I Ma
|
FinPR
|
12:42 |
Kun Tryfon näki, että hän oli tullut suurin sotavoimin, kavahti hän käydä häneen käsiksi.
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:42 |
特黎豐見約納堂帶著大軍前來,不敢向他下手;
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:42 |
And Trifon siy, that Jonathas cam with myche oost, for to stretche out hondis in to hym.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:42 |
Когда Трифон увидел, что Ионафан идет с многочисленным войском, то побоялся поднять на него руки.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:42 |
И виде Трифон, яко прииде Ионафан с вои многими, и прострети нань руку убояся:
|
I Ma
|
LinVB
|
12:42 |
Trifo amoni ’te ayei na basoda ebele, abangi kobunda na ye.
|
I Ma
|
LXX
|
12:42 |
καὶ εἶδεν Τρύφων ὅτι ἦλθεν μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ ἐκτεῖναι χεῖρας ἐπ’ αὐτὸν εὐλαβήθη
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:42 |
En Tryfon ziende dat hij daar met een grote krijgsmacht was vreesde tegen hem de handen uit te strekken.
|
I Ma
|
PorCap
|
12:42 |
Vendo que Jónatas se aproximava com um numeroso exército, Trifon receou lançar-lhe a mão.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:42 |
Y cuando Trifón vio que Jonatás había ido contra él con tan poderoso ejército, entró en miedo;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:42 |
Toen Trúfon zag, dat hij met een groot leger gekomen was, schrok hij ervoor terug, zich aan hem te vergrijpen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:42 |
Mikor aztán Trifón látta, hogy Jonatán nagy sereggel közeledik, hogy kezet emeljen rá, megijedt,
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:42 |
När Tryfon såg att han hade kommit dit med en så stor här, vågade han icke bära hand på honom;
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:42 |
Trifon je vidio kako je došao s velikom vojskom pa se pobojao na nj staviti ruku.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:42 |
*Thấy ông đến cùng với đoàn quân đông đảo, Try-phôn sợ không dám ra tay hại ông.
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:42 |
Lorsque Tryphon vit que Jonathas était venu avec une armée nombreuse pour étendre la main sur lui, il eut peur,
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:42 |
Mutta kuin Tryphon näki, että Jonatanilla niin suuri väki oli, pelkäsi hän ja ei tohtinut julkisesti olla häntä vastaan;
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:42 |
Als nun Tryphon sah, daß er mit einer großen Heeresmacht an Ort und Stelle sei, wagte er es nicht, Hand an ihn zu legen;
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:42 |
Voyant que Jonathas était venu avec une armée nombreuse, Tryphon craignit de mettre la main sur lui.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:42 |
Lorsque Tryphon vit que Jonathas était venu avec une armée nombreuse pour étendre la main sur lui, il eut peur,
|