Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:49  And Trypho sent an army and horsemen into Galilee, and into the great plain, to destroy all the associates of Jonathan.
I Ma DRC 12:49  Then Tryphon sent an army and horsemen into Galilee, and into the great plain, to destroy all Jonathan's company.
I Ma KJVA 12:49  Then sent Tryphon an host of footmen and horsemen into Galilee, and into the great plain, to destroy all Jonathan’s company.
I Ma VulgSist 12:49  Et misit Tryphon exercitum, et equites in Galilaeam, et in campum magnum ut perderent omnes socios Ionathae.
I Ma VulgCont 12:49  Et misit Tryphon exercitum, et equites in Galilæam, et in campum magnum ut perderent omnes socios Ionathæ.
I Ma Vulgate 12:49  et misit Tryfon exercitum et equites in Galileam et in campum magnum ut perderent omnes socios Ionathae
I Ma VulgHetz 12:49  Et misit Tryphon exercitum, et equites in Galilæam, et in campum magnum ut perderent omnes socios Ionathæ.
I Ma VulgClem 12:49  Et misit Tryphon exercitum et equites in Galilæam et in campum magnum, ut perderent omnes socios Jonathæ.
I Ma CzeB21 12:49  Tryfon zatím poslal vojska a jízdu do Galileje a na Velkou pláň, aby pobili všechny ostatní Jonatanovy muže.
I Ma FinPR 12:49  Sitten Tryfon lähetti jalkaväkeä ja ratsumiehiä Galileaan ja suurelle tasangolle surmaamaan kaikki Joonatanin miehet.
I Ma ChiSB 12:49  同時,特黎豐又派步兵和騎兵,前往加里肋亞和大平原,去消滅約納堂的一黨羽。
I Ma Wycliffe 12:49  And Trifon sente oost, and horse men in to Galilee, and in to the greet feeld, for to leese alle the felowis of Jonathas.
I Ma RusSynod 12:49  Тогда Трифон послал войско и конницу в Галилею и на великую равнину, чтобы истребить всех бывших с Ионафаном.
I Ma CSlEliza 12:49  И посла Трифон вои и конники в Галилею и на поле великое, еже погубити всех другов Ионафановых.
I Ma LinVB 12:49  Trifo atindi basoda, basusu ba makolo, basusu ba farasa o Galilea mpe o esobe enene baboma basoda ba Yonatan banso.
I Ma LXX 12:49  καὶ ἀπέστειλεν Τρύφων δυνάμεις καὶ ἵππον εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὸ πεδίον τὸ μέγα τοῦ ἀπολέσαι πάντας τοὺς παρὰ Ιωναθου
I Ma DutSVVA 12:49  En Tryfon zond krijgsmachten en ruiterij naar het land van Galilea, en naar het grote vlakke veld, om te verdelgen allen, die met Jonathan waren geweest.
I Ma PorCap 12:49  Por sua vez, Trifon enviou à Galileia e à grande planície o seu exército e a sua cavalaria, para esmagar os que Jónatas para lá enviara.
I Ma SpaPlate 12:49  Y Trifón envió su infantería y caballería a Galilea y a su gran llanura para acabar con todos los soldados que habían acompañado a Jonatás.
I Ma NlCanisi 12:49  Bovendien zond Trúfon voetvolk en ruiters naar Galilea en naar de grote vlakte, om de gehele aanhang van Jonatan uit de weg te ruimen.
I Ma HunKNB 12:49  Trifón aztán sereget és lovasokat küldött Galileába, a nagy síkságra, hogy elpusztítsák Jonatán valamennyi bajtársát.
I Ma Swe1917 12:49  Därefter sände Tryfon fotfolk och ryttare till Galileen och till den stora slätten för att nedgöra allt Jonatans folk.
I Ma CroSaric 12:49  Trifon je poslao pješake i konjanike u Galileju i u veliku ravnicu da pobiju sve Jonatanove pristalice.
I Ma VieLCCMN 12:49  Try-phôn sai quân đội và kỵ binh đến miền Ga-li-lê và miền Đồng Bằng Lớn tàn sát mọi người thuộc phe ông Giô-na-than.
I Ma FreLXX 12:49  Tryphon envoya une armée et des cavaliers en Galilée, et dans la grande plaine, pour tuer tous les compagnons de Jonathas.
I Ma FinBibli 12:49  Ja lähetti sekä jalkamiehiä että ratsasmiehiä Galileaan, leviälle kedolle, hukuttamaan Jonatanin toista sotajoukkoa.
I Ma GerMenge 12:49  Hierauf entsandte Tryphon Fußtruppen und Reiterei nach Galiläa und in die große Ebene Jesreel, um alle Mannschaften, die Jonathan dort zurückgelassen hatte, zu vernichten.
I Ma FreCramp 12:49  En même temps Tryphon envoya une armée et des cavaliers en Galilée et dans la grande plaine, pour massacrer tous les hommes de Jonathas.
I Ma FreVulgG 12:49  (Et) Tryphon envoya une armée et des cavaliers en Galilée, et dans la grande plaine, pour tuer tous les compagnons de Jonathas.