|
I Ma
|
VulgClem
|
9:6 |
et viderunt multitudinem exercitus, quia multi sunt, et timuerunt valde : et multi subtraxerunt se de castris, et non remanserunt ex eis nisi octingenti viri.
|
|
I Ma
|
VulgCont
|
9:6 |
et viderunt multitudinem exercitus quia multi sunt, et timuerunt valde: et multi subtraxerunt se de castris, et non remanserunt ex eis nisi octingenti viri.
|
|
I Ma
|
VulgHetz
|
9:6 |
et viderunt multitudinem exercitus quia multi sunt, et timuerunt valde: et multi subtraxerunt se de castris, et non remanserunt ex eis nisi octingenti viri.
|
|
I Ma
|
VulgSist
|
9:6 |
et viderunt multitudinem exercitus quia multi sunt, et timuerunt valde: et multi subtraxerunt se de castris, et non remanserunt ex eis nisi octingenti viri.
|
|
I Ma
|
Vulgate
|
9:6 |
et viderunt multitudinem exercitus quia multi sunt et timuerunt valde et multi subtraxerunt se de castris et non remanserunt ex eis nisi octingenti viri
|
|
I Ma
|
CSlEliza
|
9:6 |
И видеша множество сил, яко многи суть, и устрашишася зело: и избегоша мнози от полка, и не остася от них токмо осмь сот мужей.
|
|
I Ma
|
ChiSB
|
9:6 |
猶太人見敵人數眾多,的都很害怕,於是有許多人離營潛逃,剩下的慬八百人。
|
|
I Ma
|
CroSaric
|
9:6 |
Videći velik broj neprijatelja, uplašiše se. Mnogi pobjegoše iz tabora. U njem nije ostalo više od osam stotina ljudi.
|
|
I Ma
|
DutSVVA
|
9:6 |
En zij zagen de menigte des krijgsvolks, dat zij velen waren, en zij vreesden zeer en velen liepen weg uit het leger, zodat er uit hen maar achthonderd man overbleven.
|
|
I Ma
|
FinBibli
|
9:6 |
Vaan kuin hänen väkensä näki, että vihollisia niin suuri joukko oli, hämmästyivät he ja pakenivat, niin ettei enempi Juudaan tykö jäänyt kuin kahdeksansataa miestä.
|
|
I Ma
|
FinPR
|
9:6 |
Mutta kun he näkivät, että vihollisen sotajoukko oli niin lukuisa, niin he peljästyivät suuresti, ja monet poistuivat leiristä, niin ettei heitä jäänyt jäljelle enempää kuin kahdeksansataa miestä.
|
|
I Ma
|
FreCramp
|
9:6 |
A la vue du grand nombre d'ennemis, ils furent remplis de frayeur, et beaucoup s'enfuirent secrètement du camp ; il n'en resta que huit cents.
|
|
I Ma
|
FreLXX
|
9:6 |
Et ils virent la multitude de l'armée, qui était immense, et ils furent saisis de frayeur ; et beaucoup se retirèrent du camp, et il ne resta d'eux que huit cents hommes.
|
|
I Ma
|
FreVulgG
|
9:6 |
Et ils virent la multitude de l’armée, qui était immense, et ils furent saisis de frayeur ; et beaucoup se retirèrent du camp, et il ne resta d’eux que huit cents hommes.
|
|
I Ma
|
GerMenge
|
9:6 |
Als diese nun die große Zahl der feindlichen Truppen sahen, gerieten sie in große Furcht, und viele verliefen sich aus dem Lager, so daß schließlich nur noch 800 Mann von ihnen übrig blieben.
|
|
I Ma
|
HunKNB
|
9:6 |
Amikor észrevették a seregek hatalmas tömegét, nagyon megrettentek és sokan otthagyták a tábort, úgyhogy nem maradt közülük csak nyolcszáz férfi.
|
|
I Ma
|
LXX
|
9:6 |
καὶ εἶδον τὸ πλῆθος τῶν δυνάμεων ὅτι πολλοί εἰσιν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα καὶ ἐξερρύησαν πολλοὶ ἀπὸ τῆς παρεμβολῆς οὐ κατελείφθησαν ἐξ αὐτῶν ἀλλ’ ἢ ὀκτακόσιοι ἄνδρες
|
|
I Ma
|
LinVB
|
9:6 |
Emoni bango ’te banguna baleki ebele, bayoki nsomo. Baike bakimi nganda, etikali se bato nkama mwambe.
|
|
I Ma
|
NlCanisi
|
9:6 |
Maar toen de Joden nu de geweldige overmacht zagen, begonnen er velen bang te worden, en vluchtten weg uit het legerkamp, zodat er nog slechts achthonderd man van hen overbleven.
|
|
I Ma
|
PorCap
|
9:6 |
os quais, ao verem o número considerável dos adversários, ficaram cheios de temor. Muitos fugiram do campo e não ficaram mais do que oitocentos homens.
|
|
I Ma
|
RusSynod
|
9:6 |
Но, увидев множество войска, как оно многочисленно, они весьма устрашились, и многие из стана его разбежались, и осталось из них не более восьмисот мужей.
|
|
I Ma
|
SpaPlate
|
9:6 |
Mas cuando vieron la gran muchedumbre de tropas, se llenaron de gran temor, y desertaron muchos del campamento; de suerte que no quedaron más que ochocientos hombres.
|
|
I Ma
|
Swe1917
|
9:6 |
Men när dessa sågo att den fientliga hären var så stor, blevo de högeligen förskräckta; och många gåvo sig bort ifrån lägret, så att slutligen icke mer än åtta hundra man funnos kvar av dem.
|
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
9:6 |
Khi thấy địch vừa đông vừa mạnh, quân của ông Giu-đa rất sợ hãi ; nhiều người bỏ doanh trại trốn đi, chỉ còn lại tám trăm quân.
|
|
I Ma
|
Wycliffe
|
9:6 |
And thei siyen the multitude of oost, that thei ben manye, and thei dredden greetli; and many withdrowen hem fro tentis, and there left not of hem no but eiyte hundrid men.
|