I Ma
|
FinPR
|
12:22 |
Kun me nyt olemme saaneet tämän tietää, niin tekisitte hyvin, jos kirjoittaisitte meille, miten teidän on.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:22 |
現在我們既然知道這事,就請你們更好將你們的昇平情況,寫給我們,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:22 |
And now sithen we knowen these thingis, ye don wel, writynge to vs of youre pees.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:22 |
Теперь, когда мы узнали об этом, вы хорошо сделаете, написав нам о благосостоянии вашем.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:22 |
и ныне, отнележе сия познахом, добре сотворите пишуще нам о мире вашем:
|
I Ma
|
LinVB
|
12:22 |
Awa toyebi yango, ebongi otindela biso nsango ya bino soko bozali malamu.
|
I Ma
|
LXX
|
12:22 |
καὶ νῦν ἀφ’ οὗ ἔγνωμεν ταῦτα καλῶς ποιήσετε γράφοντες ἡμῖν περὶ τῆς εἰρήνης ὑμῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:22 |
En nu nadat wij deze dingen verstaan hebben, zo zult gij wel doen, dat gij ons schrijft van uw welstand.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:22 |
Agora que sabemos isto, fareis bem em escrever-nos a dizer se gozais de paz.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:22 |
Por tanto, ahora que hemos descubierto esta noticia, nos haréis el gusto de escribirnos si gozáis de paz.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:22 |
Nu ons dit bekend is geworden, zoudt gij ons zeer verplichten, ons te berichten, hoe het u gaat.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:22 |
Mivel ezt most már tudjuk, legyetek szívesek és értesítsetek minket hogylétetekről.
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:22 |
Och sedan vi nu hava fått veta detta, skulle det vara oss till behag, om I villen skriva till oss och säga oni det står väl till med eder.
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:22 |
Sad, kad to znamo, bit će nam drago ako nam pišete o vašem blagostanju.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:22 |
Vì bây giờ chúng tôi được biết như thế, nên xin anh em vui lòng viết cho tôi về cảnh thanh bình của anh em.
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:22 |
Et maintenant, depuis que nous avons connu ces choses, vous faites bien de nous écrire au sujet de votre prospérité.
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:22 |
Että me nyt sen tiedämme, rukoilemme me teitä, että te kirjoittaisitte meidän tykömme, kuinka teidän käy.
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:22 |
Da wir dieses nun erfahren haben, werdet ihr uns zu Dank verpflichten, wenn ihr uns berichtet, wie es euch ergeht;
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:22 |
Maintenant que nous savons cela, vous ferez bien de nous écrire touchant votre prospérité.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:22 |
Et maintenant, depuis que nous avons connu ces choses, vous faites bien de nous écrire au sujet de votre prospérité (si vous jouissez de paix).
|