I MACCABEES
I Ma | CPDV | 3:50 | And they cried out with a loud voice toward heaven, saying: “What shall we do with these, and where shall we take them? |
I Ma | DRC | 3:50 | And they cried with a loud voice toward heaven, saying: What shall we do with these, and whither shall we carry them? |
I Ma | KJVA | 3:50 | Then cried they with a loud voice toward heaven, saying, What shall we do with these, and whither shall we carry them away? |
I Ma | VulgSist | 3:50 | et clamaverunt voce magna in caelum, dicentes: Quid faciemus istis, et quo eos ducemus? |
I Ma | VulgCont | 3:50 | et clamaverunt voce magna in cælum, dicentes: Quid faciemus istis, et quo eos ducemus? |
I Ma | Vulgate | 3:50 | et clamaverunt voce magna in caelum dicentes quid faciemus istis et quo eos ducemus |
I Ma | VulgHetz | 3:50 | et clamaverunt voce magna in cælum, dicentes: Quid faciemus istis, et quo eos ducemus? |
I Ma | VulgClem | 3:50 | et clamaverunt voce magna in cælum, dicentes : Quid faciemus istis, et quo eos ducemus ? |
I Ma | CzeB21 | 3:50 | Potom začali volat k Nebesům: „Co si s nimi počneme? Kam je vezmeme? |