I Ma
|
FinPR
|
12:2 |
Myöskin Spartaan ja muihin paikkoihin hän lähetti samansisältöiset kirjeet.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:2 |
為了這事,也給斯巴達人及其他地方寫了信。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:2 |
And to Sparciates, and to other places, he sente epistlis bi the same forme.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:2 |
и к Спартанцам и в другие места послал письма о том же.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:2 |
и ко Спартиатом и ко иным местом посла епистолии, по томужде образу.
|
I Ma
|
LinVB
|
12:2 |
Atindi mpe minkanda na maloba mana epai ya ba-Sparta mpe epai ya bato ba bingumba bisusu.
|
I Ma
|
LXX
|
12:2 |
καὶ πρὸς Σπαρτιάτας καὶ τόπους ἑτέρους ἀπέστειλεν ἐπιστολὰς κατὰ τὰ αὐτά
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:2 |
En hij zond ook aan de Spartiaten, en andere plaatsen brieven van dezelfde inhoud.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:2 |
*Entregou-lhes também cartas semelhantes para os espartanos e outros povos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:2 |
E igualmente envió a los lacedemonios y a otros pueblos cartas en todo semejantes.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:2 |
Ook aan de Spartanen en andere landen zond hij brieven, die hetzelfde beoogden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:2 |
A spártaiaknak és más helyekre is küldött hasonló tartalmú leveleket.
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:2 |
Också till Sparta och till andra ställen sände han brev med samma innehåll.
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:2 |
Jednaka je pisma poslao i Spartancima i drugima.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Đối với người Xi-pác-ta và những người ở nơi khác, ông cũng gửi thư nhằm cùng một mục đích.
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:2 |
Il envoya aussi aux Spartiates, et en d'autres lieux, des lettres dont la forme était la même.
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:2 |
Hän kirjoitti myös Spartan, asuvaisten tykö ja muihin maan paikkoihin.
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:2 |
Auch an die Spartaner und an andere Orte sandte er Briefe gleichen Inhalts.
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:2 |
Il envoya aussi aux Spartiates et en d'autres lieux des lettres dans le même sens.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:2 |
Il envoya aussi aux Spartiates, et en d’autres lieux, des lettres dont la forme était la même.
|