I Ma
|
VulgSist
|
12:38 |
et Simon aedificavit Adiada in Sephela, et munivit eam, et imposuit portas, et seras.
|
I Ma
|
VulgCont
|
12:38 |
et Simon ædificavit Adiada in Sephela, et munivit eam, et imposuit portas, et seras.
|
I Ma
|
Vulgate
|
12:38 |
et Simon aedificavit Adiada in Sephela et munivit eam et inposuit portas et seras
|
I Ma
|
VulgHetz
|
12:38 |
et Simon ædificavit Adiada in Sephela, et munivit eam, et imposuit portas, et seras.
|
I Ma
|
VulgClem
|
12:38 |
et Simon ædificavit Adiada in Sephela, et munivit eam, et imposuit portas et seras.
|
I Ma
|
FinPR
|
12:38 |
Ja Simon linnoitti Alankomaassa olevan Adidan ja varusti sen vahvoilla porteilla ja salvoilla.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:38 |
那時,息孟在舍斐拉也重修了哈狄得,加以設防,還安上門和閂。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:38 |
And Symount bildide Adiada in Sephela, and strengthide it, and puttide on yatis and lockis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:38 |
А Симон построил Адиду в Сефиле и укрепил ворота и запоры.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:38 |
И Симон созда Адиду в Сефиле и утверди врата и заворы.
|
I Ma
|
LinVB
|
12:38 |
Simoni ale-ndisi Adida o esobe ya Sefela, mpe atii bizibeli na bikangeli binene.
|
I Ma
|
LXX
|
12:38 |
καὶ Σιμων ᾠκοδόμησεν τὴν Αδιδα ἐν τῇ Σεφηλα καὶ ὠχύρωσεν αὐτὴν καὶ ἐπέστησεν θύρας καὶ μοχλούς
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:38 |
En Simon bouwde Adida in Sefala, en sterkte de deuren en grendelen.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:38 |
Simão edificou também Adida, na planície costeira, fortificou-a e pôs nela portas e ferrolhos.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:38 |
Simón también construyó a Adiada, en la Sefelá, y la fortificó, y la aseguró con puertas y barras.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:38 |
Sjimon werkte intussen aan de bouw en de versterking van Chadid in de Sjefela, en voorzag het van poorten en grendels.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:38 |
Simon eközben felépítette Adiádát a Sefelában, megerősítette és ellátta kapukkal és zárakkal.
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:38 |
Och Simon befäste Adida i Låglandet och försåg det med fasta portar och bommar.
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:38 |
A Šimun ponovo sagradi Adidu u Šefeli, utvrdi je i namjesti vrata s prijevornicama.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:38 |
Còn ông Si-môn thì tái thiết thành Át-đi-đa thuộc miền Sơ-phê-la, ông tăng cường phòng thủ và lắp cửa đóng then cho thành.
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:38 |
Simon bâtit aussi Adiada dans la Sephéla ; il la fortifia, et y mit des portes et des serrures.
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:38 |
Ja Simon rakensi sen linnan, joka kutsutaan Adida Sephelas, ja teki sen vahvaksi, ja varusti sen vahvalla portilla.
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:38 |
Simon aber befestigte Adida in der Niederung und versah es mit starken Toren und Riegeln.
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:38 |
Simon, de son côté, bâtit Hadida dans la Séphéla, et il y mit des portes et des verrous.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:38 |
Simon bâtit aussi Adiada dans la Sephéla ; il la fortifia, et y mit des portes et des serrures.
|