Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:51  Then those who had pursued them, seeing that they stood for their lives, were turned back.
I Ma DRC 12:51  Then they that had come after them, seeing that they stood for their lives, returned back.
I Ma KJVA 12:51  They therefore that followed upon them, perceiving that they were ready to fight for their lives, turned back again.
I Ma VulgSist 12:51  Et videntes hi, qui insecuti fuerant, quia pro anima res est illis, reversi sunt:
I Ma VulgCont 12:51  Et videntes hi, qui insecuti fuerant, quia pro anima res est illis, reversi sunt:
I Ma Vulgate 12:51  et videntes hii qui insecuti fuerant quia pro anima res est illis reversi sunt
I Ma VulgHetz 12:51  Et videntes hi, qui insecuti fuerant, quia pro anima res est illis, reversi sunt:
I Ma VulgClem 12:51  Et videntes hi qui insecuti fuerant, quia pro anima res est illis, reversi sunt :
I Ma CzeB21 12:51  Když pronásledovatelé viděli, že Židé jsou připraveni bojovat o život, raději se vrátili.
I Ma FinPR 12:51  Kun takaa-ajajat näkivät, että he aikoivat taistella henkensä edestä, niin he kääntyivät takaisin.
I Ma ChiSB 12:51  追趕他們的敵人,一見猶太人為要保全性命而決一死戰,就折回去了。
I Ma Wycliffe 12:51  And thei siyen that pursueden, that thing was to hem for the lijf, and turneden ayen.
I Ma RusSynod 12:51  И увидели преследующие, что дело идет о жизни, и возвратились назад.
I Ma CSlEliza 12:51  И видеша гонящии, яко о души им есть, и возвратишася.
I Ma LinVB 12:51  Banguna baye balandi bango bamoni ’te ba-Yuda bazalaki kobanga etu­mba te, kasi balingi kobikisa bomoi bwa bango, bazongi epai bautaki.
I Ma LXX 12:51  καὶ εἶδον οἱ διώκοντες ὅτι περὶ ψυχῆς αὐτοῖς ἐστιν καὶ ἐπέστρεψαν
I Ma DutSVVA 12:51  En degenen, die hen vervolgden, ziende dat het hun leven gold, zijn wedergekeerd.
I Ma PorCap 12:51  Os perseguidores, vendo que eles estavam dispostos a defender a sua vida, regressaram.
I Ma SpaPlate 12:51  Y viendo los que les iban persiguiendo, que estaban resueltos a vender muy caras sus vidas, se volvieron.
I Ma NlCanisi 12:51  Toen de achtervolgers dus zagen, dat zij op leven en dood wilden strijden, keerden ze terug.
I Ma HunKNB 12:51  Amikor aztán az üldözők látták halálos elszántságukat, visszatértek;
I Ma Swe1917 12:51  Då nu förföljarna sågo att dessa ämnade kämpa på liv och död, vände de om.
I Ma CroSaric 12:51  Kad su progonitelji vidjeli da im je život ugrožen, vratiše se.
I Ma VieLCCMN 12:51  Bọn người đuổi theo thấy họ liều mạng chiến đấu liền quay về.
I Ma FreLXX 12:51  Ceux qui les avaient poursuivis, voyant qu'ils se battaient pour leur vie, s'en retournèrent ;
I Ma FinBibli 12:51  Mutta kuin viholliset näkivät itsensä siinä olevan hengen vaarassa, ja että nämät tahtoivat heitänsä varjella, kääntyivät he takaperin ja menivät matkaansa.
I Ma GerMenge 12:51  Als nun die zu ihrer Verfolgung Ausgesandten erkannten, daß ihnen ein Kampf auf Leben und Tod bevorstehe, machten sie Kehrt.
I Ma FreCramp 12:51  Ceux qui les poursuivaient, voyant qu'ils étaient résolus à défendre leur vie, revinrent sur leurs pas ;
I Ma FreVulgG 12:51  Ceux qui les avaient poursuivis, voyant qu’ils se battaient pour (sauver) leur vie (à tout prix), s’en retournèrent ;