Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 9:30  And so now, we have chosen you in his place, on this day, to be our leader and commander in order to wage our wars.”
I Ma DRC 9:30  Now, therefore, we have chosen thee this day to be our prince, and captain, in his stead, to fight our battles.
I Ma KJVA 9:30  Now therefore we have chosen thee this day to be our prince and captain in his stead, that thou mayest fight our battles.
I Ma VulgSist 9:30  Nunc itaque te hodie elegimus esse pro eo nobis in principem, et ducem ad bellandum bellum nostrum.
I Ma VulgCont 9:30  Nunc itaque te hodie elegimus esse pro eo nobis in principem, et ducem ad bellandum bellum nostrum.
I Ma Vulgate 9:30  nunc itaque te elegimus hodie esse nobis principem et ducem ad bellandum bellum nostrum
I Ma VulgHetz 9:30  Nunc itaque te hodie elegimus esse pro eo nobis in principem, et ducem ad bellandum bellum nostrum.
I Ma VulgClem 9:30  Nunc itaque, te hodie elegimus esse pro eo nobis in principem, et ducem ad bellandum bellum nostrum.
I Ma CzeB21 9:30  Proto jsme si dnes zvolili tebe, abys byl místo něho naším vůdcem a velitelem. Ty povedeš náš boj!“
I Ma ChiSB 9:30  所以我們今天推選你來代替他,作我們的首領,領導我們作戰」。
I Ma Wycliffe 9:30  Therfor now we chesen thee to dai for to be prince and duyk to vs for hym, for to fiyte oure batel.
I Ma RusSynod 9:30  Итак, теперь мы тебя избрали - быть нам вместо него начальником и вождем, чтобы вести войну нашу.
I Ma CSlEliza 9:30  ныне убо тебе днесь избрахом, еже быти вместо его нам в началника и вожда, еже ратовати во брани нашей.
I Ma LinVB 9:30  Yango wana lelo toponi yo okitana ye, ozala mokonzi mpe moyangeli wa biso o etumba ; yo moto okokamba biso. »
I Ma LXX 9:30  νῦν οὖν σὲ ᾑρετισάμεθα σήμερον τοῦ εἶναι ἀντ’ αὐτοῦ ἡμῖν εἰς ἄρχοντα καὶ ἡγούμενον τοῦ πολεμῆσαι τὸν πόλεμον ἡμῶν
I Ma DutSVVA 9:30  Nu dan wij hebben u heden uitverkoren om onze overste te zijn in zijn plaats, en veldoverste, om onze oorlog te voeren.
I Ma PorCap 9:30  Por isso, escolhemos-te, hoje, como chefe, para nos conduzires ao combate.»
I Ma SpaPlate 9:30  Por tanto, te elegimos hoy en su lugar, para que seas nuestro príncipe, y el caudillo en nuestras guerras”.
I Ma NlCanisi 9:30  Daarom kiezen wij heden u, om in zijn plaats ons opperhoofd en onze aanvoerder te zijn en onze oorlog uit te vechten.
I Ma HunKNB 9:30  Nos tehát, mi megválasztunk ma téged az ő helyébe. Légy a fejedelmünk és vezérünk harcainkban!«
I Ma Swe1917 9:30  Därför välja vi dig nu i dag till att i hans ställe vara vår hövding och anförare och föra vår strid.»
I Ma CroSaric 9:30  Zato te, dakle, danas biramo na njegovo mjesto da nam budeš poglavar i vođa u borbi koju smo poduzeli."
I Ma VieLCCMN 9:30  Vậy ngay hôm nay, chúng tôi xin đề cử ông thay ông Giu-đa để lãnh đạo và chỉ huy chúng tôi tiếp tục chiến đấu.
I Ma FreLXX 9:30  C'est pourquoi nous t'avons choisi aujourd'hui, pour être à sa place notre prince et notre chef, afin de diriger notre guerre.
I Ma FinBibli 9:30  Sentähden valitsemme me sinut hänen siaansa esimieheksi ja pääruhtinaaksi, pitämään tätä sotaa.
I Ma GerMenge 9:30  Daher wählen wir dich heute zu unserem Oberhaupt und zum Anführer in unseren Kriegen«.
I Ma FreCramp 9:30  Nous te choisissons donc aujourd'hui pour être notre chef à sa place, et pour nous commander dans nos combats. "
I Ma FreVulgG 9:30  C’est pourquoi nous (vous) t’avons choisi aujourd’hui, pour être à sa place notre prince et notre chef, afin de diriger notre guerre.