Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki NHEBJE 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki ABP 6:14  And Solomon built the house and finished it.
I Ki NHEBME 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki Rotherha 6:14  Thus Solomon built the house, and finished it;
I Ki LEB 6:14  So Solomon built the temple and finished it.
I Ki RNKJV 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki Jubilee2 6:14  So Solomon built the house and finished it.
I Ki Webster 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki Darby 6:14  And Solomon built the house and finished it.
I Ki ASV 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki LITV 6:14  And Solomon built the house, and finished it.
I Ki Geneva15 6:14  So Salomon built the house and finished it,
I Ki CPDV 6:14  And so, Solomon built the house, and finished it.
I Ki BBE 6:14  So Solomon made the building of the house complete.)
I Ki DRC 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki GodsWord 6:14  When Solomon had finished building the temple's frame,
I Ki JPS 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki KJVPCE 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki NETfree 6:14  So Solomon finished building the temple.
I Ki AFV2020 6:14  And Solomon built the house and finished it.
I Ki NHEB 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki NETtext 6:14  So Solomon finished building the temple.
I Ki UKJV 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki KJV 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki KJVA 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki AKJV 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki RLT 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki MKJV 6:14  And Solomon built the house and finished it.
I Ki YLT 6:14  And Solomon buildeth the house and completeth it;
I Ki ACV 6:14  So Solomon built the house, and finished it.
I Ki VulgSist 6:14  Igitur aedificavit Salomon domum, et consummavit eam.
I Ki VulgCont 6:14  Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.
I Ki Vulgate 6:14  igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
I Ki VulgHetz 6:14  Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.
I Ki VulgClem 6:14  Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.
I Ki CzeBKR 6:14  A tak vystavěl Šalomoun ten dům, a dokonal jej.
I Ki CzeB21 6:14  Když Šalomoun dokončil stavbu chrámu,
I Ki CzeCEP 6:14  Šalomoun budování domu dokončil.
I Ki CzeCSP 6:14  Když ⌈Šalomoun dostavěl dům,
I Ki PorBLivr 6:14  Assim que, Salomão preparou a casa, e acabou-a.
I Ki Mg1865 6:14  Ary nataon’ i Solomona ny trano, ka dia vitany.
I Ki FinPR 6:14  Niin Salomo rakensi temppelin valmiiksi.
I Ki FinRK 6:14  Niin Salomo rakensi temppelin ja sai sen valmiiksi.
I Ki ChiSB 6:14  撒羅滿建殿,終於完成。
I Ki ChiUns 6:14  所罗门建造殿宇。
I Ki BulVeren 6:14  И Соломон построи дома и го завърши.
I Ki AraSVD 6:14  فَبَنَى سُلَيْمَانُ ٱلْبَيْتَ وَأَكْمَلَهُ.
I Ki Esperant 6:14  Kaj Salomono konstruis la domon kaj finis ĝin.
I Ki ThaiKJV 6:14  ซาโลมอนได้ทรงสร้างพระนิเวศและทรงให้สำเร็จ
I Ki OSHB 6:14  וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃
I Ki BurJudso 6:14  ထိုသို့ရှောလမုန်သည် အိမ်တော်ကို တည်၍ ပြီးလေ၏။
I Ki FarTPV 6:14  پس سلیمان ساختن معبد بزرگ را به پایان رساند.
I Ki UrduGeoR 6:14  Jab imārat kī dīwāreṅ aur chhat mukammal huīṅ
I Ki SweFolk 6:14  Så byggde Salomo huset och gjorde det färdigt.
I Ki GerSch 6:14  Also baute Salomo das Haus und vollendete es.
I Ki TagAngBi 6:14  Gayon itinayo ni Salomon ang bahay, at tinapos.
I Ki FinSTLK2 6:14  Salomo rakensi temppelin valmiiksi.
I Ki Dari 6:14  پس سلیمان عبادتگاه را آباد و تکمیل کرد.
I Ki SomKQA 6:14  Sidaasaa Sulaymaan gurigii u dhisay oo u dhammeeyey.
I Ki NorSMB 6:14  So bygde då Salomo huset og gjorde det fullferdigt.
I Ki Alb 6:14  Kështu Salomoni ndërtoi tempullin dhe e përfundoi.
I Ki KorHKJV 6:14  이와 같이 솔로몬이 그 집을 건축하여 완성하고
I Ki SrKDIjek 6:14  И тако сазида Соломун дом, и доврши га.
I Ki Wycliffe 6:14  Therfor Salomon bildide the hows, and endide it;
I Ki Mal1910 6:14  അങ്ങനെ ശലോമോൻ ആലയം പണിതുതീൎത്തു.
I Ki KorRV 6:14  솔로몬이 전 건축하기를 마치고
I Ki Azeri 6:14  بلجه سوليمان معبدي تئکئب قورتاردي.
I Ki SweKarlX 6:14  Alltså byggde Salomo huset, och fullkomnade det;
I Ki KLV 6:14  vaj Solomon chenta' the tuq, je finished 'oH.
I Ki ItaDio 6:14  Salomone adunque edificò la Casa, e la compiè.
I Ki RusSynod 6:14  И построил Соломон храм и кончил его.
I Ki CSlEliza 6:14  И созда Соломон храм, и сконча его.
I Ki ABPGRK 6:14  και ωκοδόμησεν Σολομών τον οίκον και συνετέλεσεν αυτόν
I Ki FreBBB 6:14  Et Salomon bâtit et acheva la maison.
I Ki LinVB 6:14  Salomo atongi Tempelo tee asilisi botongi.
I Ki HunIMIT 6:14  Építette Salamon a házat és bevégezte.
I Ki ChiUnL 6:14  所羅門建室旣畢、
I Ki VietNVB 6:14  Vậy Sa-lô-môn xây cất Đền Thờ và hoàn tất công trình xây cất ấy.
I Ki CebPinad 6:14  Busa si Salomon nagtukod sa balay, ug iyang gihuman kini.
I Ki RomCor 6:14  După ce a isprăvit de zidit casa,
I Ki Pohnpeia 6:14  Solomon eri ketin kanekehla doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio.
I Ki HunUj 6:14  Salamon befejezte a templom építését.
I Ki GerZurch 6:14  Als nun Salomo den Bau des Tempels vollendet hatte,
I Ki GerTafel 6:14  Und Salomoh baute das Haus und vollendete es.
I Ki PorAR 6:14  Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
I Ki DutSVVA 6:14  Alzo bouwde Salomo dat huis en volmaakte hetzelve.
I Ki FarOPV 6:14  پس سلیمان خانه را بنا نموده، آن را به اتمام رسانید.
I Ki Ndebele 6:14  Wayakha-ke uSolomoni indlu, wayiqeda.
I Ki PorBLivr 6:14  Assim que, Salomão preparou a casa, e acabou-a.
I Ki Norsk 6:14  Så bygget da Salomo huset og gjorde det ferdig.
I Ki SloChras 6:14  In Salomon je zidal hišo in jo dozidal.
I Ki Northern 6:14  Süleyman məbədi tikib qurtardı.
I Ki GerElb19 6:14  Und Salomo baute das Haus und vollendete es. -
I Ki LvGluck8 6:14  Tā Salamans to namu uztaisīja un to pabeidza.
I Ki PorAlmei 6:14  Assim edificou Salomão aquella casa, e a aperfeiçoou.
I Ki ChiUn 6:14  所羅門建造殿宇。
I Ki SweKarlX 6:14  Alltså byggde Salomo huset, och fullkomnade det;
I Ki FreKhan 6:14  Salomon, ayant ainsi terminé la bâtisse de la maison,
I Ki FrePGR 6:14  Salomon bâtit donc la Maison et l'acheva.
I Ki PorCap 6:14  Salomão acabou de edificar o templo.
I Ki JapKougo 6:14  こうしてソロモンは宮を建て終った。
I Ki GerTextb 6:14  So errichtete Salomo das Gebäude und vollendete es.
I Ki SpaPlate 6:14  Así, pues, Salomón edificó la Casa y la acabó.
I Ki Kapingam 6:14  Malaa, Solomon guu-hau di Hale Daumaha guu-lawa.
I Ki WLC 6:14  וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃
I Ki LtKBB 6:14  Saliamonas pastatė namus ir užbaigė juos.
I Ki Bela 6:14  І пабудаваў Саламон храм і закончыў яго.
I Ki GerBoLut 6:14  Also bauete Salomo das Haus und vollendete es.
I Ki FinPR92 6:14  Niin Salomo rakensi temppelin valmiiksi.
I Ki SpaRV186 6:14  Así que Salomón labró la casa, y la acabó.
I Ki NlCanisi 6:14  Toen Salomon de bouw van de tempel voltooid had,
I Ki GerNeUe 6:14  Nachdem Salomo den Rohbau vollendet hatte,
I Ki UrduGeo 6:14  جب عمارت کی دیواریں اور چھت مکمل ہوئیں
I Ki AraNAV 6:14  وَهَكَذَا شَيَّدَ سُلَيْمَانُ الْهَيْكَلَ وَأَكْمَلَهُ،
I Ki ChiNCVs 6:14  所罗门建殿,并且建造完成。
I Ki ItaRive 6:14  Quando Salomone ebbe finito di costruire la casa,
I Ki Afr1953 6:14  Toe Salomo die huis klaar gebou het,
I Ki RusSynod 6:14  И построил Соломон храм и кончил его.
I Ki UrduGeoD 6:14  जब इमारत की दीवारें और छत मुकम्मल हुईं
I Ki TurNTB 6:14  Süleyman tapınağı yapıp bitirdi.
I Ki DutSVV 6:14  Alzo bouwde Salomo dat huis en volmaakte hetzelve.
I Ki HunKNB 6:14  Amikor aztán teljesen felépíttette Salamon a házat,
I Ki Maori 6:14  Heoi hanga ana e Horomona te whare a oti ake.
I Ki HunKar 6:14  Megépíté azért Salamon azt a házat, és elvégezé azt.
I Ki Viet 6:14  Ấy vậy, Sa-lô-môn xây đền và làm cho hoàn thành.
I Ki Kekchi 6:14  Joˈcan nak laj Salomón quixchoy xyi̱banquil li templo.
I Ki Swe1917 6:14  Så byggde nu Salomo huset och fullbordade det.
I Ki CroSaric 6:14  I tako Salomon sazida Hram i dovrši ga.
I Ki FreBDM17 6:14  Ainsi Salomon bâtit la maison, et l’acheva.
I Ki FreLXX 6:14  Il fit ainsi en bois de cèdre le dedans du temple, depuis le sol jusqu'au haut des murs et jusqu'aux solives ; il revêtit l'intérieur de lambris de bois, et il fit tout alentour une corniche de sapin.
I Ki Aleppo 6:14  ויבן שלמה את הבית ויכלהו
I Ki MapM 6:14  וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃
I Ki HebModer 6:14  ויבן שלמה את הבית ויכלהו׃
I Ki Kaz 6:14  Осылайша Сүлеймен киелі үйді салып бітірді.
I Ki FreJND 6:14  Et Salomon bâtit la maison et l’acheva.
I Ki GerGruen 6:14  So baute Salomo das Haus und vollendete es.
I Ki SloKJV 6:14  Tako je Salomon zgradil hišo in jo dokončal.
I Ki Haitian 6:14  Se konsa Salomon fin bati Tanp lan.
I Ki FinBibli 6:14  Niin Salomo rakensi huoneen ja päätti sen,
I Ki SpaRV 6:14  Así que, Salomón labró la casa, y acabóla.
I Ki WelBeibl 6:14  Felly, dyma Solomon yn gorffen adeiladu'r deml.
I Ki GerMenge 6:14  Als nun Salomo mit dem Bau des Hauses fertig war,
I Ki GreVamva 6:14  Ούτως ωκοδόμησεν ο Σολομών τον οίκον και συνετέλεσεν αυτόν.
I Ki UkrOgien 6:14  І збудував Соломон той храм та й скінчи́в його.
I Ki SrKDEkav 6:14  И тако сазида Соломун дом, и доврши га.
I Ki FreCramp 6:14  Et Salomon bâtit la maison et l'acheva.
I Ki PolUGdan 6:14  Tak Salomon zbudował dom i wykończył go.
I Ki FreSegon 6:14  Après avoir achevé de bâtir la maison,
I Ki SpaRV190 6:14  Así que, Salomón labró la casa, y acabóla.
I Ki HunRUF 6:14  Amikor befejezte Salamon a templom építését,
I Ki DaOT1931 6:14  Saaledes byggede Salomo Templet færdigt.
I Ki TpiKJPB 6:14  Olsem tasol Solomon i wokim haus, na pinisim dispela.
I Ki DaOT1871 6:14  Saa byggede Salomo Huset og fuldendte det.
I Ki FreVulgG 6:14  Salomon bâtit donc la maison, et l’acheva.
I Ki PolGdans 6:14  A tak zbudował Salomon dom on, i dokończył go.
I Ki JapBungo 6:14  斯ソロモン家を建終れり
I Ki GerElb18 6:14  Und Salomo baute das Haus und vollendete es. -