I Ma
|
FinPR
|
12:5 |
Tämä on sen kirjeen jäljennös, jonka Joonatan kirjoitti spartalaisille:
|
I Ma
|
ChiSB
|
12:5 |
約納堂寫給斯巴達人的信,原文如下:
|
I Ma
|
Wycliffe
|
12:5 |
And this is the ensaumple of pistlis, whiche Jonathas wroot to Sparciatis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
12:5 |
Вот список письма, которое писал Ионафан Спартанцам:
|
I Ma
|
CSlEliza
|
12:5 |
И сие списание епистолий, ихже писа Ионафан ко Спартиатом:
|
I Ma
|
LinVB
|
12:5 |
Maloba ma monkanda moye Yonatan atindeli ba-Sparta mango maye :
|
I Ma
|
LXX
|
12:5 |
καὶ τοῦτο τὸ ἀντίγραφον τῶν ἐπιστολῶν ὧν ἔγραψεν Ιωναθαν τοῖς Σπαρτιάταις
|
I Ma
|
DutSVVA
|
12:5 |
En dit is het afschrift van de brieven, die Jonathan geschreven heeft aan de Spartiaten:
|
I Ma
|
PorCap
|
12:5 |
Eis a cópia da carta que Jónatas escreveu aos espartanos:
|
I Ma
|
SpaPlate
|
12:5 |
El tenor de la carta que Jonatás escribió a los lacedemonios, es el siguiente:
|
I Ma
|
NlCanisi
|
12:5 |
Dit is het afschrift van de brief, die Jonatan aan de Spartanen schreef:
|
I Ma
|
HunKNB
|
12:5 |
Ez annak a levélnek a mása, amelyet Jonatán írt a spártaiaknak:
|
I Ma
|
Swe1917
|
12:5 |
Och så lyder avskriften av det brev som Jonatan skrev till spartanerna:
|
I Ma
|
CroSaric
|
12:5 |
Evo prijepisa pisma koje je Jonatan pisao Spartancima:
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
12:5 |
Đây là bản sao bức thư ông Giô-na-than viết cho người Xi-pác-ta :
|
I Ma
|
FreLXX
|
12:5 |
Voici la copie des lettres que Jonathas écrit aux Spartiates:
|
I Ma
|
FinBibli
|
12:5 |
Ja Jonatan kirjoitti Spartan asuvaisten tykö näin:
|
I Ma
|
GerMenge
|
12:5 |
Und dies ist die Abschrift des Schreibens, das Jonathan an die Spartaner gerichtet hatte:
|
I Ma
|
FreCramp
|
12:5 |
Voici la copie de la lettre que Jonathas écrivit aux Spartiates :
|
I Ma
|
FreVulgG
|
12:5 |
Voici la copie des lettres que Jonathas écri(vi)t aux Spartiates :
|