I Ma
|
FinPR
|
9:41 |
Ja häät muuttuivat suruksi ja soiton sävelet valitusvirreksi.
|
I Ma
|
ChiSB
|
9:41 |
如此,婚事變成了喪事,樂聲變成了哀聲。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
9:41 |
and weddyngis weren conuertid in to mourenyng, and vois of her musikis in to weilyng.
|
I Ma
|
RusSynod
|
9:41 |
И обратилось брачное торжество в печаль, и звук музыки их - в плач.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
9:41 |
И обратися брак в сетование, и глас мусикии их в плачь.
|
I Ma
|
LinVB
|
9:41 |
Eyenga ya libala ebongwani lilaka linene, mpe nzembo ya esengo ebongwani nzembo ya mawa.
|
I Ma
|
LXX
|
9:41 |
καὶ μετεστράφη ὁ γάμος εἰς πένθος καὶ φωνὴ μουσικῶν αὐτῶν εἰς θρῆνον
|
I Ma
|
DutSVVA
|
9:41 |
En zo werd de bruiloft veranderd in treuren, en het geluid hunner muziek in klagen.
|
I Ma
|
PorCap
|
9:41 |
*Deste modo, a boda transformou-se em luto e os sons da música, em lamentações.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
9:41 |
de suerte que las bodas se convirtieron en duelo, y sus conciertos de música, en lamentos.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
9:41 |
De bruiloft was in droefheid veranderd, de tonen van hun muziek in gejammer!
|
I Ma
|
HunKNB
|
9:41 |
Gyászra fordult hát a menyegző, és siralomra a zeneszó.
|
I Ma
|
Swe1917
|
9:41 |
Och bröllopet blev förbytt i sorg och deras spel i klagosång.
|
I Ma
|
CroSaric
|
9:41 |
Tako im se svadba okrenula u žalost, a zvuk glazbe u plač.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
9:41 |
Thế là lễ cưới thành lễ tang, tiếng nhạc du dương thành tiếng khóc thảm sầu.
|
I Ma
|
FreLXX
|
9:41 |
Les noces furent donc changées en deuil, et la voix des instruments de musique en lamentation.
|
I Ma
|
FinBibli
|
9:41 |
Silloin häät murheeksi muuttuivat, ja huilun ilo itkuksi.
|
I Ma
|
GerMenge
|
9:41 |
die Hochzeit aber war so in Trauer verwandelt und der Schall ihrer Musik in Wehklage.
|
I Ma
|
FreCramp
|
9:41 |
Ainsi les noces se changèrent en deuil, et les sons joyeux de leur musique en lamentation.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
9:41 |
Les noces furent donc changées en deuil, et la voix des instruments de musique en lamentation.
|