Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:30  And Jonathan pursued them, but did not overtake them. For they had crossed the river Eleutherus.
I Ma DRC 12:30  And Jonathan pursued after them, but overtook them not: for they had passed the river Eleutherus.
I Ma KJVA 12:30  Then Jonathan pursued after them, but overtook them not: for they were gone over the river Eleutherus.
I Ma VulgSist 12:30  et secutus est eos Ionathas, et non comprehendit eos: transierant enim flumen Eleutherum.
I Ma VulgCont 12:30  et secutus est eos Ionathas, et non comprehendit eos: transierant enim flumen Eleutherum.
I Ma Vulgate 12:30  et secutus est Ionatha et non conprehendit eos transierant enim flumen Eleutherum
I Ma VulgHetz 12:30  et secutus est eos Ionathas, et non comprehendit eos: transierant enim flumen Eleutherum.
I Ma VulgClem 12:30  et secutus est eos Jonathas, et non comprehendit eos : transierant enim flumen Eleutherum.
I Ma CzeB21 12:30  Pustili se za nimi, ale už je nedostihli, protože nepřátelé mezitím překročili řeku Eleuteros.
I Ma FinPR 12:30  Joonatan ajoi heitä takaa, mutta hän ei saanut heitä käsiinsä, sillä he olivat jo menneet Eleuteros-joen ylitse.
I Ma ChiSB 12:30  約納堂就去追趕他們,但沒有追上,因為他們早已渡過厄婁特洛河
I Ma Wycliffe 12:30  And Jonathas suyde hem, and cauyte not hem; for thei passiden the flood Eleutherus.
I Ma RusSynod 12:30  И погнался Ионафан за ними, но не настиг их, потому что они перешли реку Елевферу.
I Ma CSlEliza 12:30  И погна Ионафан вслед их и не достиже их, преидоша бо Елевферу реку.
I Ma LinVB 12:30  Na nsima Yonatan akei kolanda bango, kasi a­zwi bango te, zambi basili bakatisi ebale Eletero.
I Ma LXX 12:30  καὶ κατεδίωξεν Ιωναθαν ὀπίσω αὐτῶν καὶ οὐ κατέλαβεν αὐτούς διέβησαν γὰρ τὸν Ἐλεύθερον ποταμόν
I Ma DutSVVA 12:30  En Jonathan vervolgde hen achterna, en achterhaalde hen niet, want zij waren al over de rivier Eleutherus getrokken.
I Ma PorCap 12:30  Perseguiu-os, mas não os apanhou, porque eles tinham atravessado o rio Eleutero.
I Ma SpaPlate 12:30  Bien que fue después en su seguimiento, no los pudo alcanzar, pues habían pasado ya el río Eleutero.
I Ma NlCanisi 12:30  Toen zette Jonatan ze wel achterna, maar kon ze niet meer inhalen, omdat zij reeds de rivier de Eleúterus waren overgetrokken.
I Ma HunKNB 12:30  Akkor aztán űzőbe vette őket Jonatán, de nem érte utol őket, mert már átlépték az Eleuterosz folyót.
I Ma Swe1917 12:30  Jonatan satte nu efter dem, men han kunde icke hinna upp dem; ty de hade redan övergått floden Eleuterus.
I Ma CroSaric 12:30  Jonatan ih stade goniti, ali ih ne stiže budući da su prešli rijeku Eleuter.
I Ma VieLCCMN 12:30  Ông liền đuổi theo chúng, nhưng không bắt kịp bởi vì chúng đã vượt qua sông Ê-lêu-thê-rô.
I Ma FreLXX 12:30  Jonathas les poursuivit ; mais il ne les atteignit pas, car ils avaient passé le fleuve Eleuthère.
I Ma FinBibli 12:30  Mutta huomeneltain ajoi hän heitä takaa, vaan ei hän käsittänyt heitä; sillä he ennättivät päästä ylitse Eleuterin virran.
I Ma GerMenge 12:30  Jonathan unternahm dann zwar ihre Verfolgung, konnte sie aber nicht mehr einholen; denn sie hatten bereits den Fluß Eleutherus überschritten.
I Ma FreCramp 12:30  Alors Jonathas se mit à leur poursuite, mais il ne les rejoignit pas, car ils avaient traversé le fleuve Eleuthère.
I Ma FreVulgG 12:30  Jonathas les poursuivit ; mais il ne les atteignit pas, car ils avaient passé le fleuve Eleuthère.