Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki NHEBJE 6:28  He overlaid the cherubim with gold.
I Ki ABP 6:28  And he compassed the cherubim with gold.
I Ki NHEBME 6:28  He overlaid the cherubim with gold.
I Ki Rotherha 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki LEB 6:28  He also overlaid the cherubim with gold.
I Ki RNKJV 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki Jubilee2 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki Webster 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki Darby 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki ASV 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki LITV 6:28  And he overlaid the cherubs with gold.
I Ki Geneva15 6:28  And he ouerlaied the Cherubims with golde.
I Ki CPDV 6:28  He also overlaid the cherubim with gold.
I Ki BBE 6:28  These winged ones were plated over with gold.
I Ki DRC 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki GodsWord 6:28  He covered the angels with gold.
I Ki JPS 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki KJVPCE 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki NETfree 6:28  He plated the cherubs with gold.
I Ki AB 6:28  And he covered the cherubim with gold.
I Ki AFV2020 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki NHEB 6:28  He overlaid the cherubim with gold.
I Ki NETtext 6:28  He plated the cherubs with gold.
I Ki UKJV 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki KJV 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki KJVA 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki AKJV 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki RLT 6:28  And he overlaid the cherubims with gold.
I Ki MKJV 6:28  And he overlaid the cherubs with gold.
I Ki YLT 6:28  and he overlayeth the cherubs with gold,
I Ki ACV 6:28  And he overlaid the cherubim with gold.
I Ki VulgSist 6:28  Texit quoque cherubim auro.
I Ki VulgCont 6:28  Texit quoque cherubim auro.
I Ki Vulgate 6:28  texit quoque cherubin auro
I Ki VulgHetz 6:28  Texit quoque cherubim auro.
I Ki VulgClem 6:28  Texit quoque cherubim auro.
I Ki CzeBKR 6:28  Obložil také ty cherubíny zlatem.
I Ki CzeB21 6:28  I tyto cheruby pokryl zlatem.
I Ki CzeCEP 6:28  Také cheruby obložil zlatem.
I Ki CzeCSP 6:28  I cheruby potáhl zlatem.
I Ki PorBLivr 6:28  E revestiu de ouro os querubins.
I Ki Mg1865 6:28  Ary nopetahany takela-bolamena ny kerobima.
I Ki FinPR 6:28  Ja hän päällysti kerubit kullalla.
I Ki FinRK 6:28  Myös kerubit hän päällysti kullalla.
I Ki ChiSB 6:28  兩個革魯賓全包上金。
I Ki ChiUns 6:28  又用金子包裹二基路伯。
I Ki BulVeren 6:28  И той обкова херувимите със злато.
I Ki AraSVD 6:28  وَغَشَّى ٱلْكَرُوبَيْنِ بِذَهَبٍ.
I Ki Esperant 6:28  Kaj li tegis la kerubojn per oro.
I Ki ThaiKJV 6:28  และพระองค์ทรงบุเครูบด้วยทองคำ
I Ki OSHB 6:28  וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃
I Ki BurJudso 6:28  ခေရုဗိမ်တို့ကိုလည်း ရွှေနှင့်မွမ်းမံလေ၏။
I Ki FarTPV 6:28  هر دو فرشتهٔ نگهبان با طلا پوشانده شده بودند.
I Ki UrduGeoR 6:28  In farishtoṅ par bhī sonā manḍhā gayā.
I Ki SweFolk 6:28  Salomo täckte keruberna med guld.
I Ki GerSch 6:28  Und er überzog die Cherubim mit Gold.
I Ki TagAngBi 6:28  At kaniyang binalot ng ginto ang mga querubin.
I Ki FinSTLK2 6:28  Hän päällysti kerubit kullalla.
I Ki Dari 6:28  هردو کروب با طلا ورق شانی شده بودند.
I Ki SomKQA 6:28  Oo keruubiimtana wuxuu ku dahaadhay dahab.
I Ki NorSMB 6:28  Og han klædde kerubarne yver med gull.
I Ki Alb 6:28  Pastaj i veshi me ar kerubinët.
I Ki KorHKJV 6:28  또 그가 금으로 그룹들을 입혔으며
I Ki SrKDIjek 6:28  И обложи херувиме златом.
I Ki Wycliffe 6:28  And he hilide the cherubyns with gold,
I Ki Mal1910 6:28  കെരൂബുകളെയും അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
I Ki KorRV 6:28  저가 금으로 그룹에 입혔더라
I Ki Azeri 6:28  او، کَرّوبلاري قيزيللا اؤرتدو.
I Ki SweKarlX 6:28  Och han bedrog de Cherubim med guld.
I Ki KLV 6:28  ghaH overlaid the cherubim tlhej SuD baS.
I Ki ItaDio 6:28  E coperse d’oro i Cherubini.
I Ki RusSynod 6:28  И обложил он херувимов золотом.
I Ki CSlEliza 6:28  и объяты быша херувимы златом.
I Ki ABPGRK 6:28  και περιέσχε τα χερουβίμ χρυσίω
I Ki FreBBB 6:28  Et il revêtit d'or les chérubins.
I Ki LinVB 6:28  Azipi bakerubim na wolo.
I Ki HunIMIT 6:28  És bevonta a kérubokát arannyal.
I Ki ChiUnL 6:28  以金飾基路伯、
I Ki VietNVB 6:28  Vua dát cả hai chê-ru-bim bằng vàng.
I Ki LXX 6:28  καὶ περιέσχεν τὰ χερουβιν χρυσίῳ
I Ki CebPinad 6:28  Ug iyang gihal-upan ang mga querubin sa bulawan.
I Ki RomCor 6:28  Solomon a acoperit şi heruvimii cu aur.
I Ki Pohnpeia 6:28  Kerup riemen pwukat pil kidikidkipene kohl.
I Ki HunUj 6:28  A kerúbokat is bevonták arannyal.
I Ki GerZurch 6:28  Und er überzog die Cherube mit Gold.
I Ki GerTafel 6:28  Und die Cherube überzog er mit Gold.
I Ki PorAR 6:28  Também cobriu de ouro os querubins.
I Ki DutSVVA 6:28  En hij overtoog deze cherubs met goud.
I Ki FarOPV 6:28  وکروبیان را به طلا پوشانید.
I Ki Ndebele 6:28  Wasewahuqa amakherubhi ngegolide.
I Ki PorBLivr 6:28  E revestiu de ouro os querubins.
I Ki Norsk 6:28  og han klædde kjerubene med gull.
I Ki SloChras 6:28  In prevlekel je keruba z zlatom.
I Ki Northern 6:28  O, keruvları qızılla örtdü.
I Ki GerElb19 6:28  Und er überzog die Cherubim mit Gold.
I Ki LvGluck8 6:28  Un viņš pārvilka tos ķerubus ar zeltu.
I Ki PorAlmei 6:28  E cobriu de oiro os cherubins.
I Ki ChiUn 6:28  又用金子包裹二基路伯。
I Ki SweKarlX 6:28  Och han bedrog de Cherubim med guld.
I Ki FreKhan 6:28  On recouvrit d’or les chérubins.
I Ki FrePGR 6:28  Et il recouvrit d'or les Chérubins.
I Ki PorCap 6:28  Revestiu também com placas de ouro os querubins.
I Ki JapKougo 6:28  彼は金をもってそのケルビムをおおった。
I Ki GerTextb 6:28  Und er überzog die Kerube mit Gold.
I Ki SpaPlate 6:28  Cubrió también de oro a los querubines.
I Ki Kapingam 6:28  Nia ada-manu e-lua hai ono bakau aanei la-guu-hii gi-nia goolo.
I Ki WLC 6:28  וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃
I Ki LtKBB 6:28  Ir jis aptraukė cherubus auksu.
I Ki Bela 6:28  І абклаў ён херувімаў золатам.
I Ki GerBoLut 6:28  Und er überzog die Cherubim mit Golde.
I Ki FinPR92 6:28  Hän päällysti kerubitkin kullalla.
I Ki SpaRV186 6:28  Y vistió de oro los querubines.
I Ki NlCanisi 6:28  Ook de cherubs bekleedde hij met goud.
I Ki GerNeUe 6:28  Auch die Cherubim wurden mit Gold überzogen.
I Ki UrduGeo 6:28  اِن فرشتوں پر بھی سونا منڈھا گیا۔
I Ki AraNAV 6:28  وَغَشَّى سُلَيْمَانُ الْكَرُوبَيْنِ بِالذَّهَبِ.
I Ki ChiNCVs 6:28  他又把这两个基路伯贴上金子。
I Ki ItaRive 6:28  Salomone ricoprì d’oro i cherubini.
I Ki Afr1953 6:28  Verder het hy die gérubs met goud oorgetrek.
I Ki RusSynod 6:28  И обложил он херувимов золотом.
I Ki UrduGeoD 6:28  इन फ़रिश्तों पर भी सोना मँढा गया।
I Ki TurNTB 6:28  Süleyman Keruvlar'ı da altınla kaplattı.
I Ki DutSVV 6:28  En hij overtoog deze cherubs met goud.
I Ki HunKNB 6:28  Aztán beboríttatta a kerubokat arannyal.
I Ki Maori 6:28  I whakakikoruatia ano e ia nga kerupima ki te korua
I Ki HunKar 6:28  És beborítá a Kérubokat aranynyal.
I Ki Viet 6:28  Người cũng bọc vàng cho hai chê-ru-bin.
I Ki Kekchi 6:28  Ut queˈxletz oro chirixeb li cuib chi querubines.
I Ki Swe1917 6:28  Och han överdrog keruberna med guld.
I Ki CroSaric 6:28  I kerubine je obložio zlatom.
I Ki VieLCCMN 6:28  Vua cũng dát vàng các Kê-ru-bim.
I Ki FreBDM17 6:28  Et il couvrit d’or les Chérubins.
I Ki FreLXX 6:28  Le roi revêtit d'or les chérubins.
I Ki Aleppo 6:28  ויצף את הכרובים זהב
I Ki MapM 6:28  וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃
I Ki HebModer 6:28  ויצף את הכרובים זהב׃
I Ki Kaz 6:28  Сүлеймен керуб мүсіндерін алтынмен қаптатты.
I Ki FreJND 6:28  Et il recouvrit d’or les chérubins.
I Ki GerGruen 6:28  Er vergoldete die Cherube.
I Ki SloKJV 6:28  Keruba je prevlekel z zlatom.
I Ki Haitian 6:28  De estati ak zèl yo te kouvri nèt ak lò.
I Ki FinBibli 6:28  Ja hän silasi Kerubimit kullalla.
I Ki SpaRV 6:28  Y vistió de oro los querubines.
I Ki WelBeibl 6:28  Roedd y ddau gerwb wedi'u gorchuddio gydag aur.
I Ki GerMenge 6:28  Auch die Cherube überzog er mit Gold.
I Ki GreVamva 6:28  Και εσκέπασε τα χερουβείμ με χρυσίον.
I Ki UkrOgien 6:28  І він покрив херувимів золотом.
I Ki SrKDEkav 6:28  И обложи херувиме златом.
I Ki FreCramp 6:28  Et Salomon revêtit d'or les chérubins.
I Ki PolUGdan 6:28  I pokrył cherubiny złotem.
I Ki FreSegon 6:28  Salomon couvrit d'or les chérubins.
I Ki SpaRV190 6:28  Y vistió de oro los querubines.
I Ki HunRUF 6:28  A kerúbokat is bevonták arannyal.
I Ki DaOT1931 6:28  Keruberne overtrak han med Guld.
I Ki TpiKJPB 6:28  Na em i karamapim ol serupim wantaim gol.
I Ki DaOT1871 6:28  Og han beslog Keruberne med Guld.
I Ki FreVulgG 6:28  Il couvrit aussi d’or les chérubins.
I Ki PolGdans 6:28  I powlókł one Cherubiny złotem.
I Ki JapBungo 6:28  彼金をもてケルビムを蔽へり
I Ki GerElb18 6:28  Und er überzog die Cherubim mit Gold.