Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 12:8  And Onias received the man whom you had sent with honor. And he received the letters, in which was conveyed the alliance and peace treaty.
I Ma DRC 12:8  And Onias received the ambassador with honour and received the letters, wherein there was mention made of the alliance, and amity.
I Ma KJVA 12:8  At which time Onias entreated the ambassador that was sent honourably, and received the letters, wherein declaration was made of the league and friendship.
I Ma VulgSist 12:8  Et suscepit Onias virum, qui missus fuerat, cum honore: et accepit epistolas, in quibus significabatur de societate, et amicitia.
I Ma VulgCont 12:8  Et suscepit Onias virum, qui missus fuerat, cum honore: et accepit epistolas, in quibus significabatur de societate, et amicitia.
I Ma Vulgate 12:8  et suscepit Onias virum qui fuerat missus cum honore et accepit epistulas in quibus significabatur de societate et amicitia
I Ma VulgHetz 12:8  Et suscepit Onias virum, qui missus fuerat, cum honore: et accepit epistolas, in quibus significabatur de societate, et amicitia.
I Ma VulgClem 12:8  Et suscepit Onias virum, qui missus fuerat, cum honore : et accepit epistolas, in quibus significabatur de societate et amicitia.
I Ma CzeB21 12:8  Oniáš přijal vašeho vyslance s poctami a převzal list, v němž se výslovně mluví o našem spojenectví a přátelství.
I Ma FinPR 12:8  Ja Onias kohteli teidän lähettämäänne miestä kaikella kunnioituksella ja otti vastaan kirjeen, jossa nimenomaan puhuttiin liitosta ja ystävyydestä.
I Ma ChiSB 12:8  敖尼雅曾優待了被打發來的使者,也接受了談及聯盟友好的信件。
I Ma Wycliffe 12:8  And Onyas resseyuede the man, that was sent, with onour, and took epistlis, in whiche he was signefied of felouschip and frendschip.
I Ma RusSynod 12:8  И принял Ония посланного мужа с честью, и получил письма, в которых ясно говорилось о союзе и дружбе.
I Ma CSlEliza 12:8  и прия Ониа мужа посланаго славно и прият епистолии, в нихже завещано о споборении и дружбе:
I Ma LinVB 12:8  Onias aya­mbaki ntoma wa bino na lokumu, mpe akamataki monkanda moye moyebisaki makambo ma bondeko polele.
I Ma LXX 12:8  καὶ ἐπεδέξατο ὁ Ονιας τὸν ἄνδρα τὸν ἀπεσταλμένον ἐνδόξως καὶ ἔλαβεν τὰς ἐπιστολάς ἐν αἷς διεσαφεῖτο περὶ συμμαχίας καὶ φιλίας
I Ma DutSVVA 12:8  En daar Onias de man, die daarmee gezonden was, zeer eerlijk heeft ontvangen, en de brieven aangenomen, in welke verklaring werd gedaan van gemeenschap van wapenen, en vriendschap;
I Ma PorCap 12:8  Onias acolheu o enviado com honra e recebeu a carta, na qual se fazia referência à aliança e à amizade.
I Ma SpaPlate 12:8  Onías recibió con grande honor al enviado, y también sus cartas, en las cuales se hablaba de esta amistad y alianza.
I Ma NlCanisi 12:8  Onias heeft den gezant eervol ontvangen en aanvaardde de brief, waarin uitdrukkelijk over een bondgenootschap en vriendschapsbetrekkingen werd gesproken.
I Ma HunKNB 12:8  Oniás tisztelettel fogadta a követet, átvette a szövetségről és a barátságról szóló levelet.
I Ma Swe1917 12:8  Och Onias bemötte edert sändebud med all heder och tog emot brevet, vari uttryckligen talades om förbund och vänskap.
I Ma CroSaric 12:8  Onija je s počastima dočekao čovjeka koji je bio poslan i primio je pismo koje je jasno govorilo o savezništvu i prijateljstvu.
I Ma VieLCCMN 12:8  Ông Ô-ni-a đã long trọng tiếp đón người được cử tới và đã nhận bức thư nói rõ về mối liên minh và tình hữu nghị.
I Ma FreLXX 12:8  Et Onias accueillit avec honneur l'homme qui avait été envoyé, et il reçut les lettres, où il était parlé d'alliance et d'amitié.
I Ma FinBibli 12:8  Ja Onia otti teidän lähetetyt miehet kunniallisesti vastaan, ja otti teidän ystävyytenne ja liittonne vastaan, niinkuin kirjassa oli kirjoitettu.
I Ma GerMenge 12:8  Onias hat damals den von euch abgesandten Mann ehrenvoll empfangen und den Brief entgegengenommen, in welchem ausdrücklich von einer Bundesgenossenschaft und Freundschaft die Rede war.
I Ma FreCramp 12:8  Onias accueillit avec honneur l'homme qui était envoyé, et reçut la lettre ou il était clairement parlé d'alliance et d'amitié.
I Ma FreVulgG 12:8  Et Onias accueillit avec honneur l’homme qui avait été envoyé, et il reçut les lettres, où il était parlé d’alliance et d’amitié.