Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:32  And he regrouped and came to Damascus, and he passed through all that region.
I Ma DRC 12:32  And he went forward, and came to Damascus, and passed through all that country.
I Ma KJVA 12:32  And removing thence, he came to Damascus, and so passed through all the country,
I Ma VulgSist 12:32  Et iunxit, et venit Damascum, et perambulabat omnem regionem illam.
I Ma VulgCont 12:32  Et iunxit, et venit Damascum, et perambulabat omnem regionem illam.
I Ma Vulgate 12:32  et iunxit et venit Damascum et perambulavit omnem regionem illam
I Ma VulgHetz 12:32  Et iunxit, et venit Damascum, et perambulabat omnem regionem illam.
I Ma VulgClem 12:32  Et junxit, et venit Damascum, et perambulabat omnem regionem illam.
I Ma CzeB21 12:32  Potom táhl dál až do Damašku, odkud procházel celý ten kraj.
I Ma FinPR 12:32  Sitten hän lähti liikkeelle ja tuli Damaskoon ja kulki koko maan halki.
I Ma ChiSB 12:32  之後,便又出發,來到大馬士革,走遍全境。
I Ma Wycliffe 12:32  and cam in to Damask, and walkide bi al that cuntre.
I Ma RusSynod 12:32  Потом, возвратившись, пришел в Дамаск и прошел по всей той стране.
I Ma CSlEliza 12:32  И востав иде в Дамаск и прохождаше всю страну ту.
I Ma LinVB 12:32  Elongoli ye nganda akei o Damasko, akatisi ekolo mobimba.
I Ma LXX 12:32  καὶ ἀναζεύξας ἦλθεν εἰς Δαμασκὸν καὶ διώδευσεν ἐν πάσῃ τῇ χώρᾳ
I Ma DutSVVA 12:32  En optrekkende, kwam hij naar Damaskus, en trok door het ganse land.
I Ma PorCap 12:32  Reuniu de novo o seu exército e alcançou Damasco, percorrendo toda aquela região.
I Ma SpaPlate 12:32  y reunida su gente fue a Damasco, y anduvo por todo aquel país.
I Ma NlCanisi 12:32  Vandaar rukte hij verder, ging naar Damascus en doorkruiste het hele gebied.
I Ma HunKNB 12:32  Aztán felkerekedett, elment Damaszkusz irányába, és bejárta azt az egész vidéket.
I Ma Swe1917 12:32  Därefter bröt han upp och drog till Damaskus och tågade igenom hela landet.
I Ma CroSaric 12:32  Zatim je digao tabor i došao u Damask i prošao svu tu zemlju.
I Ma VieLCCMN 12:32  Rồi ông nhổ trại, lên đường đi Đa-mát và rảo qua khắp miền ấy.
I Ma FreLXX 12:32  Puis il partit et vint à Damas, et il parcourait toute cette contrée.
I Ma FinBibli 12:32  Niin hän myös palasi sieltä, ja meni Damaskuun, ja hävitti maakunnat kaikissa paikoissa sen ympäriltä.
I Ma GerMenge 12:32  Sodann brach er wieder auf, kam nach Damaskus und durchzog die ganze Landschaft.
I Ma FreCramp 12:32  De là il alla à Damas et parcourut toute la contrée.
I Ma FreVulgG 12:32  Puis il partit et vint à Damas, et il parcourait toute cette contrée.