I Ki
|
RWebster
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the LORD, the length of it was sixty cubits, and the breadth of it twenty cubits, and the height of it thirty cubits.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
6:2 |
The house which king Solomon built for Jehovah, its length was sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
|
I Ki
|
ABP
|
6:2 |
And the house which [3built 1king 2Solomon] to the lord -- sixty cubits its length, and twenty cubits its width, and thirty cubits its height.
|
I Ki
|
NHEBME
|
6:2 |
The house which king Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
|
I Ki
|
Rotherha
|
6:2 |
Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth,—and thirty cubits in height.
|
I Ki
|
LEB
|
6:2 |
Now the house that King Solomon built for Yahweh was sixty cubits in its length and twenty cubits in its width and thirty cubits in its height.
|
I Ki
|
RNKJV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for יהוה, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
6:2 |
And the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty [cubits] wide and thirty cubits high.
|
I Ki
|
Webster
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the LORD, the length of it [was] sixty cubits, and the breadth of it twenty [cubits], and the hight of it thirty cubits.
|
I Ki
|
Darby
|
6:2 |
And the house that king Solomon built for Jehovah was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.
|
I Ki
|
ASV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
LITV
|
6:2 |
As to the house that king Solomon built for Jehovah, its length was sixty cubits, its breadth twenty, and its height thirty cubits.
|
I Ki
|
Geneva15
|
6:2 |
And the house which King Salomon built for the Lord, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie.
|
I Ki
|
CPDV
|
6:2 |
Now the house, which king Solomon was building to the Lord, was sixty cubits in length, and twenty cubits in width, and thirty cubits in height.
|
I Ki
|
BBE
|
6:2 |
The house which Solomon made for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide and thirty cubits high.
|
I Ki
|
DRC
|
6:2 |
And the house, which king Solomon built to the Lord, was threescore cubits in length, and twenty cubits in breadth, and thirty cubits in height.
|
I Ki
|
GodsWord
|
6:2 |
The temple that King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
|
I Ki
|
JPS
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for HaShem, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the Lord, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
NETfree
|
6:2 |
The temple King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
|
I Ki
|
AB
|
6:2 |
And the house which the king built to the Lord was forty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height was twenty-five cubits.
|
I Ki
|
AFV2020
|
6:2 |
And the house which King Solomon built for the LORD, its length was sixty cubits and its breadth twenty cubits, and its height thirty cubits.
|
I Ki
|
NHEB
|
6:2 |
The house which king Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
|
I Ki
|
NETtext
|
6:2 |
The temple King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
|
I Ki
|
UKJV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
KJV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the Lord, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
KJVA
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the Lord, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
AKJV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was three score cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
RLT
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for Yhwh, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
|
I Ki
|
MKJV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for the LORD, its length was sixty cubits and its breadth twenty cubits, and its height thirty cubits.
|
I Ki
|
YLT
|
6:2 |
As to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits is its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.
|
I Ki
|
ACV
|
6:2 |
And the house which king Solomon built for Jehovah, the length of it was sixty cubits, and the breadth of it twenty, and the height of it thirty cubits,
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:2 |
A casa que o rei Salomão edificou ao SENHOR, teve sessenta côvados de comprimento e vinte de largura, e trinta côvados de altura.
|
I Ki
|
Mg1865
|
6:2 |
Ary ny trano nataon’ i Solomona mpanjaka ho an’ i Jehovah dia enim-polo hakiho ny lavany, ary roa-polo hakiho ny sakany, ary telo-polo hakiho ny hahavony.
|
I Ki
|
FinPR
|
6:2 |
Temppeli, jonka kuningas Salomo Herralle rakensi, oli kuuttakymmentä kyynärää pitkä, kahtakymmentä kyynärää leveä ja kolmeakymmentä kyynärää korkea.
|
I Ki
|
FinRK
|
6:2 |
Temppeli, jonka kuningas Salomo rakensi Herralle, oli kuusikymmentä kyynärää pitkä, kaksikymmentä kyynärää leveä ja kolmekymmentä kyynärää korkea.
|
I Ki
|
ChiSB
|
6:2 |
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
|
I Ki
|
ChiUns
|
6:2 |
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
|
I Ki
|
BulVeren
|
6:2 |
А домът, който цар Соломон построи за ГОСПОДА, беше дълъг шестдесет лакътя, широк двадесет и висок тридесет лакътя.
|
I Ki
|
AraSVD
|
6:2 |
وَٱلْبَيْتُ ٱلَّذِي بَنَاهُ ٱلْمَلِكُ سُلَيْمَانُ لِلرَّبِّ طُولُهُ سِتُّونَ ذِرَاعًا، وَعَرْضُهُ عِشْرُونَ ذِرَاعًا، وَسَمْكُهُ ثَلَاثُونَ ذِرَاعًا.
|
I Ki
|
Esperant
|
6:2 |
Kaj la domo, kiun la reĝo Salomono konstruis por la Eternulo, havis la longon de sesdek ulnoj, la larĝon de dudek, kaj la alton de tridek ulnoj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
6:2 |
พระนิเวศซึ่งกษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างสำหรับพระเยโฮวาห์นั้น ยาวหกสิบศอก กว้างยี่สิบศอกและสูงสามสิบศอก
|
I Ki
|
OSHB
|
6:2 |
וְהַבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשִּֽׁים־אַמָּ֥ה אָרְכּ֖וֹ וְעֶשְׂרִ֤ים רָחְבּ֑וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתֽוֹ׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
6:2 |
ထိုအိမ်တော်အလျားသည် အတောင်ခြောက် ဆယ်၊ အနံအတောင်နှစ်ဆယ်၊ အမြင့်အတောင်သုံးဆယ် ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
6:2 |
طول معبدی که سلیمان برای خداوند ساخت، بیست و هفت متر، عرض آن نُه متر و ارتفاع آن سیزده متر و نیم بود.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
6:2 |
Imārat kī lambāī 90 fuṭ, chauṛāī 30 fuṭ aur ūṅchāī 45 fuṭ thī.
|
I Ki
|
SweFolk
|
6:2 |
Huset som kung Salomo byggde åt Herren var sextio alnar långt, tjugo alnar brett och trettio alnar högt.
|
I Ki
|
GerSch
|
6:2 |
Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
6:2 |
At ang bahay na itinayo ng haring Salomon ukol sa Panginoon, ang haba niyao'y anim na pung siko, at ang luwang ay dalawang pung siko, at ang taas ay tatlong pung siko.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
6:2 |
Temppeli, jonka kuningas Salomo Herralle rakensi, oli kuusikymmentä kyynärää pitkä, kaksikymmentä kyynärää leveä ja kolmekymmentä kyynärää korkea.
|
I Ki
|
Dari
|
6:2 |
طول عبادتگاهی که سلیمان برای خداوند ساخت سی متر، عرض آن ده متر و بلندی آن پانزده متر بود.
|
I Ki
|
SomKQA
|
6:2 |
Oo gurigii Sulaymaan Rabbiga u dhisay dhererkiisu wuxuu ahaa lixdan dhudhun, ballaadhkiisuna wuxuu ahaa labaatan dhudhun, sarajooggiisuna wuxuu ahaa soddon dhudhun.
|
I Ki
|
NorSMB
|
6:2 |
Huset som kong Salomo bygde for Herren, var seksti alner langt, tjuge alner breidt og tretti alner høgt.
|
I Ki
|
Alb
|
6:2 |
Tempulli që ndërtoi mbreti Salomon për Zotin ishte gjashtëdhjetë kubitë i gjatë, njëzet i gjerë dhe tridhjetë i lartë.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
6:2 |
솔로몬 왕이 주를 위하여 건축한 집은 길이가 육십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이요, 높이가 삼십 큐빗이었으며
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
6:2 |
А дом што га зида цар Соломун Господу бијаше у дужину од шездесет лаката, а у ширину од двадесет лаката, а у висину од тридесет лаката.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
6:2 |
Forsothe the hows which kyng Salomon bildide to the Lord, hadde sexti cubitis in lengthe, and twenti cubitis in breede, and thretti cubitis in heiythe.
|
I Ki
|
Mal1910
|
6:2 |
ശലോമോൻരാജാവു യഹോവെക്കു പണിത ആലയം അറുപതു മുഴം നീളവും ഇരുപതു മുഴം വീതിയും മുപ്പതു മുഴം ഉയരവും ഉള്ളതായിരുന്നു
|
I Ki
|
KorRV
|
6:2 |
솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 삼십 규빗이며
|
I Ki
|
Azeri
|
6:2 |
سوليمان پادشاهين ربّه تئکدئيي معبدئن اوزونلوغو آلتميش قولآچ، اِني ائيئرمي قولآچ، و بويو اوتوز قولآچ ائدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:2 |
Och huset, som Konung Salomo byggde Herranom, var sextio alnar långt, tjugu alnar bredt, och tretio alnar högt.
|
I Ki
|
KLV
|
6:2 |
The tuq nuq joH Solomon chenta' vaD joH'a', its length ghaHta' javmaH cubits, je its breadth cha'maH cubits, je its height wejmaH cubits.
|
I Ki
|
ItaDio
|
6:2 |
E la Casa che il re Salomone edificò al Signore, avea sessanta cubiti di lunghezza, e venti di larghezza, e trenta di altezza.
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:2 |
Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,
|
I Ki
|
CSlEliza
|
6:2 |
И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
6:2 |
και ο οίκος ον ωκοδόμησεν ο βασιλεύς Σολομών τω κυρίω εξήκοντα πήχεις το μήκος αυτού και είκοσι πήχεις το πλάτος αυτού και τριάκοντα πήχεις το ύψος αυτού
|
I Ki
|
FreBBB
|
6:2 |
Et la maison que le roi Salomon bâtit à l'Eternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur et trente coudées de hauteur.
|
I Ki
|
LinVB
|
6:2 |
Tempelo Salomo atongeli Yawe ezalaki na bolai maboko ntuku motoba, bonene maboko ntuku ibale, bosanda maboko ntuku isato.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
6:2 |
A ház pedig, melyet épített Salamon király az Örökkévalónak, hatvan könyök a hossza, húsz a szélessége és harminc könyök a magassága.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
6:2 |
室長六十肘、廣二十肘、高三十肘、
|
I Ki
|
VietNVB
|
6:2 |
Ngôi đền mà vua Sa-lô-môn xây cất cho Chúa có chiều dài ba mươi thước, chiều rộng mười thước, và chiều cao mười lăm thước.
|
I Ki
|
LXX
|
6:2 |
καὶ ὁ οἶκος ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τῷ κυρίῳ τεσσαράκοντα πήχεων μῆκος αὐτοῦ καὶ εἴκοσι ἐν πήχει πλάτος αὐτοῦ καὶ πέντε καὶ εἴκοσι ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ
|
I Ki
|
CebPinad
|
6:2 |
Ug ang balay nga gitukod ni hari Salomon alang kang Jehova, ang gitas-on niana may kan-uman ka maniko, ug ang gilapdon kaluhaan ka maniko , ug ang kahabogon niana may katloan ka maniko.
|
I Ki
|
RomCor
|
6:2 |
Casa pe care a zidit-o împăratul Solomon Domnului era lungă de şaizeci de coţi, lată de douăzeci şi înaltă de treizeci.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
6:2 |
Reireien nan tehnpaso piht 90, tehlap piht 30, oh ileile piht 45.
|
I Ki
|
HunUj
|
6:2 |
Az a templom, amelyet Salamon király épített az Úrnak, hatvan könyök hosszú, húsz könyök széles és harminc könyök magas volt.
|
I Ki
|
GerZurch
|
6:2 |
Der Tempel aber, den der König Salomo dem Herrn baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreissig Ellen hoch.
|
I Ki
|
GerTafel
|
6:2 |
Und das Haus, das König Salomoh dem Jehovah baute, war sechzig Ellen in seiner Länge und zwanzig Ellen in seiner Breite und dreißig Ellen in seiner Höhe.
|
I Ki
|
PorAR
|
6:2 |
Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
6:2 |
En dat huis, hetwelk de koning Salomo den Heere bouwde, was van zestig ellen in zijn lengte, en van twintig in zijn breedte, en van dertig ellen in zijn hoogte.
|
I Ki
|
FarOPV
|
6:2 |
و خانه خداوند که سلیمان پادشاه بنا نمودطولش شصت ذراع و عرضش بیست و بلندیش سی ذراع بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
6:2 |
Njalo indlu inkosi uSolomoni eyayakhela uJehova, ubude bayo babuzingalo ezingamatshumi ayisithupha, lobubanzi bayo babungamatshumi amabili, lokuphakama kwayo kwakuzingalo ezingamatshumi amathathu.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
6:2 |
A casa que o rei Salomão edificou ao SENHOR, teve sessenta côvados de comprimento e vinte de largura, e trinta côvados de altura.
|
I Ki
|
Norsk
|
6:2 |
Huset som kong Salomo bygget for Herren, var seksti alen langt og tyve alen bredt og tretti alen høit.
|
I Ki
|
SloChras
|
6:2 |
In hiša, ki jo je gradil kralj Salomon Gospodu, je bila šestdeset komolcev dolga, dvajset komolcev široka in trideset komolcev visoka.
|
I Ki
|
Northern
|
6:2 |
Padşah Süleymanın Rəbbə tikdiyi məbədin uzunluğu altmış, eni iyirmi və hündürlüyü otuz qulac idi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
6:2 |
Und das Haus, das der König Salomo Jehova baute: sechzig Ellen war seine Länge, und zwanzig Ellen seine Breite, und dreißig Ellen seine Höhe.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
6:2 |
Un tas nams, ko ķēniņš Salamans Tam Kungam taisīja, bija sešdesmit olektis garumā un divdesmit platumā un trīsdesmit olektis augstumā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
6:2 |
E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta covados de comprimento, e de vinte covados de largura, e de trinta covados de altura.
|
I Ki
|
ChiUn
|
6:2 |
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
6:2 |
Och huset, som Konung Salomo byggde Herranom, var sextio alnar långt, tjugu alnar bredt, och tretio alnar högt.
|
I Ki
|
FreKhan
|
6:2 |
L’Édifice que le roi Salomon bâtit à l’Eternel avait soixante coudées de long, vingt de large et trente de hauteur.
|
I Ki
|
FrePGR
|
6:2 |
Et la Maison que le Roi Salomon bâtit en l'honneur de l'Éternel, avait soixante coudées de longueur et vingt coudées de largeur et trente coudées de hauteur.
|
I Ki
|
PorCap
|
6:2 |
*O templo que o rei Salomão construiu ao Senhor media sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
|
I Ki
|
JapKougo
|
6:2 |
ソロモン王が主のために建てた宮は長さ六十キュビト、幅二十キュビト、高さ三十キュビトであった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
6:2 |
Und das Gebäude, das der König Salomo für Jahwe errichtete, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
6:2 |
La Casa que el rey Salomón edificó para Yahvé tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.
|
I Ki
|
Kapingam
|
6:2 |
Di looloo lodo di Hale deelaa la-nia piidi e-matiwa, di palaha le e-motolu, ge tuuduu la nia piidi e-mada-haa maa-lima.
|
I Ki
|
WLC
|
6:2 |
וְהַבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשִּֽׁים־אַמָּ֥ה אָרְכּ֖וֹ וְעֶשְׂרִ֤ים רָחְבּ֑וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתֽוֹ׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
6:2 |
Namai, kuriuos karalius Saliamonas statė Viešpačiui, buvo šešiasdešimties uolekčių ilgio, dvidešimties uolekčių pločio ir trisdešimties uolekčių aukščio.
|
I Ki
|
Bela
|
6:2 |
Храм, які пабудаваў цар Саламон Госпаду, даўжынёю быў шэсьцьдзясят локцяў, шырынёю дваццаць і вышынёю трыццаць локцяў,
|
I Ki
|
GerBoLut
|
6:2 |
Das Haus aber, das der Konig Salomo dem HERRN bauete, warsechzig Ellen lang und zwanzig Ellen breit und dreilüg Ellen hoch.
|
I Ki
|
FinPR92
|
6:2 |
Temppeli, jonka kuningas Salomo rakensi Herralle, oli kuusikymmentä kyynärää pitkä, kaksikymmentä kyynärää leveä ja kolmekymmentä kyynärää korkea.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
6:2 |
La casa que el rey Salomón edificó a Jehová, tuvo sesenta codos de largo, y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
6:2 |
De tempel, die koning Salomon voor Jahweh bouwde, was zestig el lang, twintig el breed en dertig el hoog.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
6:2 |
Dieses Haus, das Salomo für Jahwe baute, war 30 Meter lang, 10 Meter breit und 15 Meter hoch.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
6:2 |
عمارت کی لمبائی 90 فٹ، چوڑائی 30 فٹ اور اونچائی 45 فٹ تھی۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
6:2 |
وَكَانَ طُولُ الْهَيْكَلِ الَّذِي شَيَّدَهُ سُلَيْمَانُ لِلرَّبِّ سِتِّيِنَ ذِرَاعاً (نَحْوَ ثَلاَثِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) وَارْتِفَاعُهُ ثَلاَثِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةَ عَشَرَةِ مِتْراً)
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
6:2 |
所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
|
I Ki
|
ItaRive
|
6:2 |
La casa che il re Salomone costruì per l’Eterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
|
I Ki
|
Afr1953
|
6:2 |
En die huis wat koning Salomo vir die HERE gebou het, was sestig el in sy lengte en twintig in sy breedte en dertig el in sy hoogte.
|
I Ki
|
RusSynod
|
6:2 |
Храм, который построил царь Соломон Господу, длиной был в шестьдесят локтей, шириной в двадцать и высотой в тридцать локтей,
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
6:2 |
इमारत की लंबाई 90 फ़ुट, चौड़ाई 30 फ़ुट और ऊँचाई 45 फ़ुट थी।
|
I Ki
|
TurNTB
|
6:2 |
Kral Süleyman'ın RAB için yaptığı tapınağın uzunluğu altmış, genişliği yirmi, yüksekliği otuz arşındı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
6:2 |
En dat huis, hetwelk de koning Salomo den HEERE bouwde, was van zestig ellen in zijn lengte, en van twintig in zijn breedte, en van dertig ellen in zijn hoogte.
|
I Ki
|
HunKNB
|
6:2 |
A háznak, amelyet Salamon király az Úrnak épített, hatvan könyök volt a hossza, húsz könyök a szélessége és harminc könyök a magassága.
|
I Ki
|
Maori
|
6:2 |
Na, ko te whare i hanga nei e Kingi Horomona mo Ihowa, e ono tekau whatianga te roa, e rua tekau whatianga te whanui, a ko te tiketike e toru tekau whatianga.
|
I Ki
|
HunKar
|
6:2 |
És a ház, a melyet Salamon király az Úrnak építe, hatvan sing hosszú, húsz sing széles és harmincz sing magas volt.
|
I Ki
|
Viet
|
6:2 |
Cái đền mà vua Sa-lô-môn cất cho Ðức Giê-hô-va, bề dài có sáu mươi thước, bề ngang hai mươi thước.
|
I Ki
|
Kekchi
|
6:2 |
Lix templo li Ka̱cuaˈ li quixyi̱b li rey Salomón, aˈan cuan cuukub xcaˈcˈa̱l metro xnajtil rok, ut bele̱b metro xnajtil ru, ut numenak oxlaju metro xnajtil xteram.
|
I Ki
|
Swe1917
|
6:2 |
Huset som konung Salomo byggde åt HERREN var sextio alnar långt, tjugu alnar brett och trettio alnar högt.
|
I Ki
|
CroSaric
|
6:2 |
Hram što ga je kralj Salomon gradio Jahvi bio je dug šezdeset lakata, širok dvadeset, a visok dvadeset i pet lakata.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
6:2 |
Đền vua Sa-lô-môn xây kính ĐỨC CHÚA dài ba mươi thước, rộng mười thước và cao mười lăm thước.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
6:2 |
Et la maison que le Roi Salomon bâtit à l’Eternel avait soixante coudées de long, et vingt de large, et trente coudées de haut.
|
I Ki
|
FreLXX
|
6:2 |
Le temple que le roi bâtit au Seigneur avait quarante coudées de long, vingt de large et vingt-cinq d'élévation.
|
I Ki
|
Aleppo
|
6:2 |
והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה—ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו
|
I Ki
|
MapM
|
6:2 |
וְהַבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ לַיהֹוָ֔ה שִׁשִּׁים־אַמָּ֥ה אׇרְכּ֖וֹ וְעֶשְׂרִ֣ים רׇחְבּ֑וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתֽוֹ׃
|
I Ki
|
HebModer
|
6:2 |
והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו׃
|
I Ki
|
Kaz
|
6:2 |
Сүлеймен патша Жаратқан Иеге арнап салған киелі үйдің ұзындығы алпыс, ені жиырма, биіктігі отыз шынтақ болды.
|
I Ki
|
FreJND
|
6:2 |
Et la maison que le roi Salomon bâtit à l’Éternel avait 60 coudées de longueur, et 20 [coudées] de largeur, et 30 coudées de hauteur.
|
I Ki
|
GerGruen
|
6:2 |
Das Haus, das der König Salomo für den Herrn baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig breit und dreißig hoch.
|
I Ki
|
SloKJV
|
6:2 |
Dolžina hiše, ki jo je kralj Salomon gradil za Gospoda, je bila šestdeset komolcev, njena širina dvajset komolcev in njena višina trideset komolcev.
|
I Ki
|
Haitian
|
6:2 |
Kay wa Salomon bati pou Seyè a te gen katrevendis pye longè, trant pye lajè ak karantsenk pye wotè.
|
I Ki
|
FinBibli
|
6:2 |
Ja huone, jonka kuningas Salomo rakensi Herralle, oli kuusikymmentä kyynärää pitkä, kaksikymmentä kyynärää leviä ja kolmekymmentä kyynärää korkia.
|
I Ki
|
SpaRV
|
6:2 |
La casa que el rey Salomón edificó á Jehová, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
6:2 |
Roedd y deml yn ddau ddeg saith metr o hyd, naw metr o led, ac un deg tri metr a hanner o uchder.
|
I Ki
|
GerMenge
|
6:2 |
Der Tempel, den der König Salomo für den HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.
|
I Ki
|
GreVamva
|
6:2 |
Και του οίκου, τον οποίον ο βασιλεύς Σολομών ωκοδόμησεν εις τον Κύριον, το μήκος αυτού ήτο εξήκοντα πηχών, και το πλάτος αυτού είκοσι, και το ύψος αυτού τριάκοντα πηχών.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
6:2 |
А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, — шістдеся́т ліктів довжина́ його, а двадцять — ширина́ його, а тридцять ліктів — вишина́ його.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
6:2 |
А дом што га зида цар Соломун Господу беше у дужину од шездесет лаката, а у ширину од двадесет лаката, а у висину од тридесет лаката.
|
I Ki
|
FreCramp
|
6:2 |
La maison que le roi Salomon bâtit à Yahweh avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur et trente coudées de hauteur.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
6:2 |
A ten dom, który król Salomon budował dla Pana, miał sześćdziesiąt łokci długości, dwadzieścia łokci szerokości i trzydzieści łokci wysokości.
|
I Ki
|
FreSegon
|
6:2 |
La maison que le roi Salomon bâtit à l'Éternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
6:2 |
La casa que el rey Salomón edificó á Jehová, tuvo sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.
|
I Ki
|
HunRUF
|
6:2 |
Az a templom, amelyet Salamon király épített az Úrnak, hatvan könyök hosszú, húsz könyök széles és harminc könyök magas volt.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
6:2 |
Templet, som Kong Salomo byggede HERREN, var tresindstyve Alen langt, tyve Alen bredt og tredive Alen højt.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
6:2 |
Na dispela haus king Solomon i wokim bilong BIKPELA, longpela bilong en em i 60 kyubit, na brait bilong en em i 20 kyubit, na antap bilong en em i 30 kyubit.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
6:2 |
Og det Hus, som Kong Salomo byggede Herren, dets Længde var tresindstyve Alen og dets Bredde tyve, og dets Højde var tredive Alen.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
6:2 |
La maison que le roi Salomon bâtissait au Seigneur avait soixante coudées de long, vingt coudées de large, et trente coudées de haut.
|
I Ki
|
PolGdans
|
6:2 |
A ten dom, który budował król Salomon Panu, był wdłuż na sześćdziesiąt łokci, a wszerz na dwadzieścia, a wzwyż na trzydzieści łokci.
|
I Ki
|
JapBungo
|
6:2 |
ソロモン王のヱホバの爲に建たる家は長六十キユビト濶二十キユビト高三十キユビトなり
|
I Ki
|
GerElb18
|
6:2 |
Und das Haus, das der König Salomo Jehova baute: sechzig Ellen war seine Länge, und zwanzig Ellen seine Breite, und dreißig Ellen seine Höhe.
|