I Ma
|
FinPR
|
9:43 |
Kun Bakkides sen kuuli, niin hän, johdossaan suuri sotajoukko, tuli sapatinpäivänä Jordanin rannoille.
|
I Ma
|
ChiSB
|
9:43 |
巴基德一聽說這事,在安息日率領大軍,來到約旦河畔。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
9:43 |
And Bachides herde, and cam in the dai of sabatis til to the vtmeste part of Jordan, in greet strengthe.
|
I Ma
|
RusSynod
|
9:43 |
И услышал об этом Вакхид - и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
9:43 |
И слыша Вакхид и прииде в день субботный даже до брегов Иорданских с силою многою.
|
I Ma
|
LinVB
|
9:43 |
Bakides ayoki nsango ya makambo mana. Mokolo moko mwa Sabato, akei na basoda ebele o libongo lya Yordane.
|
I Ma
|
LXX
|
9:43 |
καὶ ἤκουσεν Βακχίδης καὶ ἦλθεν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἕως τῶν κρηπίδων τοῦ Ιορδάνου ἐν δυνάμει πολλῇ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
9:43 |
Hetwelk Bacchides horende. kwam op de dag van de sabbat tot de oever van de Jordaan, met veel krijgsvolk.
|
I Ma
|
PorCap
|
9:43 |
Báquides teve notícia disto e, num dia de sábado, avançou com um poderoso exército até às margens do Jordão.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
9:43 |
Luego que lo supo Báquides, vino con un poderoso ejército en un día de sábado a la orilla del Jordán.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
9:43 |
Op het bericht hiervan begaf Bakchides zich met een aanzienlijke legermacht naar de oevers van de Jordaan, juist op een sabbat.
|
I Ma
|
HunKNB
|
9:43 |
Meghallotta ezt Bakhidész, és szombati napon nagy sereggel vonult a Jordán mellé.
|
I Ma
|
Swe1917
|
9:43 |
Detta fick Backides höra, och han kom på sabbatsdagen till Jordans stränder med en stor här.
|
I Ma
|
CroSaric
|
9:43 |
Kad je to čuo Bakid, došao je u subotnji dan s mnogom vojskom na obalu Jordana.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
9:43 |
Nghe tin ấy, Bắc-khi-đê dẫn một đoàn quân đông đảo đến tận bờ sông Gio-đan. Hôm đó là một ngày sa-bát.
|
I Ma
|
FreLXX
|
9:43 |
Bacchidès l'apprit, et il vint le jour du sabbat sur le bord du Jourdain, avec une grande armée.
|
I Ma
|
FinBibli
|
9:43 |
Niin tuli myös Bakkides Jordanin tykö suurella sotajoukolla, sabbatina.
|
I Ma
|
GerMenge
|
9:43 |
Bakchides also hatte dies erfahren und war mit einem großen Heere bis an die Ufer des Jordans an einem Sabbattage gezogen.
|
I Ma
|
FreCramp
|
9:43 |
Bacchidès en fut instruit, et il vint le jour du sabbat jusqu'aux berges du Jourdain, avec une puissante armée.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
9:43 |
Bacchidès l’apprit, et il vint le jour du sabbat sur le bord du Jourdain, avec une grande armée.
|