu bydliti u prostřed synů Izraelských, a neopustím lidu svého Izraelského.
I Ki CzeB21 6:13  Budu přebývat uprostřed synů Izraele a svůj lid Izrael nikdy neopustím.“
I Ki CzeCEP 6:13  budu bydlet uprostřed Izraelců a Izraele, svůj lid, neopustím.“
I Ki CzeCSP 6:13  a budu přebývat uprostřed synů Izraele a neopustím svůj lid Izrael.
I Ki PorBLivr 6:13  E habitarei em meio dos filhos de Israel, e não deixarei a meu povo Israel.
I Ki Mg1865 6:13  ary hitoetra ao amin’ ny Zanak’ Isiraely Aho ka tsy hahafoy ny Isiraely oloko.
I Ki FinPR 6:13  minä asun israelilaisten keskellä enkä hylkää kansaani Israelia".
I Ki FinRK 6:13  ja asun israelilaisten keskellä enkä hylkää kansaani Israelia.”
I Ki ChiSB 6:13  必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
I Ki ChiUns 6:13  我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。」
I Ki BulVeren 6:13  и ще обитавам сред израилевите синове и няма да оставя народа Си Израил.
I Ki AraSVD 6:13  وَأَسْكُنُ فِي وَسْطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَلَا أَتْرُكُ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ».
I Ki Esperant 6:13  kaj Mi loĝos inter la Izraelidoj kaj ne forlasos Mian popolon Izrael.
I Ki ThaiKJV 6:13  และเราจะอยู่ในหมู่ชนอิสราเอล และจะไม่ทอดทิ้งอิสราเอลชนชาติของเราเลย”
I Ki OSHB 6:13  וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א אֶעֱזֹ֖ב אֶת־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
I Ki BurJudso 6:13  ငါ၏လူဣသရလအမျိုးကို ငါမစွန့်။ သူတို့ အလယ်၌ နေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
I Ki FarTPV 6:13  و در میان مردمِ خود، یعنی قوم اسرائیل در این معبد بزرگ ساکن خواهم شد و هرگز آنها را ترک نخواهم کرد.»
I Ki UrduGeoR 6:13  Tab maiṅ Isrāīl ke darmiyān rahūṅgā aur apnī qaum ko kabhī tark nahīṅ karūṅga.”
I Ki SweFolk 6:13  Jag ska bo mitt ibland Israels barn och inte överge mitt folk Israel.”
I Ki GerSch 6:13  und ich will mitten unter den Kindern Israel wohnen und will mein Volk Israel nicht verlassen!
I Ki TagAngBi 6:13  At ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni Israel, at hindi ko pababayaan ang aking bayang Israel.
I Ki FinSTLK2 6:13  ja asun israelilaisten keskellä enkä hylkää kansaani Israelia."
I Ki Dari 6:13  در بین بنی اسرائیل و در این عبادتگاهی که تو می سازی سکونت می کنم و قوم برگزیدۀ خود، اسرائیل را از یاد نمی برم.»
I Ki SomKQA 6:13  Oo waxaan dhex joogi doonaa reer binu Israa'iil, oo kama tegi doono dadkayga reer binu Israa'iil.
I Ki NorSMB 6:13  og eg vil bu hjå Israels-borni og ikkje slå handi av Israel, folket mitt.»
I Ki Alb 6:13  do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe nuk do ta braktis popullin tim të Izrarelit".
I Ki KorHKJV 6:13  또 내가 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라, 하셨더라.
I Ki SrKDIjek 6:13  И становаћу међу синовима Израиљевијем, и нећу оставити народа својега Израиља.
I Ki Wycliffe 6:13  and Y schal dwelle in the myddis of the sones of Israel, and Y schal not forsake my puple Israel.
I Ki Mal1910 6:13  ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മദ്ധ്യേ വസിക്കും; എന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനെ ഉപേക്ഷിക്കയില്ല.
I Ki KorRV 6:13  내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
I Ki Azeri 6:13  ائسرايئل اؤولادلارينين آراسيندا ساکئن اولاجاغام و خالقيم ائسرايئلي ترک اتميه‌جيم."
I Ki SweKarlX 6:13  Och vill bo ibland Israels barn, och skall icke öfvergifva mitt folk Israel.
I Ki KLV 6:13  jIH DichDaq yIn among the puqpu' vo' Israel, je DichDaq ghobe' lon wIj ghotpu Israel.”
I Ki ItaDio 6:13  ed abiterò in mezzo de’ figliuoli d’Israele, e non abbandonerò il mio popolo Israele.
I Ki RusSynod 6:13  и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.
I Ki CSlEliza 6:13  и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
I Ki ABPGRK 6:13  και κατασκηνώσω εν μέσω υιών Ισραήλ και ουκ εγκαταλείψω τον λαόν μου Ισραήλ
I Ki FreBBB 6:13  et j'habiterai au milieu des fils d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
I Ki LinVB 6:13  mpe nakofanda o kati ya bana ba Israel, nakotika mpe ekolo ya ngai Israel te. »
I Ki HunIMIT 6:13  És lakozom Izraél fiai közt és nem hagyom el népemet Izraélt.
I Ki ChiUnL 6:13  亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
I Ki VietNVB 6:13  Ta sẽ ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên và Ta sẽ không bỏ Y-sơ-ra-ên, dân Ta.
I Ki CebPinad 6:13  Ug ako magapuyo sa kinataliwad-an sa mga anak sa Israel, ug dili mobiya sa akong katawohan nga Israel.
I Ki RomCor 6:13  voi locui în mijlocul copiilor lui Israel şi nu voi părăsi pe poporul Meu Israel.”
I Ki Pohnpeia 6:13  I pahn kin koukousoan rehn nei aramas en Israel kan nan Tehnpas wet me ke wie kakau, oh I sohte pahn likidmelieirailla.”
I Ki HunUj 6:13  Izráel fiai közt lakom, és nem hagyom el népemet, Izráelt.
I Ki GerZurch 6:13  ich werde inmitten Israels Wohnung nehmen und werde mein Volk Israel nicht verlassen.
I Ki GerTafel 6:13  Und Ich werde wohnen inmitten der Söhne Israels, und Mein Volk Israel nicht verlassen.
I Ki PorAR 6:13  e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
I Ki DutSVVA 6:13  En Ik zal in het midden der kinderen Israëls wonen; en Ik zal Mijn volk Israël niet verlaten.
I Ki FarOPV 6:13  و در میان بنی‌اسرائیل ساکن شده، قوم خود اسرائیل را ترک نخواهم نمود.»
I Ki Ndebele 6:13  ngizahlala phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, ngingabatshiyi abantu bami uIsrayeli.
I Ki PorBLivr 6:13  E habitarei em meio dos filhos de Israel, e não deixarei a meu povo Israel.
I Ki Norsk 6:13  og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil ikke forlate mitt folk Israel.
I Ki SloChras 6:13  In prebival bom med sinovi Izraelovimi in ne zapustim ljudstva svojega Izraela.
I Ki Northern 6:13  İsrail övladlarının arasında yaşayacağam və xalqım İsraili tərk etməyəcəyəm».
I Ki GerElb19 6:13  und ich werde inmitten der Kinder Israel wohnen und werde mein Volk Israel nicht verlassen.
I Ki LvGluck8 6:13  Un Es dzīvošu Israēla bērnu vidū un neatstāšu Savus Israēla ļaudis.
I Ki PorAlmei 6:13  E habitarei no meio dos filhos d'Israel, e não desampararei o meu povo d'Israel.
I Ki ChiUn 6:13  我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
I Ki SweKarlX 6:13  Och vill bo ibland Israels barn, och skall icke öfvergifva mitt folk Israel.
I Ki FreKhan 6:13  Je résiderai au milieu des enfants d’Israël, et je n’abandonnerai point Israël, mon peuple."
I Ki FrePGR 6:13  et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
I Ki PorCap 6:13  Habitarei no meio dos filhos de Israel, sem nunca abandonar Israel, meu povo.»
I Ki JapKougo 6:13  そしてわたしはイスラエルの人々のうちに住み、わたしの民イスラエルを捨てることはない」。
I Ki GerTextb 6:13  und will inmitten der Israeliten wohnen und will mein Volk Israel nicht verlassen.
I Ki SpaPlate 6:13  y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a Israel, mi pueblo.”
I Ki Kapingam 6:13  Au gaa-noho i-baahi agu daangada Israel i-lodo di Hale Daumaha dela e-haga-duu-aga kooe, gei Au hagalee diiagi digaula.”
I Ki WLC 6:13  וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א אֶעֱזֹ֖ב אֶת־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki LtKBB 6:13  ‘Aš gyvensiu tarp izraelitų ir neapleisiu savo tautos – Izraelio’“.
I Ki Bela 6:13  і буду жыць сярод сыноў Ізраілевых і не пакіну народу Майго Ізраіля.
I Ki GerBoLut 6:13  Und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.
I Ki FinPR92 6:13  Minä asun israelilaisten keskellä enkä jätä kansaani."
I Ki SpaRV186 6:13  Y habitaré en medio de los hijos de Israel: y no dejaré a mi pueblo Israel.
I Ki NlCanisi 6:13  Te midden van Israëls kinderen zal Ik wonen, en Israël, mijn volk, niet verlaten!
I Ki GerNeUe 6:13  Ich werde mitten unter den Israeliten wohnen und mein Volk Israel nicht verlassen."
I Ki UrduGeo 6:13  تب مَیں اسرائیل کے درمیان رہوں گا اور اپنی قوم کو کبھی ترک نہیں کروں گا۔“
I Ki AraNAV 6:13  وَأُقِيمُ وَسَطَ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ وَلاَ أَتَخَلَّى عَنْهُ».
I Ki ChiNCVs 6:13  我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
I Ki ItaRive 6:13  abiterò in mezzo ai figliuoli d’Israele, e non abbandonerò il mio popolo Israele".
I Ki Afr1953 6:13  dan sal Ek onder die kinders van Israel woon en my volk Israel nie verlaat nie.
I Ki RusSynod 6:13  и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля».
I Ki UrduGeoD 6:13  तब मैं इसराईल के दरमियान रहूँगा और अपनी क़ौम को कभी तर्क नहीं करूँगा।”
I Ki TurNTB 6:13  Halkım İsrail'in arasında yaşayıp onları hiç terk etmeyeceğim.”
I Ki DutSVV 6:13  En Ik zal in het midden der zonen Israels wonen; en Ik zal Mijn volk Israel niet verlaten.
I Ki HunKNB 6:13  s Izrael fiai között fogok lakni, s nem hagyom el népemet, Izraelt.«
I Ki Maori 6:13  A ka noho ahau i waenganui i nga tama a Iharaira, e kore ano e whakarere i taku iwi, i a Iharaira.
I Ki HunKar 6:13  És az Izráel fiai között lakozom, és nem hagyom el az én népemet, az Izráelt.
I Ki Viet 6:13  Ta sẽ ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên, chẳng hề bỏ Y-sơ-ra-ên, là dân ta.
I Ki Kekchi 6:13  La̱in tincua̱nk saˈ li templo aˈin saˈ xya̱nkeb laj Israel lin tenamit. Ut incˈaˈ tincanabeb xjuneseb, chan li Ka̱cuaˈ.
I Ki Swe1917 6:13  jag skall bo mitt ibland Israels barn och skall icke övergiva mitt folk Israel.»
I Ki CroSaric 6:13  prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela."
I Ki VieLCCMN 6:13  Ta sẽ lưu ngự giữa con cái Ít-ra-en ; Ta sẽ không bỏ Ít-ra-en, dân Ta. * 14 Vua Sa-lô-môn đã hoàn thành việc xây cất Đền Thờ.
I Ki FreBDM17 6:13  Et j’habiterai au milieu des enfants d’Israël, et je n’abandonnerai point mon peuple d’Israël.
I Ki FreLXX 6:13  Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives ; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
I Ki Aleppo 6:13  ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל  {פ}
I Ki MapM 6:13  וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א אֶעֱזֹ֖ב אֶת־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki HebModer 6:13  ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל׃
I Ki Kaz 6:13  Мен исраилдіктердің арасында тұратын боламын, әрі халқым Исраилді ешқашан тастап кетпеймін!»
I Ki FreJND 6:13  et je demeurerai au milieu des fils d’Israël, et je n’abandonnerai pas mon peuple Israël.
I Ki GerGruen 6:13  'Ich werde bei den Israeliten wohnen und niemals Israel, mein Volk, verlassen.'"
I Ki SloKJV 6:13  Prebival bom med Izraelovimi otroci in ne bom zapustil svojega ljudstva Izraela.“
I Ki Haitian 6:13  M'ap rete nan mitan peyi Izrayèl la, mwen p'ap janm lage yo.
I Ki FinBibli 6:13  Ja minä asun Israelin lasten keskellä, ja en hylkää kansaani Israelia.
I Ki SpaRV 6:13  Y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré á mi pueblo Israel.
I Ki WelBeibl 6:13  “Os byddi di'n byw fel dw i'n dweud, yn cadw fy neddfau, yn gwrando ar fy ngorchmynion ac yn ufudd iddyn nhw, yna bydda i'n cadw'r addewid wnes i i dy dad Dafydd. Bydda i'n byw gyda phobl Israel yn y deml yma rwyt ti wedi'i chodi a fydda i byth yn troi cefn arnyn nhw.”
I Ki GerMenge 6:13  ich werde alsdann inmitten der Israeliten wohnen und mein Volk Israel nicht verlassen.«
I Ki GreVamva 6:13  και θέλω κατοικεί εκ μέσω των υιών Ισραήλ, και δεν θέλω εγκαταλίπει τον λαόν μου Ισραήλ.
I Ki UkrOgien 6:13  І пробува́тиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізра́їлевого наро́ду“.
I Ki SrKDEkav 6:13  И становаћу међу синовима Израиљевим, и нећу оставити народ свој Израиља.
I Ki FreCramp 6:13  j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai pas mon peuple d'Israël. »
I Ki PolUGdan 6:13  I zamieszkam wśród synów Izraela, i nie opuszczę swego ludu Izraela.
I Ki FreSegon 6:13  j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
I Ki SpaRV190 6:13  Y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré á mi pueblo Israel.
I Ki HunRUF 6:13  Izráel fiai között lakom, és nem hagyom el népemet, Izráelt.
I Ki DaOT1931 6:13  og tage Bolig blandt Israeliterne og ikke forlade mit Folk Israel.«
I Ki TpiKJPB 6:13  Na Mi bai stap namel long ol pikinini bilong Isrel, na Mi bai i no inap givim baksait long ol manmeri bilong Mi Isrel.
I Ki DaOT1871 6:13  Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og ikke forlade mit Folk Israel.
I Ki FreVulgG 6:13  et j’habiterai au milieu des enfants d’Israël, et je n’abandonnerai point mon peuple d’Israël.
I Ki PolGdans 6:13  I będę mieszkał w pośrodku synów Izraelskich, a nie opuszczę ludu mego Izraelskiego.
I Ki JapBungo 6:13  我イスラエルの子孫の中に住わが民イスラエルを棄ざるべし
I Ki GerElb18 6:13  und ich werde inmitten der Kinder Israel wohnen und werde mein Volk Israel nicht verlassen.