I Ma
|
FinPR
|
15:24 |
Ja jäljennöksen siitä hän lähetti ylimmäiselle papille Simonille.
|
I Ma
|
ChiSB
|
15:24 |
他們還將這信給息孟大司祭抄寫了一份。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
15:24 |
Forsothe thei han writun ensaumple of these to Symount, prince of prestis, and to the puple of Jewis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
15:24 |
Список с этих писем написали Симону первосвященнику.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
15:24 |
Списание же их написаша Симону архиерею.
|
I Ma
|
LinVB
|
15:24 |
Batindi mpe mosusu bapesa nganga mokonzi Simoni.
|
I Ma
|
LXX
|
15:24 |
τὸ δὲ ἀντίγραφον τούτων ἔγραψαν Σιμωνι τῷ ἀρχιερεῖ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
15:24 |
En het afschrift daarvan schreven zij aan Simon de hogepriester.
|
I Ma
|
PorCap
|
15:24 |
E uma cópia destas foi enviada a Simão, Sumo Sacerdote.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
15:24 |
Y de estas cartas, enviaron los romanos una copia a Simón, príncipe de los sacerdotes, y al pueblo de los judíos.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
15:24 |
En een afschrift hiervan liet hij voor Sjimon, den hogepriester maken.
|
I Ma
|
HunKNB
|
15:24 |
Egy másolatot pedig elküldtek belőle Simon főpapnak és a zsidók népének.
|
I Ma
|
Swe1917
|
15:24 |
Och en avskrift härav sände han till översteprästen Simon.
|
I Ma
|
CroSaric
|
15:24 |
Prijepis tih pisama poslali su velikom svećeniku Šimunu.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
15:24 |
Ngoài ra, bản sao những điều trên còn được viết gửi cho thượng tế Si-môn.
|
I Ma
|
FreLXX
|
15:24 |
Et ils en écrivirent une copie pour Simon, prince des prêtres, et pour le peuple des Juifs.
|
I Ma
|
FinBibli
|
15:24 |
Ja tämänkaltaisen kirjan me olemme lähettäneet ylimmäiselle papille Simonille ja Juudan kansalle.
|
I Ma
|
GerMenge
|
15:24 |
Eine Abschrift davon sandte man auch dem Hohenpriester Simon zu.
|
I Ma
|
FreCramp
|
15:24 |
Ils firent une copie de cette lettre pour Simon, le grand prêtre.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
15:24 |
Et ils en écrivirent une copie pour Simon, prince des prêtres, et pour le peuple des Juifs.
|