Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 9:70  And Jonathan knew of it, and he sent ambassadors to him to arrange a peace with him, and to restore the captives to him.
I Ma DRC 9:70  And Jonathan had knowledge of it, and he sent ambassadors to him to make peace with him, and to restore to him the prisoners.
I Ma KJVA 9:70  Whereof when Jonathan had knowledge, he sent ambassadors unto him, to the end he should make peace with him, and deliver them the prisoners.
I Ma VulgSist 9:70  Et cognovit Ionathas: et misit ad eum legatos componere pacem cum ipso, et reddere ei captivitatem.
I Ma VulgCont 9:70  Et cognovit Ionathas: et misit ad eum legatos componere pacem cum ipso, et reddere ei captivitatem.
I Ma Vulgate 9:70  et cognovit Ionathas et misit ad eum legatos conponere cum ipso pacem et reddere ei captivitatem
I Ma VulgHetz 9:70  Et cognovit Ionathas: et misit ad eum legatos componere pacem cum ipso, et reddere ei captivitatem.
I Ma VulgClem 9:70  Et cognovit Jonathas : et misit ad eum legatos componere pacem cum ipso, et reddere ei captivitatem.
I Ma CzeB21 9:70  Když se to dozvěděl Jonatan, poslal k němu poselstvo, aby s ním uzavřel mír a dojednal navrácení zajatců.
I Ma FinPR 9:70  Saatuaan siitä tiedon Joonatan lähetti lähettiläitä hänen luoksensa sopimaan hänen kanssaan rauhasta ja siitä, että hän luovuttaisi heille vangit.
I Ma ChiSB 9:70  約納堂一知道了這事,就打發使者到他那裏,與他和談,要求交還俘擄。
I Ma Wycliffe 9:70  And Jonathas knew, and sente legatis to hym, for to make pees with hym, and to yelde to him prisoneris.
I Ma RusSynod 9:70  Узнав об этом, Ионафан послал к нему старейшин, чтобы заключить с ним мир и чтобы он отдал пленных.
I Ma CSlEliza 9:70  И позна Ионафан и посла к нему старейшин составити мир с ним и отдати им плен.
I Ma LinVB 9:70  Ntango Yonatan ayoki yango, atindeli ye ba­ntoma bayokana na ye mpo bazwa boboto, andima mpe kotika bato baye akangaki.
I Ma LXX 9:70  καὶ ἐπέγνω Ιωναθαν καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν πρέσβεις τοῦ συνθέσθαι πρὸς αὐτὸν εἰρήνην καὶ ἀποδοῦναι αὐτοῖς τὴν αἰχμαλωσίαν
I Ma DutSVVA 9:70  En Jonathan dit verstaande, zond tot hem gezanten, om met hem vrede te maken, en dat de gevangenen hun mochten vrij gegeven worden.
I Ma PorCap 9:70  Sabendo isso, Jónatas enviou-lhe mensageiros para lhe propor a paz e a entrega dos prisioneiros.
I Ma SpaPlate 9:70  Sabedor de esto Jonatás, le envió embajadores para ajustar la paz con él y que les entregara los prisioneros.
I Ma NlCanisi 9:70  Toen Jonatan dit hoorde, zond hij gezanten naar hem toe, om vrede met hem te sluiten en uitlevering der gevangenen te verkrijgen.
I Ma HunKNB 9:70  Amint ezt megtudta Jonatán, követeket küldött hozzá, hogy békét kössön vele, és hogy kiadja neki a foglyokat.
I Ma Swe1917 9:70  När Jonatan fick veta detta, skickade han sändebud till honom för att ingå fred med honom och utverka att fångarna skulle utlämnas åt dem.
I Ma CroSaric 9:70  Na tu vijest posla Jonatan k njemu poslanike da s njim uglave mir i povratak zarobljenika.
I Ma VieLCCMN 9:70  Hay tin, ông Giô-na-than sai người đến ký kết hoà ước và trao trả cho ông ta những người đã bị bắt làm tù binh.
I Ma FreLXX 9:70  Jonathas le sut, et lui envoya des ambassadeurs pour faire la paix avec lui et lui rendre les prisonniers.
I Ma FinBibli 9:70  Kuin Jonatan sen ymmärsi, lähetti hän sanan hänelle, tehdäksensä rauhaa hänen kanssansa, ja rukoili häntä, että hän olis antanut saaliin jälleen ja vangit irralle.
I Ma GerMenge 9:70  Als Jonathan das erfuhr, schickte er Gesandte an ihn, um Frieden mit ihm zu schließen und die Zurückgabe der Gefangenen zu erwirken.
I Ma FreCramp 9:70  Jonathas le sut, et il lui envoya des messagers pour traiter avec lui de la paix et obtenir qu'on leur rendit les prisonniers.
I Ma FreVulgG 9:70  Jonathas le sut, et lui envoya des ambassadeurs pour faire la paix avec lui et lui rendre les prisonniers.