Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 9:43  And Bacchides heard about this, and he came on the day of the Sabbath all the way to the coast of the Jordan, with a great force.
I Ma DRC 9:43  And Bacchides heard it, and he came on the sabbath day even to the bank of the Jordan, with a great power.
I Ma KJVA 9:43  Now when Bacchides heard hereof, he came on the sabbath day unto the banks of Jordan with a great power.
I Ma VulgSist 9:43  Et audivit Bacchides, et venit die sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute magna.
I Ma VulgCont 9:43  Et audivit Bacchides, et venit die Sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute magna.
I Ma Vulgate 9:43  et audivit Bacchides et venit die sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute multa
I Ma VulgHetz 9:43  Et audivit Bacchides, et venit die sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute magna.
I Ma VulgClem 9:43  Et audivit Bacchides, et venit die sabbatorum usque ad oram Jordanis in virtute magna.
I Ma CzeB21 9:43  Když se o tom dozvěděl Bakchides, vytáhl v sobotu s mohutným vojskem až k břehům Jordánu.
I Ma FinPR 9:43  Kun Bakkides sen kuuli, niin hän, johdossaan suuri sotajoukko, tuli sapatinpäivänä Jordanin rannoille.
I Ma ChiSB 9:43  巴基德一聽說這事,在安息日率領大軍,來到約旦河畔。
I Ma Wycliffe 9:43  And Bachides herde, and cam in the dai of sabatis til to the vtmeste part of Jordan, in greet strengthe.
I Ma RusSynod 9:43  И услышал об этом Вакхид - и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском.
I Ma CSlEliza 9:43  И слыша Вакхид и прииде в день субботный даже до брегов Иорданских с силою многою.
I Ma LinVB 9:43  Bakides ayoki nsango ya maka­mbo mana. Mokolo moko mwa Sabato, akei na basoda ebele o libongo lya Yordane.
I Ma LXX 9:43  καὶ ἤκουσεν Βακχίδης καὶ ἦλθεν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἕως τῶν κρηπίδων τοῦ Ιορδάνου ἐν δυνάμει πολλῇ
I Ma DutSVVA 9:43  Hetwelk Bacchides horende. kwam op de dag van de sabbat tot de oever van de Jordaan, met veel krijgsvolk.
I Ma PorCap 9:43  Báquides teve notícia disto e, num dia de sábado, avançou com um poderoso exército até às margens do Jordão.
I Ma SpaPlate 9:43  Luego que lo supo Báquides, vino con un poderoso ejército en un día de sábado a la orilla del Jordán.
I Ma NlCanisi 9:43  Op het bericht hiervan begaf Bakchides zich met een aanzienlijke legermacht naar de oevers van de Jordaan, juist op een sabbat.
I Ma HunKNB 9:43  Meghallotta ezt Bakhidész, és szombati napon nagy sereggel vonult a Jordán mellé.
I Ma Swe1917 9:43  Detta fick Backides höra, och han kom på sabbatsdagen till Jordans stränder med en stor här.
I Ma CroSaric 9:43  Kad je to čuo Bakid, došao je u subotnji dan s mnogom vojskom na obalu Jordana.
I Ma VieLCCMN 9:43  Nghe tin ấy, Bắc-khi-đê dẫn một đoàn quân đông đảo đến tận bờ sông Gio-đan. Hôm đó là một ngày sa-bát.
I Ma FreLXX 9:43  Bacchidès l'apprit, et il vint le jour du sabbat sur le bord du Jourdain, avec une grande armée.
I Ma FinBibli 9:43  Niin tuli myös Bakkides Jordanin tykö suurella sotajoukolla, sabbatina.
I Ma GerMenge 9:43  Bakchides also hatte dies erfahren und war mit einem großen Heere bis an die Ufer des Jordans an einem Sabbattage gezogen.
I Ma FreCramp 9:43  Bacchidès en fut instruit, et il vint le jour du sabbat jusqu'aux berges du Jourdain, avec une puissante armée.
I Ma FreVulgG 9:43  Bacchidès l’apprit, et il vint le jour du sabbat sur le bord du Jourdain, avec une grande armée.