Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 8:3  and what great things they had accomplished in the region of Spain, and that they had driven under their power the mines of silver and gold which are there, and that they had obtained possession of the entire place by their counsel and patience,
I Ma DRC 8:3  And how great things they had done in the land of Spain, and that they had brought under their power the mines of silver and of gold that are there, and had gotten possession of all the place by their counsel and patience:
I Ma KJVA 8:3  And what they had done in the country of Spain, for the winning of the mines of the silver and gold which is there;
I Ma VulgSist 8:3  et quanta fecerunt in regione Hispaniae, et quod in potestatem redegerunt metalla argenti et auri, quae illic sunt, et possederunt omnem locum consilio suo, et patientia:
I Ma VulgCont 8:3  et quanta fecerunt in regione Hispaniæ, et quod in potestatem redegerunt metalla argenti et auri, quæ illic sunt, et possederunt omnem locum consilio suo, et patientia:
I Ma Vulgate 8:3  et quanta fecerunt in regione Hispaniae et quod in potestate redegerunt metalla argenti et auri quae illic sunt et possederunt omnem locum consilio suo et patientia
I Ma VulgHetz 8:3  et quanta fecerunt in regione Hispaniæ, et quod in potestatem redegerunt metalla argenti et auri, quæ illic sunt, et possederunt omnem locum consilio suo, et patientia:
I Ma VulgClem 8:3  et quanta fecerunt in regione Hispaniæ, et quod in potestatem redegerunt metalla argenti et auri, quæ illic sunt, et possederunt omnem locum consilio suo, et patientia :
I Ma CzeB21 8:3  Slyšel i o všem, co vykonali v Hispánii – jak se zmocnili tamních stříbrných a zlatých dolů
I Ma FinPR 8:3  ja kaikesta, mitä he olivat tehneet Hispaniassa vallatessaan sikäläiset kulta- ja hopeakaivokset,
I Ma ChiSB 8:3  又在西班牙地方所行的一切,怎樣佔領那裏的金礦銀礦;
I Ma Wycliffe 8:3  and hou many thingis thei diden in the cuntre of Spayne, and that thei brouyten in to power metals of siluer and gold that ben there; and weldiden ech place with her councel and pacience, `or wisdom, places that weren ful fer fro hem;
I Ma RusSynod 8:3  также о том, что сделали они в стране Испанской, чтобы овладеть находящимися там серебряными и золотыми рудниками,
I Ma CSlEliza 8:3  и колика сотвориша во стране Испанийстей, еже удержати руды сребра и злата, еже тамо: и одержаша всяко место советом своим и долготерпением,
I Ma LinVB 8:3  Ayoki mpe manso basalaki o Espanya mpo ’te bazwa wolo na palata mazalaki o mabelé.
I Ma LXX 8:3  καὶ ὅσα ἐποίησαν ἐν χώρᾳ Σπανίας τοῦ κατακρατῆσαι τῶν μετάλλων τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου τοῦ ἐκεῖ
I Ma DutSVVA 8:3  En wat zij gedaan hadden in het land van Spanje, om te bemachtigen de metaalmijnen van zilver en van goud, dat daar is, en dat zij alle plaatsen hadden bemachtigd door hun goede raad en lankmoedigheid, hoewel de plaatsen zeer ver van hen gelegen waren.
I Ma PorCap 8:3  e de tudo o que fizeram na Espanha, onde se apoderaram das minas de prata e de ouro que ali havia, conquistando todo aquele país com a sua sabedoria e constância,
I Ma SpaPlate 8:3  y de las cosas grandes obradas en España, y cómo se habían hecho dueños de las minas de plata y de oro que hay allí, conquistando todo aquel país a esfuerzos de su prudencia y constancia;
I Ma NlCanisi 8:3  Wat zij in Spanje hadden gedaan; hoe zij zich daar van de gouden zilvermijnen hadden meester gemaakt
I Ma HunKNB 8:3  Ezenkívül arról is, hogy mily nagy dolgot műveltek Hispánia területén, és hogyan kerítették hatalmukba az ott lévő ezüst- és aranybányákat, s foglalták el azt az egész területet bölcsességükkel és kitartással.
I Ma Swe1917 8:3  så ock om allt som de hade uträttat i Spanien, i det att de hade bemäktigat sig silver- och guldgruvorna där,
I Ma CroSaric 8:3  o svemu što su izveli u Hispaniji da se domognu rudnika srebra i zlata,
I Ma VieLCCMN 8:3  Ông cũng được nghe nói về tất cả những gì họ đã làm trong miền Tây Ban Nha để chiếm các mỏ vàng mỏ bạc ở đó.
I Ma FreLXX 8:3  et tout ce qu'ils avaient fait dans le pays d'Espagne, et qu'ils avaient réduit en leur puissance les mines d'or et d'argent qui s'y trouvait, et avaient conquis toute la contrée par leur sagesse et leur patience ;
I Ma FinBibli 8:3  Ja kuinka suurta sotaa he Hispaniassa pitäneet olivat, ja olivat sen vuoren, josta kultaa ja hopiaa kaivetaan, heiltä ottaneet pois, ja että he monta kaukaista maakuntaa Roomista suurella toimella ja vahvuudella olivat voittaneet ja allensa saattaneet,
I Ma GerMenge 8:3  sodann, was sie alles im Lande Spanien vollbracht hätten, um sich der dortigen Silber- und Goldbergwerke zu bemächtigen;
I Ma FreCramp 8:3  tout ce qu'ils avaient fait dans le pays d'Espagne, pour s'emparer des mines d'or et d'argent qui s'y trouvent, et comment ils avaient soumis tout ce pays par leur prudence et leur patience :
I Ma FreVulgG 8:3  et tout ce qu’ils avaient fait dans le pays d’Espagne, et qu’ils avaient réduit en leur puissance les mines d’or et d’argent qui s’y trouvait, et avaient conquis toute la contrée par leur sagesse (conseil) et leur patience ;