Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 22:21  And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD’S priests.
I Sa NHEBJE 22:21  Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests.
I Sa ABP 22:21  And Abiathar reported to David that Saul put to death all the priests of the lord.
I Sa NHEBME 22:21  Abiathar told David that Saul had slain the Lord's priests.
I Sa Rotherha 22:21  So Abiathar told David,—that Saul had slain the priests of Yahweh.
I Sa LEB 22:21  Abiathar told David that Saul had killed the priests of Yahweh.
I Sa RNKJV 22:21  And Abiathar shewed David that Saul had slain יהוה's priests.
I Sa Jubilee2 22:21  And Abiathar gave David the news that Saul had slain the LORD'S priests.
I Sa Webster 22:21  And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD'S priests.
I Sa Darby 22:21  And Abiathar informed David that Saul had slain Jehovah's priests.
I Sa ASV 22:21  And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah’s priests.
I Sa LITV 22:21  And Abiathar told David that Saul had killed the priests of Jehovah.
I Sa Geneva15 22:21  And Abiathar shewed Dauid, that Saul had slayne the Lords Priestes.
I Sa CPDV 22:21  And he reported to him that Saul had slain the priests of the Lord.
I Sa BBE 22:21  And gave him the news of how Saul had put to death the Lord's priests.
I Sa DRC 22:21  And told him that Saul had slain the priests of the Lord.
I Sa GodsWord 22:21  Abiathar told David that Saul had killed the LORD's priests.
I Sa JPS 22:21  And Abiathar told David that Saul had slain HaShem'S priests.
I Sa KJVPCE 22:21  And Abiathar shewed David that Saul had slain the Lord’s priests.
I Sa NETfree 22:21  Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
I Sa AB 22:21  And Abiathar told David that Saul had slain all the priests of the Lord.
I Sa AFV2020 22:21  And Abiathar told David that Saul had slain the LORD'S priests.
I Sa NHEB 22:21  Abiathar told David that Saul had slain the Lord's priests.
I Sa NETtext 22:21  Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
I Sa UKJV 22:21  And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD's priests.
I Sa KJV 22:21  And Abiathar shewed David that Saul had slain the Lord’s priests.
I Sa KJVA 22:21  And Abiathar shewed David that Saul had slain the Lord's priests.
I Sa AKJV 22:21  And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD's priests.
I Sa RLT 22:21  And Abiathar shewed David that Saul had slain Yhwh's priests.
I Sa MKJV 22:21  And Abiathar told David that Saul had slain the LORD's priests.
I Sa YLT 22:21  and Abiathar declareth to David that Saul hath slain the priests of Jehovah.
I Sa ACV 22:21  And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests.
I Sa VulgSist 22:21  et annunciavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini.
I Sa VulgCont 22:21  et annunciavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini.
I Sa Vulgate 22:21  et adnuntiavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini
I Sa VulgHetz 22:21  et annunciavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini.
I Sa VulgClem 22:21  et annuntiavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini.
I Sa CzeBKR 22:21  Tedy oznámil Abiatar Davidovi, že Saul zmordoval kněží Hospodinovy.
I Sa CzeB21 22:21  a oznámil mu, že Saul povraždil Hospodinovy kněze.
I Sa CzeCEP 22:21  Ebjátar oznámil Davidovi, že Saul Hospodinovy kněze povraždil.
I Sa CzeCSP 22:21  Ebjátar Davidovi oznámil, že Saul zabil Hospodinovy kněze.
I Sa PorBLivr 22:21  E Abiatar noticiou a Davi como Saul havia matado os sacerdotes do SENHOR.
I Sa Mg1865 22:21  Ary Abiatara nanambara tamin’ i Davida ny namonoan’ i Saoly ny mpisoron’ i Jehovah.
I Sa FinPR 22:21  Ja Ebjatar kertoi Daavidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
I Sa FinRK 22:21  Ebjatar kertoi Daavidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
I Sa ChiSB 22:21  厄貝雅塔爾告訴達味,撒烏耳殺了上主的司祭。
I Sa CopSahBi 22:21  ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲓⲁⲑⲁⲣ ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϫⲉ ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲉⲟⲩⲏⲏⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
I Sa ChiUns 22:21  亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
I Sa BulVeren 22:21  И Авиатар разказа на Давид, че Саул е избил ГОСПОДНИТЕ свещеници.
I Sa AraSVD 22:21  وَأَخْبَرَ أَبِيَاثَارُ دَاوُدَ بِأَنَّ شَاوُلَ قَدْ قَتَلَ كَهَنَةَ ٱلرَّبِّ.
I Sa Esperant 22:21  Kaj Ebjatar rakontis al David, ke Saul mortigis la pastrojn de la Eternulo.
I Sa ThaiKJV 22:21  อาบียาธาร์ก็บอกดาวิดว่าซาอูลได้ประหารปุโรหิตของพระเยโฮวาห์เสีย
I Sa OSHB 22:21  וַיַּגֵּ֥ד אֶבְיָתָ֖ר לְדָוִ֑ד כִּ֚י הָרַ֣ג שָׁא֔וּל אֵ֖ת כֹּהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃
I Sa BurJudso 22:21  ထာဝရဘုရား၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ကို ရှောလုသတ်ကြောင်းကို၊ အဗျာသာသည် ဒါဝိဒ်အား ကြားပြောသောအခါ၊
I Sa FarTPV 22:21  او به داوود گفت که شائول، کاهنان خداوند را کشت.
I Sa UrduGeoR 22:21  aur use ittalā dī ki Sāūl ne Rab ke imāmoṅ ko qatl kar diyā hai.
I Sa SweFolk 22:21  Ebjatar berättade för David att Saul hade dödat Herrens präster.
I Sa GerSch 22:21  Und Abjatar verkündigte David, daß Saul die Priester des HERRN niedergemacht habe.
I Sa TagAngBi 22:21  At isinaysay ni Abiathar kay David na pinatay na ni Saul ang mga saserdote ng Panginoon.
I Sa FinSTLK2 22:21  Ebjatar kertoi Daavidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
I Sa Dari 22:21  و به داود گفت که شائول تمام کاهنان خداوند را کشت.
I Sa SomKQA 22:21  Markaasaa Aabyaataar wuxuu Daa'uud u sheegay in Saa'uul laayay wadaaddadii Rabbiga.
I Sa NorSMB 22:21  Abjatar fortalde David at Saul hadde hogge ned Herrens prestar.
I Sa Alb 22:21  Abiathari i njoftoi Davidit që Sauli kishte vrarë priftërinjtë e Zotit.
I Sa UyCyr 22:21  У Саул падишаниң Пәрвәрдигарниң роһанийлирини өлтүргәнлигини Давутқа дәп бәрди.
I Sa KorHKJV 22:21  아비아달이 사울이 주의 제사장들을 죽인 것을 다윗에게 알리매
I Sa SrKDIjek 22:21  И Авијатар јави Давиду да је Саул побио свештенике Господње.
I Sa Wycliffe 22:21  and telde to hym that Saul hadde slayn the preestis of the Lord.
I Sa Mal1910 22:21  ശൌൽ യഹോവയുടെ പുരോഹിതന്മാരെ കൊന്ന വിവരം അബ്യാഥാർ ദാവീദിനെ അറിയിച്ചു.
I Sa KorRV 22:21  사울이 여호와의 제사장들 죽인 일을 다윗에게 고하매
I Sa Azeri 22:21  اِبياتار داوودا خبر وردی کي، شاعول ربّئن کاهئنلرئني اؤلدوروب.
I Sa SweKarlX 22:21  Och sade honom, att Saul hade dräpit Herrans Prester.
I Sa KLV 22:21  Abiathar ja'ta' David vetlh Saul ghajta' Heghta' joH'a' lalDan vumwI'pu'.
I Sa ItaDio 22:21  Ed Ebiatar rapportò a Davide come Saulle avea uccisi i sacerdoti del Signore.
I Sa RusSynod 22:21  И рассказал Авиафар Давиду, что Саул умертвил священников Господних.
I Sa CSlEliza 22:21  И возвести Авиафар Давиду, яко изби Саул вся иереи Господни.
I Sa ABPGRK 22:21  και απήγγειλεν Αβιάθαρ τω Δαυίδ ότι εθανάτωσε Σαούλ πάντας τους ιερείς του κυρίου
I Sa FreBBB 22:21  Et Abiathar raconta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel.
I Sa LinVB 22:21  Ebiatar ayebisi Davidi ’te Saul abomi banganga Nza­mbe ba Yawe.
I Sa HunIMIT 22:21  És elmondta Ebjátár Dávidnak, hogy megölte Sául az Örökkévaló papjait.
I Sa ChiUnL 22:21  以掃羅殺耶和華祭司之事告之、
I Sa VietNVB 22:21  A-bia-tha thuật cho Đa-vít biết vua Sau-lơ giết các thầy tế lễ của CHÚA.
I Sa LXX 22:21  καὶ ἀπήγγειλεν Αβιαθαρ τῷ Δαυιδ ὅτι ἐθανάτωσεν Σαουλ πάντας τοὺς ἱερεῖς τοῦ κυρίου
I Sa CebPinad 22:21  Ug gisuginlan ni Abiathar si David nga gipamatay ni Saul ang mga sacerdote ni Jehova.
I Sa RomCor 22:21  şi i-a spus că Saul a ucis pe preoţii Domnului.
I Sa Pohnpeia 22:21  E padahkihong Depit duwen Sohl e ketin kemehla samworo ko.
I Sa HunUj 22:21  Ebjátár hírül vitte Dávidnak, hogy Saul megölette az Úr papjait.
I Sa GerZurch 22:21  Und Abjathar meldete David, dass Saul die Priester des Herrn umgebracht habe.
I Sa GerTafel 22:21  Und Abjathar sagte dem David an, daß Saul die Priester Jehovahs erwürgt hätte.
I Sa PorAR 22:21  E Abiatar anunciou a Davi que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor.
I Sa DutSVVA 22:21  En Abjathar boodschapte het David, dat Saul de priesteren des Heeren gedood had.
I Sa FarOPV 22:21  و ابیاتار داود را مخبر ساخت که شاول کاهنان خداوند را کشت.
I Sa Ndebele 22:21  UAbhiyatha wasetshela uDavida ukuthi uSawuli ubulele abapristi beNkosi.
I Sa PorBLivr 22:21  E Abiatar noticiou a Davi como Saul havia matado os sacerdotes do SENHOR.
I Sa Norsk 22:21  Og Abjatar fortalte David at Saul hadde drept Herrens prester.
I Sa SloChras 22:21  In Abiatar je oznanil Davidu, da je Savel pomoril duhovnike Gospodove.
I Sa Northern 22:21  Evyatar Şaulun Rəbbin kahinlərini öldürdüyünü Davuda xəbər verdi.
I Sa GerElb19 22:21  Und Abjathar berichtete David, daß Saul die Priester Jehovas ermordet hätte.
I Sa LvGluck8 22:21  Un Abjatars stāstīja Dāvidam, ka Sauls Tā Kunga priesterus bija nokāvis.
I Sa PorAlmei 22:21  E Abiathar annunciou a David que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor.
I Sa ChiUn 22:21  亞比亞他將掃羅殺耶和華祭司的事告訴大衛。
I Sa SweKarlX 22:21  Och sade honom, att Saul hade dräpit Herrans Prester.
I Sa FreKhan 22:21  Ebiatar apprit à David que Saül avait fait périr les prêtres du Seigneur.
I Sa FrePGR 22:21  Et Abiathar annonça à David que Saül avait fait mourir les Prêtres de l'Éternel.
I Sa PorCap 22:21  Abiatar contou-lhe que Saul tinha mandado matar os sacerdotes do Senhor.
I Sa JapKougo 22:21  そしてアビヤタルは、サウルが主の祭司たちを殺したことをダビデに告げたので、
I Sa GerTextb 22:21  Und Abjathar meldete David: Saul hat die Priester Jahwes ermordet!
I Sa Kapingam 22:21  ga-hagi-anga gi David di hai o Saul dela ne-daaligi digau hai-mee-dabu.
I Sa SpaPlate 22:21  Abiatar contó a David cómo Saúl había hecho matar a los sacerdotes de Yahvé.
I Sa WLC 22:21  וַיַּגֵּ֥ד אֶבְיָתָ֖ר לְדָוִ֑ד כִּ֚י הָרַ֣ג שָׁא֔וּל אֵ֖ת כֹּהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃
I Sa LtKBB 22:21  Abjataras pranešė Dovydui, kad Saulius išžudė Viešpaties kunigus.
I Sa Bela 22:21  І расказаў Авіятар Давіду, што Саўл забіў сьвятароў Гасподніх.
I Sa GerBoLut 22:21  Und verkündigte ihm, daß Saul die Priester des HERRN erwürget hatte.
I Sa FinPR92 22:21  ja kertoi, että Saul oli murhannut Herran papit.
I Sa SpaRV186 22:21  Y Abiatar dio las nuevas a David, como Saul había muerto los sacerdotes de Jehová.
I Sa NlCanisi 22:21  en vertelde David, dat Saul de priesters van Jahweh vermoord had.
I Sa GerNeUe 22:21  und berichtete ihm, dass Saul die Priester Jahwes umgebracht hatte.
I Sa UrduGeo 22:21  اور اُسے اطلاع دی کہ ساؤل نے رب کے اماموں کو قتل کر دیا ہے۔
I Sa AraNAV 22:21  وَأَخْبَرَهُ أَنَّ شَاوُلَ قَدْ قَتَلَ كَهَنَةَ الرَّبِّ.
I Sa ChiNCVs 22:21  亚比亚他把扫罗杀害耶和华祭司的事告诉了大卫,
I Sa ItaRive 22:21  Abiathar riferì a Davide che Saul aveva ucciso i sacerdoti dell’Eterno.
I Sa Afr1953 22:21  Toe Abjatar aan Dawid vertel dat Saul die priesters van die HERE vermoor het,
I Sa RusSynod 22:21  И рассказал Авиафар Давиду, что Саул умертвил священников Господних.
I Sa UrduGeoD 22:21  और उसे इत्तला दी कि साऊल ने रब के इमामों को क़त्ल कर दिया है।
I Sa TurNTB 22:21  Aviyatar Saul'un RAB'bin kâhinlerini öldürttüğünü Davut'a söyledi.
I Sa DutSVV 22:21  En Abjathar boodschapte het David, dat Saul de priesteren des HEEREN gedood had.
I Sa HunKNB 22:21  és hírül vitte neki, hogy Saul megölette az Úr papjait.
I Sa Maori 22:21  A na Apiatara i korero ki a Rawiri ta Haora patunga i nga tohunga a Ihowa.
I Sa sml_BL_2 22:21  Kahaka'an e'na si Da'ud in kamemon saga kaimaman si Yawe bay pinapatay e' si Sa'ul.
I Sa HunKar 22:21  És megmondá Abjáthár Dávidnak, hogy megölette Saul az Úrnak papjait.
I Sa Viet 22:21  A-bia-tha thuật lại cho Ða-vít hay rằng Sau-lơ giết những thầy tế lễ của Ðức Giê-hô-va.
I Sa Kekchi 22:21  Coxixye re laj David chanru nak laj Saúl quixtakla xcamsinquileb laj tij li nequeˈcˈanjelac chiru li Dios.
I Sa Swe1917 22:21  Och Ebjatar omtalade för David att Saul hade dräpt HERRENS präster.
I Sa CroSaric 22:21  Ebjatar javi Davidu da je Šaul poklao Jahvine svećenike.
I Sa VieLCCMN 22:21  Ông Ép-gia-tha báo tin cho ông Đa-vít là vua Sa-un đã giết các tư tế của ĐỨC CHÚA.
I Sa FreBDM17 22:21  Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les Sacrificateurs de l’Eternel.
I Sa FreLXX 22:21  Et Abiathar apprit à David que Saül avait fait périr tous les prêtres du Seigneur.
I Sa Aleppo 22:21  ויגד אביתר לדוד  כי הרג שאול את כהני יהוה
I Sa MapM 22:21  וַיַּגֵּ֥ד אֶבְיָתָ֖ר לְדָוִ֑ד כִּ֚י הָרַ֣ג שָׁא֔וּל אֵ֖ת כֹּהֲנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
I Sa HebModer 22:21  ויגד אביתר לדוד כי הרג שאול את כהני יהוה׃
I Sa Kaz 22:21  Саулдың Жаратқан Иенің діни қызметкерлерін өлтірткені туралы айтып берді.
I Sa FreJND 22:21  Et Abiathar rapporta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l’Éternel.
I Sa GerGruen 22:21  Und Ebjatar meldete David. "Saul hat die Priester des Herrn ermordet."
I Sa SloKJV 22:21  Abjatár je pokazal Davidu, da je Savel umoril Gospodove duhovnike.
I Sa Haitian 22:21  Li rakonte David ki jan Sayil te masakre tout prèt Seyè yo.
I Sa FinBibli 22:21  Ja Abjatar ilmoitti Davidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
I Sa SpaRV 22:21  Y Abiathar notició á David como Saúl había muerto los sacerdotes de Jehová.
I Sa WelBeibl 22:21  a dweud wrtho fod Saul wedi lladd offeiriaid yr ARGLWYDD.
I Sa GerMenge 22:21  und berichtete dem David, daß Saul die Priester des HERRN ermordet habe.
I Sa GreVamva 22:21  Και απήγγειλεν ο Αβιάθαρ προς τον Δαβίδ, ότι εθανάτωσεν ο Σαούλ τους ιερείς του Κυρίου.
I Sa UkrOgien 22:21  І Евіята́р доніс Давидові, що Саул повбивав Господніх священиків.
I Sa FreCramp 22:21  Abiathar annonça à David que Saül avait tué les prêtres de Yahweh.
I Sa SrKDEkav 22:21  И Авијатар јави Давиду да је Саул побио свештенике Господње.
I Sa PolUGdan 22:21  Abiatar zawiadomił Dawida, że Saul zabił kapłanów Pana.
I Sa FreSegon 22:21  et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel.
I Sa SpaRV190 22:21  Y Abiathar notició á David como Saúl había muerto los sacerdotes de Jehová.
I Sa HunRUF 22:21  Ebjátár hírül vitte Dávidnak, hogy Saul megölette az Úr papjait.
I Sa DaOT1931 22:21  Og Ebjatar fortalte David, at Saul havde dræbt HERRENS Præster.
I Sa TpiKJPB 22:21  Na Abaiatar i soim Devit long Sol i bin kilim i dai ol pris bilong BIKPELA.
I Sa DaOT1871 22:21  Og Abjathar forkyndte David, at Saul havde ihjelslaget Herrens Præster.
I Sa FreVulgG 22:21  et il vint lui dire que Saül avait tué les prêtres du Seigneur.
I Sa PolGdans 22:21  Tedy oznajmił Abijatar Dawidowi, że pobił Saul kapłany Pańskie.
I Sa JapBungo 22:21  アビヤタル、サウルがヱホバの祭司を殺したることをダビデに告しかば
I Sa GerElb18 22:21  Und Abjathar berichtete David, daß Saul die Priester Jehovas ermordet hätte.