I Ma
|
VulgSist
|
12:23 |
Sed et nos rescripsimus vobis: Pecora nostra et possessiones nostrae, vestrae sunt: et vestrae, nostrae: mandavimus itaque haec nunciari vobis.
|
I Ma
|
VulgCont
|
12:23 |
Sed et nos rescripsimus vobis: Pecora nostra et possessiones nostræ, vestræ sunt: et vestræ, nostræ: mandavimus itaque hæc nunciari vobis.
|
I Ma
|
Vulgate
|
12:23 |
sed et nos rescripsimus vobis pecora nostra et possessiones nostrae vestrae sunt et vestra nostra mandavimus itaque haec nuntiari vobis
|
I Ma
|
VulgHetz
|
12:23 |
Sed et nos rescripsimus vobis: Pecora nostra et possessiones nostræ, vestræ sunt: et vestræ, nostræ: mandavimus itaque hæc nunciari vobis.
|
I Ma
|
VulgClem
|
12:23 |
Sed et nos rescripsimus vobis : Pecora nostra, et possessiones nostræ, vestræ sunt : et vestræ, nostræ : mandavimus itaque hæc nuntiari vobis.
|
I Ma
|
FinPR
|
12:23 |
Ja me puolestamme kirjoitamme nyt teille: Teidän karjanne ja tavaranne ovat meidän, ja meidän omamme ovat teidän. Me annamme siis lähettiläiden tehtäväksi saattaa teille tämänmukaisen sanoman.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:23 |
我們也寫給你們:凡你們的牲畜和財產,都是我們的,也都是你們的;所以我們吩咐了使者,將這些事呈報給你們」。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:23 |
But and we han ayen writun to you. Oure beestis and oure possessiouns ben youre, and youre oure. Therfor we comaundiden, for to telle these thingis to you.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:23 |
Мы же уведомляем вас: скот ваш и имущество ваше - наши, а что у нас есть, то ваше. И мы повелели объявить вам об этом".
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:23 |
и мы же восписахом вам: скоти ваши и имение ваше наша суть, и яже наша ваша суть: повелехом убо, да возвестят вам сия.
|
I Ma
|
LinVB
|
12:23 |
Biso tokomeli bino boye : Bibwele na biloko bya bino bizali mpe bya biso ; se bongo biye bya biso bizali mpe bya bino. Yango wana totindi bato bayebisa bino yango. »
|
I Ma
|
LXX
|
12:23 |
καὶ ἡμεῖς δὲ ἀντιγράφομεν ὑμῖν τὰ κτήνη ὑμῶν καὶ ἡ ὕπαρξις ὑμῶν ἡμῖν ἐστιν καὶ τὰ ἡμῶν ὑμῖν ἐστιν ἐντελλόμεθα οὖν ὅπως ἀπαγγείλωσιν ὑμῖν κατὰ ταῦτα
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:23 |
En wij schrijven u weder, uw vee en al wat gij hebt, is ons, en al wat wij hebben, is uw. Wij hebben dan enigen gelast, dat zij u dit zouden aanzeggen, naar deze inhoud.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:23 |
Nós também vos escreveremos. Os vossos rebanhos e os vossos haveres são nossos e os nossos são vossos. Enviamo-vos esta mensagem para que sejais informados.»
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:23 |
Pues nosotros, desde luego, os respondemos: Nuestros ganados y nuestros bienes, vuestros son, y nuestros los vuestros; y esto es lo que les encargamos que os digan.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:23 |
Wij van onze kant stellen u voor: Uw vee en uw have is als van ons, en het onze van u. Wij hebben opdracht gegeven u hiervan in kennis te stellen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:23 |
A magunk részéről máris ezt írjuk nektek: A mi állataink és jószágunk a tietek, a tietek pedig a mienk. Ki is adtuk a parancsot, hogy értesítsenek erről titeket.«
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:23 |
Vi å vår sida skriva nu här till eder: Vår boskap och våra ägodelar tillhöra eder, likasom vad edert är tillhör oss. Vi bjuda alltså våra sändebud att lämna eder muntligt besked i överensstämmelse härmed.»
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:23 |
Mi vam pišemo ovako: vaša stada i vaša dobra naša su, a naša su vaša. Zato smo odredili da vam se u tom smislu donese poruka."
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:23 |
Phần chúng tôi, chúng tôi xin báo cho anh em hay là súc vật của anh em, tài sản của anh em là của chúng tôi, và các vật sở hữu của chúng tôi là của anh em. Vì vậy chúng tôi truyền phải thông báo cho anh em theo chiều hướng đó.
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:23 |
Mais nous aussi nous vous avons répondu. Nos bestiaux et nos biens sont à vous, et les vôtres sont à nous: nous avons donc ordonné que cela vous soit déclaré.
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:23 |
Ja jos teille niin kelpaa, niin pitää meidän karjamme, hyvyytemme ja tavaramme ja mitä meillä on, oleman niinkuin se olis teidän omanne; ja mitä teillä on, pitää oleman niinkuin se meidän omamme olis. Tämän me olemme käskeneet teille tiettäväksi tehdä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:23 |
wir aber werden euch wieder schreiben. Euer Vieh und eure Habe gehört uns, und unser Besitz gehört euch. So beauftragen wir also (die Sendboten), euch demgemäß zu berichten«.
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:23 |
Nous aussi, à notre tour, nous vous écrirons. Vos troupeaux et vos biens sont à nous, et les nôtres sont à vous. — Les porteurs de cette lettre ont ordre de vous faire des déclarations en ce sens. "
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:23 |
Mais nous aussi nous vous avons répondu. Nos bestiaux et nos biens sont à vous, et les vôtres sont à nous : nous avons donc ordonné que cela vous soit déclaré.
|