Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki NHEBJE 7:13  King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki ABP 7:13  And [3sent 1king 2Solomon] and took Hiram from out of Tyre,
I Ki NHEBME 7:13  King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki Rotherha 7:13  And King Solomon sent and fetched Hiram, out of Tyre:
I Ki LEB 7:13  King Solomon invited and received Hiram from Tyre.
I Ki RNKJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki Jubilee2 7:13  And King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre,
I Ki Webster 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki Darby 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki ASV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki LITV 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki Geneva15 7:13  Then King Salomon sent, and set one Hiram out of Tyrus.
I Ki CPDV 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram of Tyre,
I Ki BBE 7:13  Then King Solomon sent and got Hiram from Tyre.
I Ki DRC 7:13  And king Solomon sent, and brought Hiram from Tyre,
I Ki GodsWord 7:13  King Solomon had Hiram brought from Tyre.
I Ki JPS 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki KJVPCE 7:13  ¶ And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki NETfree 7:13  King Solomon sent for Hiram of Tyre.
I Ki AB 7:13  And King Solomon sent, and took Hiram out of Tyre,
I Ki AFV2020 7:13  And King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki NHEB 7:13  King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki NETtext 7:13  King Solomon sent for Hiram of Tyre.
I Ki UKJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki KJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki KJVA 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki AKJV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki RLT 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki MKJV 7:13  And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
I Ki YLT 7:13  And king Solomon sendeth and taketh Hiram out of Tyre--
I Ki ACV 7:13  And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
I Ki VulgSist 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki VulgCont 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki Vulgate 7:13  misit quoque rex Salomon et tulit Hiram de Tyro
I Ki VulgHetz 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki VulgClem 7:13  Misit quoque rex Salomon, et tulit Hiram de Tyro,
I Ki CzeBKR 7:13  Poslav pak král Šalomoun, povolal Chírama z Týru,
I Ki CzeB21 7:13  Král Šalomoun poslal pro Churama z Týru.
I Ki CzeCEP 7:13  Král Šalomoun poslal pro Chírama z Týru.
I Ki CzeCSP 7:13  Král Šalomoun poslal pro Chírama z Týru a nechal ho přivést.
I Ki PorBLivr 7:13  E enviou o rei Salomão, e fez vir de Tiro a Hirão,
I Ki Mg1865 7:13  Ary Solomona mpanjaka naniraka haka an’ i Hirama avy tany Tyro.
I Ki FinPR 7:13  Ja kuningas Salomo lähetti noutamaan Hiiramin Tyyrosta.
I Ki FinRK 7:13  Kuningas Salomo lähetti hakemaan Tyroksesta Hiiramin,
I Ki ChiSB 7:13  撒羅滿王派人由提洛將希蘭接來。
I Ki ChiUns 7:13  所罗门王差遣人往泰尔去,将户兰召了来。
I Ki BulVeren 7:13  А цар Соломон изпрати да доведат Хирам от Тир.
I Ki AraSVD 7:13  وَأَرْسَلَ ٱلْمَلِكُ سُلَيْمَانُ وَأَخَذَ حِيرَامَ مِنْ صُورَ.
I Ki Esperant 7:13  La reĝo Salomono sendis, kaj venigis el Tiro Ĥuramon.
I Ki ThaiKJV 7:13  กษัตริย์ซาโลมอนทรงใช้คนให้นำฮีรามมาจากเมืองไทระ
I Ki OSHB 7:13  וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּקַּ֥ח אֶת־חִירָ֖ם מִצֹּֽר׃
I Ki BurJudso 7:13  ရှောလမုန်သည်လည်း၊ လူကိုစေလွှတ်၍ တုရုမြို့ မှ ဟိရံကို ခေါ်လေ၏။
I Ki FarTPV 7:13  سلیمان پادشاه به دنبال مردی به نام حورام فرستاد. او صنعتگری بود که در شهر صور زندگی می‌کرد و در ریخته‌گری برنز مهارت داشت.
I Ki UrduGeoR 7:13  Phir Sulemān Bādshāh ne Sūr ke ek ādmī ko bulāyā jis kā nām Hīrām thā.
I Ki SweFolk 7:13  Kung Salomo sände bud och hämtade Hiram från Tyrus.
I Ki GerSch 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen;
I Ki TagAngBi 7:13  At nagsugo ang haring Salomon, at ipinasundo si Hiram sa Tiro.
I Ki FinSTLK2 7:13  Kuningas Salomo lähetti noutamaan Hiiramin Tyyrosta.
I Ki Dari 7:13  سلیمان پادشاه شخصی را بنام حورام که از اهالی صور بود دعوت کرد که بیاید.
I Ki SomKQA 7:13  Oo Boqor Sulaymaanna Xiiraam cid buu u diray oo Turos ka soo kexeeyey.
I Ki NorSMB 7:13  Og kong Salomo sende bod og henta Hiram frå Tyrus.
I Ki Alb 7:13  Mbreti Salomon solli nga Tiro Hiramin,
I Ki KorHKJV 7:13  ¶솔로몬 왕이 사람을 보내어 두로에서 히람을 데려왔는데
I Ki SrKDIjek 7:13  И посла цар Соломун и позва Хирама из Тира.
I Ki Wycliffe 7:13  Also kyng Salomon sente, and brouyte fro Tire Hiram, the sone of a womman widewe,
I Ki Mal1910 7:13  ശലോമോൻരാജാവു സോരിൽനിന്നു ഹീരാം എന്നൊരുവനെ വരുത്തി.
I Ki KorRV 7:13  솔로몬 왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
I Ki Azeri 7:13  سوليمان پادشاه خئرام آدلي بئر نفري صوردان گتئرتدي.
I Ki SweKarlX 7:13  Och Konung Salomo sände bort, och lät hemta Hiram af Tyro,
I Ki KLV 7:13  joH Solomon ngeHta' je fetched Hiram pa' vo' Tyre.
I Ki ItaDio 7:13  ORA il re Salomone mandò a prender di Tiro Hiram,
I Ki RusSynod 7:13  И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,
I Ki CSlEliza 7:13  И посла царь Соломон в Тир, и взя Хирама от Тира,
I Ki ABPGRK 7:13  και απέστειλεν ο βασιλεύς Σολομών και έλαβε τον Χειράμ εκ Τύρου
I Ki FreBBB 7:13  Et le roi Salomon fit venir Hiram de Tyr.
I Ki LinVB 7:13  Mokonzi Salomo abengisi motuli Kiram wa Tiro.
I Ki HunIMIT 7:13  És küldött Salamon király, és elhozatta Chírámot Córból;
I Ki ChiUnL 7:13  所羅門王遣人召戶蘭、自推羅至、
I Ki VietNVB 7:13  Vua Sa-lô-môn sai người mời Hu-ram ở Ty-rơ về.
I Ki LXX 7:13  καὶ δώδεκα βόες ὑποκάτω τῆς θαλάσσης οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες βορρᾶν καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες θάλασσαν καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες νότον καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες ἀνατολήν καὶ πάντα τὰ ὀπίσθια εἰς τὸν οἶκον καὶ ἡ θάλασσα ἐπ’ αὐτῶν ἐπάνωθεν
I Ki CebPinad 7:13  Ug ang hari nga si Salomon nagpaadto ug gipakuha si Hiram gikan sa Tiro.
I Ki RomCor 7:13  Împăratul Solomon a trimis şi a adus din Tir pe Hiram,
I Ki Pohnpeia 7:13  Nanmwarki Solomon ketin poaronlahng ohl emen ede Uram, ohl koahiek ni wiepen prons, me kin koukousoan nan kahnimw en Dair.
I Ki HunUj 7:13  Ezután Salamon király elhozatta Tíruszból Hírámot.
I Ki GerZurch 7:13  UND der König Salomo sandte hin und liess Hiram von Tyrus holen. (a) 2Ch 2:13 14
I Ki GerTafel 7:13  Und der König Salomoh sandte und holte den Chiram aus Zor.
I Ki PorAR 7:13  O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
I Ki DutSVVA 7:13  En de koning Salomo zond heen, en liet Hiram van Tyrus halen.
I Ki FarOPV 7:13  و سلیمان پادشاه فرستاده، حیرام را از صورآورد.
I Ki Ndebele 7:13  Inkosi uSolomoni yasithuma yathatha uHiramu evela eTire.
I Ki PorBLivr 7:13  E enviou o rei Salomão, e fez vir de Tiro a Hirão,
I Ki Norsk 7:13  Kong Salomo sendte bud efter Hiram fra Tyrus.
I Ki SloChras 7:13  Poslal pa je kralj Salomon ter dal poklicati Hirama iz Tira,
I Ki Northern 7:13  Padşah Süleyman Xiram adlı bir nəfəri Surdan gətirtdi.
I Ki GerElb19 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki LvGluck8 7:13  Un ķēniņš Salamans sūtīja un lika atvest Hiramu no Tirus.
I Ki PorAlmei 7:13  E enviou o rei Salomão, e mandou trazer a Hirão de Tyro.
I Ki ChiUn 7:13  所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
I Ki SweKarlX 7:13  Och Konung Salomo sände bort, och lät hemta Hiram af Tyro,
I Ki FreKhan 7:13  Le roi Salomon fit venir Hiram de Tyr.
I Ki FrePGR 7:13  Et par une députation le Roi Salomon fit venir Hiram de Tyr :
I Ki PorCap 7:13  Salomão enviou arautos a Tiro para trazerem Hiram.
I Ki JapKougo 7:13  ソロモン王は人をつかわしてツロからヒラムを呼んできた。
I Ki GerTextb 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki Kapingam 7:13  King Solomon ne-gahi-mai taane dono ingoo go Huram, taane hai-mee e-noho i-di waahale Tyre dela e-iloo huoloo di hai di moomee hai baalanga-mmee.
I Ki SpaPlate 7:13  El rey Salomón hizo venir de Tiro a Hiram,
I Ki WLC 7:13  וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּקַּ֥ח אֶת־חִירָ֖ם מִצֹּֽר׃
I Ki LtKBB 7:13  Karalius Saliamonas pasikvietė iš Tyro Hiramą.
I Ki Bela 7:13  І паслаў цар Саламон і ўзяў з Тыра Хірама,
I Ki GerBoLut 7:13  Und der Konig Salomo sandte hin und lieft holen Hiram von Tyrus,
I Ki FinPR92 7:13  Kuningas Salomo lähetti hakemaan Tyroksesta Hiram-nimisen miehen,
I Ki SpaRV186 7:13  ¶ Y envió el rey Salomón, e hizo venir de Tiro a un Hiram,
I Ki NlCanisi 7:13  Nu ontbood koning Salomon een zekeren Choeram uit Tyrus.
I Ki GerNeUe 7:13  König Salomo ließ Hiram aus Tyrus kommen.
I Ki UrduGeo 7:13  پھر سلیمان بادشاہ نے صور کے ایک آدمی کو بُلایا جس کا نام حیرام تھا۔
I Ki AraNAV 7:13  وَاسْتَدْعَى الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ رَجُلاً مِنْ صُورَ يُدْعَى حِيرَامَ.
I Ki ChiNCVs 7:13  所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
I Ki ItaRive 7:13  Il re Salomone fece venire da Tiro Hiram,
I Ki Afr1953 7:13  En koning Salomo het Hiram uit Tirus laat haal.
I Ki RusSynod 7:13  И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,
I Ki UrduGeoD 7:13  फिर सुलेमान बादशाह ने सूर के एक आदमी को बुलाया जिसका नाम हीराम था।
I Ki TurNTB 7:13  Kral Süleyman haber gönderip Sur'dan Hiram'ı getirtti.
I Ki DutSVV 7:13  En de koning Salomo zond heen, en liet Hiram van Tyrus halen.
I Ki HunKNB 7:13  Elküldött továbbá Salamon király és elhozatta Tíruszból Hírámot.
I Ki Maori 7:13  A i tono tangata a Kingi Horomona ki te tiki atu i a Hirama i Taira.
I Ki HunKar 7:13  És elkülde Salamon király, és elhozatá Hírámot Tírusból.
I Ki Viet 7:13  Vua Sa-lô-môn sai người đòi Hi-ram ở Ty-rơ đến.
I Ki Kekchi 7:13  Li rey Salomón quixtakla xcˈambal laj Hiram saˈ li tenamit Tiro.
I Ki Swe1917 7:13  Och konung Salomo sände och lät hämta Hiram från Tyrus.
I Ki CroSaric 7:13  Salomon posla po Hirama iz Tira.
I Ki VieLCCMN 7:13  Vua Sa-lô-môn sai người đi Tia mời ông Khi-ram đến ;
I Ki FreBDM17 7:13  Or le Roi Salomon avait fait venir de Tyr Hiram ;
I Ki FreLXX 7:13  Il fit douze bœufs sous la mer : trois regardant le septentrion, trois regardant l'occident, trois regardant le midi, trois regardant le levant ; leurs queues étaient tournées vers l'intérieur du temple, et la mer les couvrait.
I Ki Aleppo 7:13  וישלח המלך שלמה ויקח את חירם מצר
I Ki MapM 7:13  וַיִּשְׁלַח֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּקַּ֥ח אֶת־חִירָ֖ם מִצֹּֽר׃
I Ki HebModer 7:13  וישלח המלך שלמה ויקח את חירם מצר׃
I Ki Kaz 7:13  Сүлеймен патша Тир қаласына кісі жіберіп, Хурам-Аби есімді біреуді шақыртып алдыртты.
I Ki FreJND 7:13  Et le roi Salomon envoya, et prit de Tyr Hiram.
I Ki GerGruen 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Chiram von Tyrus holen.
I Ki SloKJV 7:13  Kralj Salomon je poslal in Hiráma pripeljal iz Tira.
I Ki Haitian 7:13  Wa Salomon voye chache yon bòs ki te rele Iram tou. Se te yon moun lavil Tir.
I Ki FinBibli 7:13  Ja kuningas Salomo lähetti ja noudatti Hiramin Tyrosta,
I Ki SpaRV 7:13  Y envió el rey Salomón, é hizo venir de Tiro á Hiram,
I Ki WelBeibl 7:13  Yna dyma'r Brenin Solomon yn anfon i Tyrus am ddyn o'r enw Hiram.
I Ki GerMenge 7:13  Darauf sandte der König Salomo hin und ließ Hiram von Tyrus holen.
I Ki GreVamva 7:13  Και έστειλεν ο βασιλεύς Σολομών και έλαβε τον Χειράμ εκ της Τύρου.
I Ki UkrOgien 7:13  І послав цар Соломон, і взяв із Тиру Хірама, —
I Ki FreCramp 7:13  Le roi Salomon envoya chercher Hiram de Tyr.
I Ki SrKDEkav 7:13  И посла цар Соломун и позва Хирама из Тира.
I Ki PolUGdan 7:13  Król Salomon posłał po Hirama i sprowadził go z Tyru.
I Ki FreSegon 7:13  Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,
I Ki SpaRV190 7:13  Y envió el rey Salomón, é hizo venir de Tiro á Hiram,
I Ki HunRUF 7:13  Ezután Salamon király elhozatta Tíruszból Hírámot,
I Ki DaOT1931 7:13  Kong Salomo sendte Bud til Tyrus efter Hiram.
I Ki TpiKJPB 7:13  ¶ Na king Solomon i salim tok na kisim Hairam i kam ausait long Tair.
I Ki DaOT1871 7:13  Og Kong Salomo sendte hen og lod hente Hiram fra Tyrus.
I Ki FreVulgG 7:13  Le roi Salomon fit aussi venir de Tyr Hiram,
I Ki PolGdans 7:13  Posłał też król Salomon, i wezwał Hirama z Tyru.
I Ki JapBungo 7:13  爰にソロモン人を遣はしてヒラムをツロより召び來れり
I Ki GerElb18 7:13  Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.