Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:34  (for he had heard that they intended to hand over the fortress that was on the side of Demetrius) and he stationed a guard there to keep it.
I Ma DRC 12:34  (For he heard that they designed to deliver the hold to them that took part with Demetrius) and he put a garrison there to keep it.
I Ma KJVA 12:34  For he had heard that they would deliver the hold unto them that took Demetrius’ part; wherefore he set a garrison there to keep it.
I Ma VulgSist 12:34  (audivit enim quod vellent praesidium tradere partibus Demetrii) et posuit ibi custodes ut custodirent eam.
I Ma VulgCont 12:34  (audivit enim quod vellent præsidium tradere partibus Demetrii) et posuit ibi custodes ut custodirent eam.
I Ma Vulgate 12:34  audivit enim quod vellent praesidium tradere partibus Demetrii et posuit ibi custodes ut custodirent eam
I Ma VulgHetz 12:34  (audivit enim quod vellent præsidium tradere partibus Demetrii) et posuit ibi custodes ut custodirent eam.
I Ma VulgClem 12:34  (audivit enim quod vellent præsidium tradere partibus Demetrii), et posuit ibi custodes ut custodirent eam.
I Ma CzeB21 12:34  Dozvěděl se totiž, že místní chtějí pevnost vydat Demetriovým mužům. Zřídil tam tedy posádku, aby město hlídala.
I Ma FinPR 12:34  Sillä hän oli kuullut, että he aikoivat luovuttaa linnoituksen Demetriuksen puoluelaisille; sentähden hän asetti sinne varusväen sen turvaksi.
I Ma ChiSB 12:34  因為聽說,有人願將此堡壘交給德摩特琉的羽黨,遂在那裏派軍隊把守。
I Ma Wycliffe 12:34  For he herde, that thei wolden yyue help to partis of Demetrie; and he puttide there keperis, for to kepe it.
I Ma RusSynod 12:34  ибо он услышал, что [Иоппияне] хотят сдать крепость войскам Димитрия и поставил там стражу, чтобы охранять ее.
I Ma CSlEliza 12:34  Слыша бо, яко совещашася твердыню предати стране Димитриеве, и постави тамо стражу, да стрегут ю.
I Ma LinVB 12:34  mpo ayokaki ’te bato ba mboka balingi kotika ebo­mbamelo ya Yope o maboko ma bato ba Demetrio. Atiki liboke lya basoda mpo ’te bakengele mboka.
I Ma LXX 12:34  ἤκουσεν γὰρ ὅτι βούλονται τὸ ὀχύρωμα παραδοῦναι τοῖς παρὰ Δημητρίου καὶ ἔθετο ἐκεῖ φρουράν ὅπως φυλάσσωσιν αὐτήν
I Ma DutSVVA 12:34  Want horende, dat zij de sterkte wilden overgeven aan die het met Demetrius hielden, zo stelde hij daar een bezetting in, om ze te bewaren.
I Ma PorCap 12:34  porque ouvira dizer que os habitantes tinham intenção de entregar a cidadela às tropas de Demétrio. Colocou, pois, ali uma guarnição para a defender.
I Ma SpaPlate 12:34  pues había sabido que los de aquella ciudad querían entregar la plaza a los partidarios de Demetrio, y le puso guarnición para que la custodiase.
I Ma NlCanisi 12:34  omdat hij gehoord had, dat men de vesting aan de aanhangers van Demétrius wilde uitleveren. Hij liet er ter bewaking een bezetting achter.
I Ma HunKNB 12:34  Arról értesült ugyanis, hogy a várat Demetriosz párthíveinek akarják kiszolgáltatni, azért a védelmére őrséget helyezett el benne.
I Ma Swe1917 12:34  Han hade nämligen hört att man ville överlämna fästningen till Demetrius’ folk. Därför lade han nu in en besättning där, till stadens försvar.
I Ma CroSaric 12:34  Čuo je, naime, da stanovnici kane to mjesto predati Demetrijevim pristašama. U nj je smjestio posadu da ga čuvaju.
I Ma VieLCCMN 12:34  vì ông được biết là dân thành muốn nộp pháo đài cho những người thuộc phe vua Đê-mết-ri-ô. Ông đặt một toán quân ở đó để canh giữ thành.
I Ma FreLXX 12:34  car il avait appris qu'on voulait livrer la place à ceux du parti de Démétrius ; et il y mit une garnison pour la garder.
I Ma FinBibli 12:34  Sillä hän ymmärsi, että ne tahtoivat itsensä antaa Demetriuksen päämiesten haltuun. Sentähden tuli hän ennakolta ja omisti Jopen kaupungin, ja asetti sotaväkeä siihen varjelemaan kaupunkia.
I Ma GerMenge 12:34  denn er hatte vernommen, daß man beabsichtigte, die Festung den Anhängern des Demetrius zu übergeben. Er legte daher eine Besatzung hinein, um ihren Besitz zu sichern.
I Ma FreCramp 12:34  parce qu'il avait appris que la population avait le dessein de livrer la forteresse à Démétrius, et il y mit une garnison pour garder la ville.
I Ma FreVulgG 12:34  car il avait appris qu’on voulait livrer la place (forteresse) à ceux du parti de Démétrius ; et il y mit une garnison pour la garder.