Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:39  And so, when Trypho had decided to reign over Asia, and to assume the diadem, and to extend his hand against king Antiochus,
I Ma DRC 12:39  Now when Tryphon had conceived a design to make himself king of Asia and to take the crown, and to stretch out his hand against king Antiochus:
I Ma KJVA 12:39  Now Tryphon went about to get the kingdom of Asia, and to kill Antiochus the king, that he might set the crown upon his own head.
I Ma VulgSist 12:39  Et cum cogitasset Tryphon regnare Asiae, et assumere diadema, et extendere manum in Antiochum regem:
I Ma VulgCont 12:39  Et cum cogitasset Tryphon regnare Asiæ, et assumere diadema, et extendere manum in Antiochum regem:
I Ma Vulgate 12:39  et cum cogitasset Tryfon regnare Asiae et adsumere diadema et extendere manum in Antiochum regem
I Ma VulgHetz 12:39  Et cum cogitasset Tryphon regnare Asiæ, et assumere diadema, et extendere manum in Antiochum regem:
I Ma VulgClem 12:39  Et cum cogitasset Tryphon regnare Asiæ, et assumere diadema, et extendere manum in Antiochum regem :
I Ma CzeB21 12:39  Tryfon toužil stát se vládcem Sýrie a nosit královskou korunu. Chystal se proto vztáhnout ruku na krále Antiocha,
I Ma FinPR 12:39  Mutta Tryfon tahtoi tulla Aasian kuninkaaksi ja panna kruunun päähänsä ja saada kuningas Antiokuksen käsiinsä.
I Ma ChiSB 12:39  那時,特黎豐企圖作亞西亞王,自戴王冠,而同時向安提約古下手,
I Ma Wycliffe 12:39  And whanne Trifon thouyte for to regne at Asie, and take a diademe, and stretche out hond in to Antiok kyng,
I Ma RusSynod 12:39  Между тем Трифон домогался сделаться царем Азии и возложить на себя венец и поднять руку на царя Антиоха,
I Ma CSlEliza 12:39  И взыска Трифон царствовати во Асии и возложити диадиму и прострети руку на Антиоха царя,
I Ma LinVB 12:39  Trifo aluli kozala mokonzi wa Azia, alingi kolata enkoti ya bokonzi. Yango wana alingi kokanga mokonzi Antioko.
I Ma LXX 12:39  καὶ ἐζήτησεν Τρύφων βασιλεῦσαι τῆς Ἀσίας καὶ περιθέσθαι τὸ διάδημα καὶ ἐκτεῖναι χεῖρα ἐπ’ Ἀντίοχον τὸν βασιλέα
I Ma DutSVVA 12:39  En Tryfon zocht in Azië als koning te regeren, en een koninklijke hoed op te zetten, en zijn hand te slaan aan de koning Antiochus.
I Ma PorCap 12:39  Por este tempo, Trifon planeava reinar na Ásia, cingir o diadema e tirar a vida ao rei Antíoco.
I Ma SpaPlate 12:39  Por este tiempo proyectó Trifón hacerse rey de Asia, y ceñirse la corona, y quitar la vida al rey Antíoco.
I Ma NlCanisi 12:39  Intussen had Trúfon plannen beraamd, om koning van Azië te worden, zich de kroon op het hoofd te zetten en Antiochus uit de weg te ruimen.
I Ma HunKNB 12:39  Mivel azonban Trifónnak az volt a szándéka, hogy Ázsia királya lesz, koronát tesz a fejére és kezet vet Antióchosz királyra,
I Ma Swe1917 12:39  Men Tryfon stod efter att bliva konung i Asien och att sätta kronan på sitt huvud och att bära hand på konung Antiokus.
I Ma CroSaric 12:39  Trifon je snovao da zavlada Azijom, ovjenča se krunom i digne ruku na kralja Antioha.
I Ma VieLCCMN 12:39  Trong khi đó, Try-phôn tìm cách nắm quyền cai trị A-xi-a, đội lấy vương miện và ra tay hại vua An-ti-ô-khô.
I Ma FreLXX 12:39  Mais comme Tryphon avait résolu de régner en Asie, de prendre le diadème et d'étendre la main sur le roi Antiochus,
I Ma FinBibli 12:39  Niin aikoi Tryphon Asian valtakuntaa ottaa allensa, ja panna kruunun päähänsä ja tappaa kuninkaan, nuoren Antiokuksen.
I Ma GerMenge 12:39  Tryphon aber trachtete danach, sich zum Könige von Asien zu machen und sich die Krone aufs Haupt zu setzen, nachdem er sich des (jungen) Königs Antiochus entledigt hätte.
I Ma FreCramp 12:39  Cependant Tryphon aspirait à devenir roi d'Asie, à ceindre le diadème et à mettre la main sur le roi Antiochus.
I Ma FreVulgG 12:39  Mais comme Tryphon avait résolu de régner en Asie, de prendre le diadème et d’étendre la main sur le roi Antiochus,