Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 9:4  And they rose up and went to Berea, with twenty thousand men and two thousand horsemen.
I Ma DRC 9:4  And they arose and went to Berea, with twenty thousand men, and two thousand horsemen.
I Ma KJVA 9:4  From whence they removed, and went to Berea, with twenty thousand footmen and two thousand horsemen.
I Ma VulgSist 9:4  et surrexerunt, et abierunt in Beream viginti millia virorum, et duo millia equitum.
I Ma VulgCont 9:4  et surrexerunt, et abierunt in Beream viginti millia virorum, et duo millia equitum.
I Ma Vulgate 9:4  et surrexerunt et abierunt in Berea viginti milia virorum et duo milia equitum
I Ma VulgHetz 9:4  et surrexerunt, et abierunt in Beream viginti millia virorum, et duo millia equitum.
I Ma VulgClem 9:4  et surrexerunt, et abierunt in Beream viginti millia virorum, et duo millia equitum.
I Ma CzeB21 9:4  Pak odtud ale odtáhli a vydali se s 20 000 muži a 2000 jezdci do Beerotu.
I Ma FinPR 9:4  Sitten he lähtivät liikkeelle ja kulkivat Bereaan, johdossaan kaksikymmentä tuhatta jalkamiestä ja kaksituhatta ratsumiestä.
I Ma ChiSB 9:4  但以後又拔營,領著步兵兩萬,騎兵兩千,前往貝爾則特。
I Ma Wycliffe 9:4  And twenti thousynde of men, and twei thousynde of horse men, han risun, and wenten in to Berea.
I Ma RusSynod 9:4  но снялись и пошли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами конницы.
I Ma CSlEliza 9:4  и восташа и идоша в Верею в двадесяти тысящах мужей и две тысящы конников.
I Ma LinVB 9:4  Nsima bakei o Berea elongo na basoda ba makolo nkoto ntuku ibale mpe na basoda ba farasa nkoto ibale.
I Ma LXX 9:4  καὶ ἀπῆραν καὶ ἐπορεύθησαν εἰς Βερεαν ἐν εἴκοσι χιλιάσιν ἀνδρῶν καὶ δισχιλίᾳ ἵππῳ
I Ma DutSVVA 9:4  En zij braken op en trokken naar Berea, met twintigduizend man te voet, en tweeduizend ruiters.
I Ma PorCap 9:4  mas, depois, afastaram-se e foram para Bereia com cento e vinte mil homens e dois mil cavaleiros.
I Ma SpaPlate 9:4  de donde salieron y se fueron a Berea en número de veinte mil hombres y dos mil caballos.
I Ma NlCanisi 9:4  Zij braken echter weer op, en trokken met twintigduizend man voetvolk en tweeduizend ruiters naar Beréa
I Ma HunKNB 9:4  Azután felkerekedtek és húszezer emberrel meg kétezer lovassal elindultak Bérea irányába.
I Ma Swe1917 9:4  sedan bröto de upp därifrån och tågade till Berea, med tjugu tusen man fotfolk och två tusen ryttare.
I Ma CroSaric 9:4  a potom su sa dvadeset tisuća pješaka i dvije tisuće konjanika otišli u Beerzet.
I Ma VieLCCMN 9:4  Rồi lại cùng với hai mươi ngàn bộ binh và hai ngàn kỵ binh đi tới Bê-rê-a.
I Ma FreLXX 9:4  et vingt-deux mille hommes se levèrent et allèrent à Bérée, avec deux mille cavaliers.
I Ma FinBibli 9:4  Ja sieltä Bereaan kahdellakymmenellä tuhannella jalkamiehellä ja kahdellatuhannella hevosmiehellä.
I Ma GerMenge 9:4  brachen aber bald wieder auf und zogen nach Berea mit 20000 Mann zu Fuß und 2000 Reitern.
I Ma FreCramp 9:4  Puis ils levèrent le camp et allèrent à Bérée avec vingt mille hommes et deux mille cavaliers.
I Ma FreVulgG 9:4  et vingt-deux mille hommes (de pieds) se levèrent et allèrent à Bérée, avec deux mille cavaliers.