Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki AB 7:13  And King Solomon sent, and took Hiram out of Tyre,
I Ki ABP 7:13  And [3sent 1king 2Solomon] and took Hiram from out of Tyre,
I Ki ACV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki AFV2020 7:13  And King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki AKJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki ASV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki BBE 7:13  Then King Solomon sent and got Hiram from Tyre.
I Ki CPDV 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram of Tyre,
I Ki DRC 7:13  And king Solomon sent, and brought Hiram from Tyre,
I Ki Darby 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki Geneva15 7:13  Then King Salomon sent, and set one Hiram out of Tyrus.
I Ki GodsWord 7:13  King Solomon had Hiram brought from Tyre.
I Ki JPS 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki Jubilee2 7:13  And King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre,
I Ki KJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki KJVA 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki KJVPCE 7:13  ¶ And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki LEB 7:13  King Solomon invited and received Hiram from Tyre.
I Ki LITV 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki MKJV 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki NETfree 7:13  King Solomon sent for Hiram of Tyre.
I Ki NETtext 7:13  King Solomon sent for Hiram of Tyre.
I Ki NHEB 7:13  King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki NHEBJE 7:13  King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki NHEBME 7:13  King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki RLT 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki RNKJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki RWebster 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki Rotherha 7:13  And King Solomon sent and fetched Hiram, out of Tyre:
I Ki UKJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki Webster 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki YLT 7:13  And king Solomon sendeth and taketh Hiram out of Tyre--
I Ki VulgClem 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki VulgCont 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki VulgHetz 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki VulgSist 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki Vulgate 7:13  misit quoque rex Salomon et tulit Hiram de Tyro
I Ki CzeB21 7:13  Král Šalomoun poslal pro Churama z Týru.
I Ki CzeBKR 7:13  Poslav pak král Šalomoun, povolal Chírama z Týru,
I Ki CzeCEP 7:13  Král Šalomoun poslal pro Chírama z Týru.
I Ki CzeCSP 7:13  Král Šalomoun poslal pro Chírama z Týru a nechal ho přivést.
I Ki ABPGRK 7:13  και απέστειλεν ο βασιλεύς Σολομών και έλαβε τον Χειράμ εκ Τύρου
I Ki Afr1953 7:13  En koning Salomo het Hiram uit Tirus laat haal.
I Ki Alb 7:13  Mbreti Salomon solli nga Tiro Hiramin,
I Ki Aleppo 7:13  וישלח המלך שלמה ויקח את חירם מצר
I Ki AraNAV 7:13  وَاسْتَدْعَى الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ رَجُلاً مِنْ صُورَ يُدْعَى حِيرَامَ.
I Ki AraSVD 7:13  وَأَرْسَلَ ٱلْمَلِكُ سُلَيْمَانُ وَأَخَذَ حِيرَامَ مِنْ صُورَ.
I Ki Azeri 7:13  سوليمان پادشاه خئرام آدلي بئر نفري صوردان گتئرتدي.
I Ki Bela 7:13  І паслаў цар Саламон і ўзяў з Тыра Хірама,
I Ki BulVeren 7:13  А цар Соломон изпрати да доведат Хирам от Тир.
I Ki BurJudso 7:13  ရှောလမုန်သည်လည်း၊ လူကိုစေလွှတ်၍ တုရုမြို့ မှ ဟိရံကို ခေါ်လေ၏။
I Ki CSlEliza 7:13  И посла царь Соломон в Тир, и взя Хирама от Тира,
I Ki CebPinad 7:13  Ug ang hari nga si Salomon nagpaadto ug gipakuha si Hiram gikan sa Tiro.
I Ki ChiNCVs 7:13  所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
I Ki ChiSB 7:13  撒羅滿王派人由提洛將希蘭接來。
I Ki ChiUn 7:13  所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
I Ki ChiUnL 7:13  所羅門王遣人召戶蘭、自推羅至、
I Ki ChiUns 7:13  所罗门王差遣人往泰尔去,将户兰召了来。
I Ki CroSaric 7:13  Salomon posla po Hirama iz Tira.
I Ki DaOT1871 7:13  Og Kong Salomo sendte hen og lod hente Hiram fra Tyrus.
I Ki DaOT1931 7:13  Kong Salomo sendte Bud til Tyrus efter Hiram.
I Ki Dari 7:13  سلیمان پادشاه شخصی را بنام حورام که از اهالی صور بود دعوت کرد که بیاید.
I Ki DutSVV 7:13  En de koning Salomo zond heen, en liet Hiram van Tyrus halen.
I Ki DutSVVA 7:13  En de koning Salomo zond heen, en liet Hiram van Tyrus halen.
I Ki Esperant 7:13  La reĝo Salomono sendis, kaj venigis el Tiro Ĥuramon.
I Ki FarOPV 7:13  و سلیمان پادشاه فرستاده، حیرام را از صورآورد.
I Ki FarTPV 7:13  سلیمان پادشاه به دنبال مردی به نام حورام فرستاد. او صنعتگری بود که در شهر صور زندگی می‌کرد و در ریخته‌گری برنز مهارت داشت.
I Ki FinBibli 7:13  Ja kuningas Salomo lähetti ja noudatti Hiramin Tyrosta,
I Ki FinPR 7:13  Ja kuningas Salomo lähetti noutamaan Hiiramin Tyyrosta.
I Ki FinPR92 7:13  Kuningas Salomo lähetti hakemaan Tyroksesta Hiram-nimisen miehen,
I Ki FinRK 7:13  Kuningas Salomo lähetti hakemaan Tyroksesta Hiiramin,
I Ki FinSTLK2 7:13  Kuningas Salomo lähetti noutamaan Hiiramin Tyyrosta.
I Ki FreBBB 7:13  Et le roi Salomon fit venir Hiram de Tyr.
I Ki FreBDM17 7:13  Or le Roi Salomon avait fait venir de Tyr Hiram ;
I Ki FreCramp 7:13  Le roi Salomon envoya chercher Hiram de Tyr.
I Ki FreJND 7:13  Et le roi Salomon envoya, et prit de Tyr Hiram.
I Ki FreKhan 7:13  Le roi Salomon fit venir Hiram de Tyr.
I Ki FreLXX 7:13  Il fit douze bœufs sous la mer : trois regardant le septentrion, trois regardant l'occident, trois regardant le midi, trois regardant le levant ; leurs queues étaient tournées vers l'intérieur du temple, et la mer les couvrait.
I Ki FrePGR 7:13  Et par une députation le Roi Salomon fit venir Hiram de Tyr :
I Ki FreSegon 7:13  Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,
I Ki FreVulgG 7:13  Le roi Salomon fit aussi venir de Tyr Hiram,
I Ki GerBoLut 7:13  Und der Konig Salomo sandte hin und lieft holen Hiram von Tyrus,
I Ki GerElb18 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki GerElb19 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki GerGruen 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Chiram von Tyrus holen.
I Ki GerMenge 7:13  Darauf sandte der König Salomo hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki GerNeUe 7:13  König Salomo ließ Hiram aus Tyrus kommen.
I Ki GerSch 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen;
I Ki GerTafel 7:13  Und der König Salomoh sandte und holte den Chiram aus Zor.
I Ki GerTextb 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki GerZurch 7:13  UND der König Salomo sandte hin und liess Hiram von Tyrus holen. (a) 2Ch 2:13 14
I Ki GreVamva 7:13  Και έστειλεν ο βασιλεύς Σολομών και έλαβε τον Χειράμ εκ της Τύρου.
I Ki Haitian 7:13  Wa Salomon voye chache yon bòs ki te rele Iram tou. Se te yon moun lavil Tir.
I Ki HebModer 7:13  וישלח המלך שלמה ויקח את חירם מצר׃
I Ki HunIMIT 7:13  És küldött Salamon király, és elhozatta Chírámot Córból;
I Ki HunKNB 7:13  Elküldött továbbá Salamon király és elhozatta Tíruszból Hírámot.
I Ki HunKar 7:13  És elkülde Salamon király, és elhozatá Hírámot Tírusból.
I Ki HunRUF 7:13  Ezután Salamon király elhozatta Tíruszból Hírámot,
I Ki HunUj 7:13  Ezután Salamon király elhozatta Tíruszból Hírámot.
I Ki ItaDio 7:13  ORA il re Salomone mandò a prender di Tiro Hiram,
I Ki ItaRive 7:13  Il re Salomone fece venire da Tiro Hiram,
I Ki JapBungo 7:13  爰にソロモン人を遣はしてヒラムをツロより召び來れり
I Ki JapKougo 7:13  ソロモン王は人をつかわしてツロからヒラムを呼んできた。
I Ki KLV 7:13  joH Solomon ngeHta' je fetched Hiram pa' vo' Tyre.
I Ki Kapingam 7:13  King Solomon ne-gahi-mai taane dono ingoo go Huram, taane hai-mee e-noho i-di waahale Tyre dela e-iloo huoloo di hai di moomee hai baalanga-mmee.
I Ki Kaz 7:13  Сүлеймен патша Тир қаласына кісі жіберіп, Хурам-Аби есімді біреуді шақыртып алдыртты.
I Ki Kekchi 7:13  Li rey Salomón quixtakla xcˈambal laj Hiram saˈ li tenamit Tiro.
I Ki KorHKJV 7:13  ¶솔로몬 왕이 사람을 보내어 두로에서 히람을 데려왔는데
I Ki KorRV 7:13  솔로몬 왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
I Ki LXX 7:13  καὶ δώδεκα βόες ὑποκάτω τῆς θαλάσσης οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες βορρᾶν καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες θάλασσαν καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες νότον καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες ἀνατολήν καὶ πάντα τὰ ὀπίσθια εἰς τὸν οἶκον καὶ ἡ θάλασσα ἐπ’ αὐτῶν ἐπάνωθεν
I Ki LinVB 7:13  Mokonzi Salomo abengisi motuli Kiram wa Tiro.
I Ki LtKBB 7:13  Karalius Saliamonas pasikvietė iš Tyro Hiramą.
I Ki LvGluck8 7:13  Un ķēniņš Salamans sūtīja un lika atvest Hiramu no Tirus.
I Ki Mal1910 7:13  ശലോമോൻരാജാവു സോരിൽനിന്നു ഹീരാം എന്നൊരുവനെ വരുത്തി.
I Ki Maori 7:13  A i tono tangata a Kingi Horomona ki te tiki atu i a Hirama i Taira.
I Ki MapM 7:13  וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּקַּ֥ח אֶת־חִירָ֖ם מִצֹּֽר׃
I Ki Mg1865 7:13  Ary Solomona mpanjaka naniraka haka an’ i Hirama avy tany Tyro.
I Ki Ndebele 7:13  Inkosi uSolomoni yasithuma yathatha uHiramu evela eTire.
I Ki NlCanisi 7:13  Nu ontbood koning Salomon een zekeren Choeram uit Tyrus.
I Ki NorSMB 7:13  Og kong Salomo sende bod og henta Hiram frå Tyrus.
I Ki Norsk 7:13  Kong Salomo sendte bud efter Hiram fra Tyrus.
I Ki Northern 7:13  Padşah Süleyman Xiram adlı bir nəfəri Surdan gətirtdi.
I Ki OSHB 7:13  וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּקַּ֥ח אֶת־חִירָ֖ם מִצֹּֽר׃
I Ki Pohnpeia 7:13  Nanmwarki Solomon ketin poaronlahng ohl emen ede Uram, ohl koahiek ni wiepen prons, me kin koukousoan nan kahnimw en Dair.
I Ki PolGdans 7:13  Posłał też król Salomon, i wezwał Hirama z Tyru.
I Ki PolUGdan 7:13  Król Salomon posłał po Hirama i sprowadził go z Tyru.
I Ki PorAR 7:13  O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
I Ki PorAlmei 7:13  E enviou o rei Salomão, e mandou trazer a Hirão de Tyro.
I Ki PorBLivr 7:13  E enviou o rei Salomão, e fez vir de Tiro a Hirão,
I Ki PorBLivr 7:13  E enviou o rei Salomão, e fez vir de Tiro a Hirão,
I Ki PorCap 7:13  Salomão enviou arautos a Tiro para trazerem Hiram.
I Ki RomCor 7:13  Împăratul Solomon a trimis şi a adus din Tir pe Hiram,
I Ki RusSynod 7:13  И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,
I Ki RusSynod 7:13  И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,
I Ki SloChras 7:13  Poslal pa je kralj Salomon ter dal poklicati Hirama iz Tira,
I Ki SloKJV 7:13  Kralj Salomon je poslal in Hiráma pripeljal iz Tira.
I Ki SomKQA 7:13  Oo Boqor Sulaymaanna Xiiraam cid buu u diray oo Turos ka soo kexeeyey.
I Ki SpaPlate 7:13  El rey Salomón hizo venir de Tiro a Hiram,
I Ki SpaRV 7:13  Y envió el rey Salomón, é hizo venir de Tiro á Hiram,
I Ki SpaRV186 7:13  ¶ Y envió el rey Salomón, e hizo venir de Tiro a un Hiram,
I Ki SpaRV190 7:13  Y envió el rey Salomón, é hizo venir de Tiro á Hiram,
I Ki SrKDEkav 7:13  И посла цар Соломун и позва Хирама из Тира.
I Ki SrKDIjek 7:13  И посла цар Соломун и позва Хирама из Тира.
I Ki Swe1917 7:13  Och konung Salomo sände och lät hämta Hiram från Tyrus.
I Ki SweFolk 7:13  Kung Salomo sände bud och hämtade Hiram från Tyrus.
I Ki SweKarlX 7:13  Och Konung Salomo sände bort, och lät hemta Hiram af Tyro,
I Ki SweKarlX 7:13  Och Konung Salomo sände bort, och lät hemta Hiram af Tyro,
I Ki TagAngBi 7:13  At nagsugo ang haring Salomon, at ipinasundo si Hiram sa Tiro.
I Ki ThaiKJV 7:13  กษัตริย์ซาโลมอนทรงใช้คนให้นำฮีรามมาจากเมืองไทระ
I Ki TpiKJPB 7:13  ¶ Na king Solomon i salim tok na kisim Hairam i kam ausait long Tair.
I Ki TurNTB 7:13  Kral Süleyman haber gönderip Sur'dan Hiram'ı getirtti.
I Ki UkrOgien 7:13  І послав цар Соломон, і взяв із Тиру Хірама, —
I Ki UrduGeo 7:13  پھر سلیمان بادشاہ نے صور کے ایک آدمی کو بُلایا جس کا نام حیرام تھا۔
I Ki UrduGeoD 7:13  फिर सुलेमान बादशाह ने सूर के एक आदमी को बुलाया जिसका नाम हीराम था।
I Ki UrduGeoR 7:13  Phir Sulemān Bādshāh ne Sūr ke ek ādmī ko bulāyā jis kā nām Hīrām thā.
I Ki VieLCCMN 7:13  Vua Sa-lô-môn sai người đi Tia mời ông Khi-ram đến ;
I Ki Viet 7:13  Vua Sa-lô-môn sai người đòi Hi-ram ở Ty-rơ đến.
I Ki VietNVB 7:13  Vua Sa-lô-môn sai người mời Hu-ram ở Ty-rơ về.
I Ki WLC 7:13  וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּקַּ֥ח אֶת־חִירָ֖ם מִצֹּֽר׃
I Ki WelBeibl 7:13  Yna dyma'r Brenin Solomon yn anfon i Tyrus am ddyn o'r enw Hiram.
I Ki Wycliffe 7:13  Also kyng Salomon sente, and brouyte fro Tire Hiram, the sone of a womman widewe,