I Ma
|
FinPR
|
9:53 |
Ja maan arvokkaimpien miesten pojat otettiin panttivangeiksi, ja heidät pantiin säilytettäviksi Jerusalemin linnaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
9:53 |
又把當地首領的孩子,帶去作質,囚禁在耶路撒冷的堡壘裏。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
9:53 |
And he took the sones of princes of the cuntrei in ostage, and puttide hem in the hiy tour in Jerusalem, in kepyng.
|
I Ma
|
RusSynod
|
9:53 |
и взял в заложники сыновей вождей страны и поместил их в Иерусалимской крепости под стражею.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
9:53 |
и взя сыны вождов страны в залог и посади их в краеградии во Иерусалиме под стражею.
|
I Ma
|
LinVB
|
9:53 |
Akangi bana ba bankumu bo ndanga mpe atii bango o ebombamelo ya Yeruzalem ; atii mpe basoda bakengele bango.
|
I Ma
|
LXX
|
9:53 |
καὶ ἔλαβεν τοὺς υἱοὺς τῶν ἡγουμένων τῆς χώρας ὅμηρα καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν τῇ ἄκρᾳ ἐν Ιερουσαλημ ἐν φυλακῇ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
9:53 |
En hij nam de zonen van de overste des lands tot gijzelaars, en hij zette hen in de burcht te Jeruzalem om te bewaren.
|
I Ma
|
PorCap
|
9:53 |
Tomou como reféns os filhos das famílias mais importantes do país, e encerrou-os na cidadela de Jerusalém.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
9:53 |
Tomó después en rehenes los hijos de las primeras familias del país, y los tuvo custodiados en el alcázar de Jerusalén.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
9:53 |
Vervolgens liet hij de zonen van de voornaamste inwoners als gijzelaars pakken, en in de burcht van Jerusalem in verzekerde bewaring houden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
9:53 |
Túszul vette az ország előkelő embereinek fiait, és bezáratta őket Jeruzsálembe, a Várba.
|
I Ma
|
Swe1917
|
9:53 |
Och han tog sönerna till de anseddaste männen i landet såsom gisslan och satte dem i förvar på borgen i Jerusalem.
|
I Ma
|
CroSaric
|
9:53 |
Pokupio je za taoce sinove zemaljskih starješina i stavio ih pod stražu u jeruzalemskoj Tvrđi.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
9:53 |
Ông ta bắt cóc con cái của các vị chỉ huy trong miền ấy làm con tin, rồi đem nhốt trong thành luỹ ở Giê-ru-sa-lem.
|
I Ma
|
FreLXX
|
9:53 |
Il prit pour otages les fils des princes du pays, et il les tint prisonniers dans la citadelle de Jérusalem.
|
I Ma
|
FinBibli
|
9:53 |
Ja otti ylimmäisten lapset pantiksi, ja piti ne kiinni Jerusalemin linnassa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
9:53 |
Außerdem nahm er die Söhne der vornehmsten Einwohner des Landes als Geiseln und hielt sie in der Burg zu Jerusalem in Gewahrsam.
|
I Ma
|
FreCramp
|
9:53 |
Il prit pour otages les fils des principaux du pays, et les retint prisonniers dans la citadelle de Jérusalem.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
9:53 |
Il prit pour otages les fils des princes du pays, et il les tint prisonniers dans la citadelle de Jérusalem.
|