I Ma
|
FinPR
|
9:19 |
Mutta Joonatan ja Simon ottivat veljensä Juudaan ja hautasivat hänet hänen isiensä hautaan Moodeiniin.
|
I Ma
|
ChiSB
|
9:19 |
約納堂便和息孟,將他們的兄弟猶大抬回,埋葬在摩丁城的祖塋裏。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
9:19 |
And Jonathas and Symount token her brother Judas, and birieden hym in sepulcre of his fadris, in the citee of Modyn.
|
I Ma
|
RusSynod
|
9:19 |
И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и похоронили его во гробе отцов его в Модине.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
9:19 |
И взяста Ионафан и Симон Иуду брата своего и погребоста его во гробе отец его в Модине.
|
I Ma
|
LinVB
|
9:19 |
Yonatan na Simoni balongoli ebembe ya ndeko wa bango Yudas, bakundi ye o lilita lya bankoko ba ye o Modine.
|
I Ma
|
LXX
|
9:19 |
καὶ ἦρεν Ιωναθαν καὶ Σιμων Ιουδαν τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν Μωδεϊν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
9:19 |
En Jonathan en Simon namen Judas, hun broeder, op en begroeven hem in het graf zijner vaderen te Modin.
|
I Ma
|
PorCap
|
9:19 |
Jónatas e Simão levaram Judas, seu irmão, e enterraram-no no sepulcro dos seus pais, em Modin.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
9:19 |
Recogieron después Jonatás y Simón el cuerpo de su hermano Judas, y le enterraron en el sepulcro de sus padres en la ciudad de Modín.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
9:19 |
Maar Jonatan en Sjimon wisten hun broer Judas nog mee te nemen, en begroeven hem in het graf van zijn vaderen te Modin.
|
I Ma
|
HunKNB
|
9:19 |
Jonatán és Simon elvitték testvérüket, Júdást, és atyáik sírboltjába temették Modin városában.
|
I Ma
|
Swe1917
|
9:19 |
Men Jonatan och Simon togo upp sin broder Judas' kropp, och de begrovo honom i hans fäders grav i Modein.
|
I Ma
|
CroSaric
|
9:19 |
Jonatan i Šimun podigli su svog brata Judu i pokopali ga u grobu svojih otaca u Modinu.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
9:19 |
Ông Giô-na-than và ông Si-môn đưa thi hài ông Giu-đa là anh em của họ, về mai táng trong phần mộ của tổ tiên ở Mô-đin.
|
I Ma
|
FreLXX
|
9:19 |
Jonathas et Simon emportèrent Judas, leur frère, et ils l'ensevelirent dans le sépulcre de leurs pères dans la ville de Modin.
|
I Ma
|
FinBibli
|
9:19 |
Jonatan ja Simon ottivat veljensä Juudaan ruumiin, ja hautasivat hänen isänsä hautaan Modin kaupungissa,
|
I Ma
|
GerMenge
|
9:19 |
Jonathan aber und Simon hoben ihren Bruder Judas auf und begruben ihn in der Gruft seiner Väter in Modein;
|
I Ma
|
FreCramp
|
9:19 |
Jonathas et Simon emportèrent Judas, leur frère, et ils l'ensevelirent dans le sépulcre de leurs pères, à Modin.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
9:19 |
Jonathas et Simon emportèrent Judas, leur frère, et ils l’ensevelirent dans le sépulcre de leurs pères dans la ville de Modin.
|