I Ma
|
FinPR
|
9:18 |
Myöskin Juudas kaatui, ja muut pakenivat.
|
I Ma
|
ChiSB
|
9:18 |
猶大也陣亡了,其餘的人也都逃散。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
9:18 |
And Judas felle, and the othere fledden.
|
I Ma
|
RusSynod
|
9:18 |
пал и Иуда, а прочие обратились в бегство.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
9:18 |
и Иуда паде, прочии же бежаша.
|
I Ma
|
LinVB
|
9:18 |
Ntango Yudas akufi, basusu banso bakimi.
|
I Ma
|
LXX
|
9:18 |
καὶ Ιουδας ἔπεσεν καὶ οἱ λοιποὶ ἔφυγον
|
I Ma
|
DutSVVA
|
9:18 |
En Judas viel ook, en de overigen namen de vlucht.
|
I Ma
|
PorCap
|
9:18 |
O próprio Judas caiu morto e todos os outros fugiram.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
9:18 |
Cayó también Judas y los restantes huyeron.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
9:18 |
Ook Judas viel; en nu sloeg de rest op de vlucht.
|
I Ma
|
HunKNB
|
9:18 |
Júdás is elesett, a többiek pedig elmenekültek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
9:18 |
Också Judas föll, och de övriga flydde.
|
I Ma
|
CroSaric
|
9:18 |
I Juda je pao, a ostali se razbjegli.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
9:18 |
Cả ông Giu-đa cũng tử trận ; còn những người khác thì bỏ chạy.
|
I Ma
|
FreLXX
|
9:18 |
Judas aussi tomba, et les autres s'enfuirent.
|
I Ma
|
FinBibli
|
9:18 |
Ja Juudas myös viimeiseltä tuli lyödyksi; niin pakenivat ne, jotka jääneet olivat.
|
I Ma
|
GerMenge
|
9:18 |
auch Judas fiel, und die Übriggebliebenen ergriffen die Flucht.
|
I Ma
|
FreCramp
|
9:18 |
Judas tomba aussi, et ses compagnons prirent la fuite.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
9:18 |
Judas aussi tomba, et les autres s’enfuirent.
|