Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 9:17  And the battle was hard fought, and there fell many wounded from one side and the other.
I Ma DRC 9:17  And the battle was hard fought, and there fell many wounded of the one side and of the other.
I Ma KJVA 9:17  Whereupon there was a sore battle, insomuch as many were slain on both parts.
I Ma VulgSist 9:17  et ingravatum est praelium, et ceciderunt vulnerati multi ex his, et ex illis.
I Ma VulgCont 9:17  et ingravatum est prælium, et ceciderunt vulnerati multi ex his, et ex illis.
I Ma Vulgate 9:17  et ingravatum est proelium et ceciderunt vulnerati multi ex his et illis
I Ma VulgHetz 9:17  et ingravatum est prælium, et ceciderunt vulnerati multi ex his, et ex illis.
I Ma VulgClem 9:17  et ingravatum est prælium, et ceciderunt vulnerati multi ex his et ex illis.
I Ma CzeB21 9:17  Rozpoutala se krutá bitva a na obou stranách zůstalo mnoho padlých.
I Ma FinPR 9:17  Nyt syttyi kiivas taistelu, ja kummallakin puolella kaatui monta lävistettyinä.
I Ma ChiSB 9:17  戰事十分激烈,雙方死傷甚重。
I Ma Wycliffe 9:17  And the batel was maad greuouse, and there fellen many woundid of these and of hem.
I Ma RusSynod 9:17  И сражение было жестокое, и много пало пораженных с той и другой стороны,
I Ma CSlEliza 9:17  И отягчися брань, и падоша язвени мнози от сих и от тех:
I Ma LinVB 9:17  Etu­mba engali mpenza ; epai na epai bato mingi bakufi.
I Ma LXX 9:17  καὶ ἐβαρύνθη ὁ πόλεμος καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἐκ τούτων καὶ ἐκ τούτων
I Ma DutSVVA 9:17  En de strijd werd geweldig, en daar vielen vele gekwetsten aan de ene en de andere zijde.
I Ma PorCap 9:17  O combate foi ainda mais encarniçado e, tanto de um lado como do outro, caíram muitos feridos.
I Ma SpaPlate 9:17  y encendiéndose con más vigor la pelea, perdieron muchos la vida de una y otra parte.
I Ma NlCanisi 9:17  Nu ontspon zich een verschrikkelijk gevecht, en aan beide zijden vielen ze bij hopen.
I Ma HunKNB 9:17  Elkeseredetten folyt a küzdelem, sokan estek el sebeikben itt is, ott is.
I Ma Swe1917 9:17  Nu uppstod en häftig strid, och många föllo slagna på vardera sidan.
I Ma CroSaric 9:17  Zametnula se ogorčena borba i ranjeni su mnogi s jedne i druge strane.
I Ma VieLCCMN 9:17  Cuộc giao tranh diễn ra thật là ác liệt ; đôi bên đều có nhiều người bị thương vong.
I Ma FreLXX 9:17  Le combat devint très vif ; et beaucoup tombèrent frappés parmi ceux-ci et parmi ceux-là.
I Ma FinBibli 9:17  Niin täytyi Juudaan kääntyä niitä vastaan, ja varjeli itsensä kauvan; ja siinä tapahtui suuri veren vuodatus, niin että monta tuli haavoitetuksi ja kuoliaaksi lyödyksi molemmilta puolilta.
I Ma GerMenge 9:17  Da entspann sich ein heißer Kampf, und es ab zahlreiche Tote auf beiden Seiten;
I Ma FreCramp 9:17  la lutte devint acharnée, et il y eut de part et d'autre un grand nombre de morts.
I Ma FreVulgG 9:17  Le combat devint très vif ; et beaucoup tombèrent frappés parmi ceux-ci et parmi ceux-là.