Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: therefore Ziklag pertaineth to the kings of Judah to this day.
I Sa NHEBJE 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: why Ziklag pertains to the kings of Judah to this day.
I Sa ABP 27:6  And [2gave 3to him 1Achish] in that day Ziklag. Because of this Ziklag came to the king of Judea until this day.
I Sa NHEBME 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: why Ziklag pertains to the kings of Judah to this day.
I Sa Rotherha 27:6  So Achish gave him, on that day, Ziklag,—wherefore Ziklag hath pertained unto the kings of Judah, unto this day.
I Sa LEB 27:6  So Achish gave him Ziklag on that day. (Therefore, Ziklag has belonged to the kings of Judah until this day.)
I Sa RNKJV 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa Jubilee2 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day. Therefore, Ziklag pertains to the kings of Judah unto this day.
I Sa Webster 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth to the kings of Judah to this day.
I Sa Darby 27:6  And Achish gave him Ziklag that day; therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
I Sa ASV 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa LITV 27:6  And Achish gave Ziklag to him in that day. Therefore, Ziklag has been counted to the kings of Judah until this day.
I Sa Geneva15 27:6  Then Achish gaue him Ziklag that same day: therefore Ziklag pertaineth vnto the kings of Iudah vnto this day.
I Sa CPDV 27:6  And so, Achish gave Ziklag to him on that day. And for this reason, Ziklag belongs to the kings of Judah, even to this day.
I Sa BBE 27:6  So Achish straight away gave him Ziklag: and for that reason Ziklag has been the property of the kings of Judah to this day.
I Sa DRC 27:6  Then Achis gave him Siceleg that day: for which reason Siceleg belongeth to the kings of Juda unto this day.
I Sa GodsWord 27:6  So Achish immediately gave him Ziklag. (This is why Ziklag still belongs to the kings of Judah today.)
I Sa JPS 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day; wherefore Ziklag belongeth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa KJVPCE 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa NETfree 27:6  So Achish gave him Ziklag on that day. (For that reason Ziklag has belonged to the kings of Judah until this very day.)
I Sa AB 27:6  And he gave him Ziklag in that day. Therefore Ziklag has belonged the king of Judea to this day.
I Sa AFV2020 27:6  And Achish gave him Ziklag that day. And Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
I Sa NHEB 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: why Ziklag pertains to the kings of Judah to this day.
I Sa NETtext 27:6  So Achish gave him Ziklag on that day. (For that reason Ziklag has belonged to the kings of Judah until this very day.)
I Sa UKJV 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertains unto the kings of Judah unto this day.
I Sa KJV 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa KJVA 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa AKJV 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: why Ziklag pertains to the kings of Judah to this day.
I Sa RLT 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
I Sa MKJV 27:6  And Achish gave him Ziklag that day. And Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
I Sa YLT 27:6  And Achish giveth to him in that day Ziklag, therefore hath Ziklag been to the kings of Judah till this day.
I Sa ACV 27:6  Then Achish gave him Ziklag that day. Therefore Ziklag pertains to the kings of Judah to this day.
I Sa VulgSist 27:6  Dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg: propter quam causam facta est Siceleg regum Iuda, usque in diem hanc.
I Sa VulgCont 27:6  Dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg: propter quam causam facta est Siceleg regum Iuda, usque in diem hanc.
I Sa Vulgate 27:6  dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg propter quam causam facta est Siceleg regum Iuda usque in diem hanc
I Sa VulgHetz 27:6  Dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg: propter quam causam facta est Siceleg regum Iuda, usque in diem hanc.
I Sa VulgClem 27:6  Dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg : propter quam causam facta est Siceleg regum Juda usque in diem hanc.
I Sa CzeBKR 27:6  I dal mu Achis v ten den Sicelech, odkudž Sicelech bylo králů Judských až do dne tohoto.
I Sa CzeB21 27:6  Toho dne mu tedy Achiš dal Ciklag. Proto Ciklag patří až dodnes judským králům.
I Sa CzeCEP 27:6  Akíš mu dal onoho dne Siklag. Proto náleží Siklag judským králům dodnes.
I Sa CzeCSP 27:6  Akíš mu dal v onen den Siklag. Proto patří Siklag judským králům dodnes.
I Sa PorBLivr 27:6  E Aquis lhe deu aquele dia a Ziclague. De aqui foi Ziclague dos reis de Judá até hoje.
I Sa Mg1865 27:6  Dia nomen’ i Akisy azy androtrizay Ziklaga; ka dia an’ ny mpanjakan’ ny Joda ambaraka androany Ziklaga.
I Sa FinPR 27:6  Niin Aakis antoi hänelle sinä päivänä Siklagin. Sentähden on Siklag Juudan kuningasten oma vielä tänä päivänä.
I Sa FinRK 27:6  Niin Aakis antoi hänelle sinä päivänä Siklagin. Sen tähden Siklag kuuluu Juudan kuninkaille vielä nykyäänkin.
I Sa ChiSB 27:6  那一天,阿基士就將漆刻拉格賜他;因此漆刻拉格直到今天還屬猶大王。
I Sa CopSahBi 27:6  ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲉⲕⲉⲗⲁⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲥⲉⲕⲉⲗⲁⲕ ⲱⲡ ⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛϯⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ϣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
I Sa ChiUns 27:6  当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
I Sa BulVeren 27:6  И в онзи ден Анхус му даде Сиклаг. Затова Сиклаг принадлежи на юдовите царе и до днес.
I Sa AraSVD 27:6  فَأَعْطَاهُ أَخِيشُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ صِقْلَغَ. لِذَلِكَ صَارَتْ صِقْلَغُ لِمُلُوكِ يَهُوذَا إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
I Sa Esperant 27:6  Kaj Aĥiŝ donis al li en tiu tago Ciklagon; pro tio Ciklag fariĝis apartenaĵo de la reĝoj de Judujo ĝis nun.
I Sa ThaiKJV 27:6  ในวันนั้นอาคีชทรงมอบเมืองศิกลากให้ ศิกลากจึงเป็นหัวเมืองขึ้นแก่กษัตริย์ยูดาห์จนถึงทุกวันนี้
I Sa OSHB 27:6  וַיִּתֶּן־ל֥וֹ אָכִ֛ישׁ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא אֶת־צִֽקְלָ֑ג לָכֵ֞ן הָיְתָ֤ה צִֽקְלַג֙ לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ
I Sa BurJudso 27:6  ထိုနေ့၌ အာခိတ်မင်းသည် ဇိကလတ်မြို့ကို ပေး၏။ ထို့ကြောင့် ယနေ့တိုင်အောင် ယုဒရှင်ဘုရင်တို့သည် ဇိကလတ်မြို့ကို ပိုင်ကြ၏။
I Sa FarTPV 27:6  اخیش موافقت کرد و شهر صقلغ را که تا به امروز هم به پادشاهان یهودا متعلّق است، به او داد.
I Sa UrduGeoR 27:6  Akīs muttafiq huā. Us din us ne use Siqlāj Shahr de diyā. Yih shahr us waqt se Yahūdāh ke bādshāhoṅ kī milkiyat meṅ rahā hai.
I Sa SweFolk 27:6  Då gav Akish honom samma dag Siklag, och därför hör Siklag än i dag till Juda kungar.
I Sa GerSch 27:6  Da gab ihm Achis an jenem Tage Ziklag. Daher gehört Ziklag den Königen Judas bis auf diesen Tag.
I Sa TagAngBi 27:6  Nang magkagayo'y ibinigay ni Achis sa kaniya ang Siclag nang araw na yaon: kaya't ang Siclag ay nauukol sa mga hari sa Juda hanggang sa araw na ito.
I Sa FinSTLK2 27:6  Aakis antoi hänelle sinä päivänä Siklagin. Sen tähden Siklag on Juudan kuningasten oma vielä tänäkin päivänä.
I Sa Dari 27:6  اَخیش موافقه کرد، شهر صقلغ را که هنوز هم به پادشاهان یهودا متعلق است به او داد.
I Sa SomKQA 27:6  Maalintaasaa Aakiish siiyey Siiqlag, oo sidaas aawadeed Siiqlag ilaa maanta waxaa iska leh boqorrada dalka Yahuudah.
I Sa NorSMB 27:6  Akis gav honom Siklag same dagen. Difor høyrer Siklag den dag i dag til Juda-kongarne.
I Sa Alb 27:6  Kështu atë ditë Akishi i dha Tsiklagun; për këtë arësye Tsiklagu u ka përkitur mbretërve të Judës deri ditën e sotme.
I Sa UyCyr 27:6  Акиш шу күнила Зиқлақ шәһирини униңға бәрди. Шу сәвәптин Зиқлақ шәһири таки һазирғичә Йәһудийә падишалириға тәвә болуп кәлмәктә.
I Sa KorHKJV 27:6  이에 아기스가 그 날에 시글락을 그에게 주었으므로 시글락이 이 날까지 유다 왕들에게 속하느니라.
I Sa SrKDIjek 27:6  И даде му Ахис онога дана Сиклаг. Зато Сиклаг припада царевима Јудинијем до данашњега дана.
I Sa Wycliffe 27:6  Therfor Achis yaf to hym Sichelech in that dai, for which cause Sichelech was maad in to the possessioun of the kyngis of Juda `til in to this dai.
I Sa Mal1910 27:6  ആഖീശ് അന്നുതന്നെ അവന്നു സിക്ലാഗ് കല്പിച്ചുകൊടുത്തു; അതുകൊണ്ടു സിക്ലാഗ് ഇന്നുവരെയും യെഹൂദാരാജാക്കന്മാൎക്കുള്ളതായിരിക്കുന്നു.
I Sa KorRV 27:6  아기스가 그 날에 시글락을 그에게 주었으므로 시글락이 오늘까지 유다 왕에게 속하니라
I Sa Azeri 27:6  او گون آکئش اونا صئقلَگ شهرئني وردی. بو گونه قدر صئقلَگ يهودا پادشاهلارينا عاييددير.
I Sa SweKarlX 27:6  Då gaf honom Achis på den dagen Ziklag. Deraf är Ziklag Juda Konungars, allt intill denna dag.
I Sa KLV 27:6  vaj Achish nobta' ghaH Ziklag vetlh jaj: qatlh Ziklag pertains Daq the joHpu' vo' Judah Daq vam jaj.
I Sa ItaDio 27:6  Ed Achis gli diede in quel dì Siclag; perciò Siclag è restata ai re di Giuda infino a questo giorno.
I Sa RusSynod 27:6  Тогда дал ему Анхус Секелаг, посему Секелаг и остался за царями Иудейскими доныне.
I Sa CSlEliza 27:6  И даде ему Агхус в день той Секелаг: сего ради бысть царю Иудейску Секелаг до днешняго дне.
I Sa ABPGRK 27:6  και έδωκεν αυτώ Ακχίς εν τη ημέρα εκείνη την Σεκελάγ διά τούτο εγενήθη Σεκελάγ τω βασιλεί της Ιουδαίας έως της ημέρας ταύτης
I Sa FreBBB 27:6  Et Akis lui donna en ce jour-là Tsiklag, c'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.
I Sa LinVB 27:6  Bobele o mokolo mo­na Akis apesi ye mboka Siklag. Yango wana mboka ena ekomi ya bakonzi ba Yuda tee lelo.
I Sa HunIMIT 27:6  Erre adta neki Ákhís ama napon Cziklágot; azért lett Cziklág Jehúda királyaié mind e mai napig.
I Sa ChiUnL 27:6  亞吉賜以洗革拉、故洗革拉屬猶大王、迄於今日、○
I Sa VietNVB 27:6  Ngay hôm đó, vua A-kích cho Đa-vít thành Xiếc-lác; vì thế thành Xiếc-lác thuộc về các vua Giu-đa cho đến ngày nay.
I Sa LXX 27:6  καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὴν Σεκελακ διὰ τοῦτο ἐγενήθη Σεκελακ τῷ βασιλεῖ τῆς Ιουδαίας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
I Sa CebPinad 27:6  Unya si Achis mihatag sa Siclag kaniya niadtong adlawa: maoy hinungdan nga ang Siclag nahimong bahin sa mga hari sa Juda hangtud niining adlawa.
I Sa RomCor 27:6  Şi chiar în ziua aceea, Achiş i-a dat Ţiclagul. De aceea, Ţiclagul a fost al împăraţilor lui Iuda până în ziua de azi.
I Sa Pohnpeia 27:6  Akis eri ketikihong kisin kahnimw Siklak, ih kahrepe wet me nanmwarkien Suda sapwellimanikihla kisin kahnimw Siklak.
I Sa HunUj 27:6  Akkor neki adta Ákis Ciklágot, és így lett Ciklág Júda királyaié mindmáig.
I Sa GerZurch 27:6  Da gab ihm Achis an jenem Tage Ziklag. Daher gehört Ziklag den Königen von Juda bis auf diesen Tag.
I Sa GerTafel 27:6  Und Achisch gab ihm an demselben Tage Ziklag; deshalb gehörte Ziklag den Königen Judahs bis auf diesen Tag.
I Sa PorAR 27:6  Então lhe deu Aquis naquele dia a cidade de Ziclague; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até o dia de hoje.
I Sa DutSVVA 27:6  Toen gaf Achis te dien dage Ziklag; daarom is Ziklag van de koningen van Juda geweest tot op dezen dag.
I Sa FarOPV 27:6  پس اخیش در آن روز صقلغ را به او داد، لهذاصقلغ تا امروز از آن پادشاهان یهوداست.
I Sa Ndebele 27:6  UAkishi wasemnika iZikilagi ngalolosuku. Ngakho iZikilagi ingeyamakhosi akoJuda kuze kube lamuhla.
I Sa PorBLivr 27:6  E Aquis lhe deu aquele dia a Ziclague. De aqui foi Ziclague dos reis de Judá até hoje.
I Sa Norsk 27:6  Da gav Akis ham samme dag Siklag; derfor har Siklag hørt Judas konger til helt til denne dag.
I Sa SloChras 27:6  Tedaj mu da Ahis Ziklag tisti dan. Odtod je Ziklag last kraljev Judovih do tega dne.
I Sa Northern 27:6  O gün Akiş ona Ziqlaqı verdi. Bu günə qədər Ziqlaq Yəhuda padşahlarına məxsusdur.
I Sa GerElb19 27:6  Und Achis gab ihm an selbigem Tage Ziklag; darum hat Ziklag den Königen von Juda gehört bis auf diesen Tag.
I Sa LvGluck8 27:6  Tad Aķis viņam tai dienā deva Ciklagu. Tāpēc Ciklaga Jūda ķēniņiem pieder līdz šai dienai.
I Sa PorAlmei 27:6  Então lhe deu Achis n'aquelle dia a cidade de Siclag: (pelo que Siclag pertence aos reis de Judah, até ao dia de hoje.)
I Sa ChiUn 27:6  當日亞吉將洗革拉賜給他,因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
I Sa SweKarlX 27:6  Då gaf honom Achis på den dagen Ziklag. Deraf är Ziklag Juda Konungars, allt intill denna dag.
I Sa FreKhan 27:6  Et Akhich, le même jour, lui fit don de Ciklag; aussi Ciklag a-t-il appartenu aux rois de Juda jusqu’aujourd’hui.
I Sa FrePGR 27:6  Et le jour même Achis lui accorda Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag est dévolue aux Rois de Juda jusqu'aujourd'hui.
I Sa PorCap 27:6  Aquis deu-lhe Ciclag. Por isso, Ciclag ficou a pertencer até hoje aos reis de Judá.
I Sa JapKougo 27:6  アキシはその日チクラグを彼に与えた。こうしてチクラグは今日にいたるまでユダの王に属している。
I Sa GerTextb 27:6  Da wies ihm Achis noch an demselben Tage Ziklag an; infolgedessen gehört Ziklag den Königen von Juda bis auf den heutigen Tag.
I Sa SpaPlate 27:6  Y le dio Aquís en aquel día Siceleg; por lo cual Siceleg pertenece a los reyes de Judá hasta el día de hoy.
I Sa Kapingam 27:6  Gei Achish gaa-wanga gi mee tama-waahale go Ziklag, deenei tadinga bolo nia king o Judah gu-hai-mee gi tama-waahale Ziklag.
I Sa WLC 27:6  וַיִּתֶּן־ל֥וֹ אָכִ֛ישׁ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא אֶת־צִֽקְלָ֑ג לָכֵ֞ן הָיְתָ֤ה צִֽקְלַג֙ לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
I Sa LtKBB 27:6  Achišas jam leido gyventi Ciklage. Nuo to laiko Ciklagas priklauso Judo karaliams iki šios dienos.
I Sa Bela 27:6  Тады даў яму Анхус Сэкелаг; таму Сэкелаг і застаўся за царамі Юдэйскімі да сёньня.
I Sa GerBoLut 27:6  Da gab ihm Achis des Tages Ziklag. Daher ist Ziklag der Konige Judas bis auf diesen Tag.
I Sa FinPR92 27:6  Silloin Akis antoi hänelle Siklagin, ja sen tähden Siklag on tähän päivään saakka ollut Juudan kuninkaiden omaisuutta.
I Sa SpaRV186 27:6  Y Aquis le dio aquel día a Siceleg. De aquí fue Siceleg de los reyes de Judá hasta hoy.
I Sa NlCanisi 27:6  Akisj wees hem toen Sikelag aan; vandaar dat Sikelag tot op heden toe aan de koningen van Juda behoort.
I Sa GerNeUe 27:6  Darauf überließ ihm Achisch noch am selben Tag Ziklag. Das ist der Grund, warum Ziklag bis heute den Königen von Juda gehört.
I Sa UrduGeo 27:6  اَکیس متفق ہوا۔ اُس دن اُس نے اُسے صِقلاج شہر دے دیا۔ یہ شہر اُس وقت سے یہوداہ کے بادشاہوں کی ملکیت میں رہا ہے۔
I Sa AraNAV 27:6  فَوَهَبَهُ أَخِيشُ صِقْلَغَ. لِذَلِكَ صَارَتْ صِقْلَغُ مِلْكاً لِمُلُوكِ يَهُوذَا مُنْذُ ذَلِكَ الْحِينِ.
I Sa ChiNCVs 27:6  那天,亚吉就把洗革拉赐给大卫,因此,洗革拉直到今日还是属犹大王的。
I Sa ItaRive 27:6  Ed Akis, in quel giorno, gli diede Tsiklag; perciò Tsiklag ha appartenuto ai re di Giuda fino al dì d’oggi.
I Sa Afr1953 27:6  Daarop gee Agis dieselfde dag Siklag aan hom; daarom het Siklag aan die konings van Juda behoort tot vandag toe.
I Sa RusSynod 27:6  Тогда дал ему Анхус Секелаг, поэтому Секелаг и остался за царями иудейскими доныне.
I Sa UrduGeoD 27:6  अकीस मुत्तफ़िक़ हुआ। उस दिन उसने उसे सिक़लाज शहर दे दिया। यह शहर उस वक़्त से यहूदाह के बादशाहों की मिलकियत में रहा है।
I Sa TurNTB 27:6  Akiş o gün ona Ziklak Kenti'ni verdi. Bundan ötürü Ziklak bugün de Yahuda krallarına aittir.
I Sa DutSVV 27:6  Toen gaf Achis te dien dage Ziklag; daarom is Ziklag van de koningen van Juda geweest tot op dezen dag.
I Sa HunKNB 27:6  Neki adta tehát Ákis azon a napon Szikeleget; ezért tartozik Szikeleg Júda királyaihoz mind a mai napig.
I Sa Maori 27:6  Na ka homai e Akihi ki a ia i taua ra a Tikiraka: na reira nga kingi o Hura i whiwhi ai ki Tikiraka a mohoa noa nei.
I Sa sml_BL_2 27:6  Angkan ma llaw ina'an du, pamuwan e' si Akis ma si Da'ud kauman Siklag. Jari in kauman inān tahinang palsuku'an saga sultan bangsa Yuda sampay ni kabuwattina'anan.
I Sa HunKar 27:6  És néki adá Ákhis azon a napon Siklágot; lőn azért Siklág a Júda királyaié mind e mai napig.
I Sa Viet 27:6  Vậy, trong ngày đó A-kích ban Xiếc-lác cho người; bởi cớ ấy, Xiếc-lác thuộc về vua Giu-đa cho đến ngày nay.
I Sa Kekchi 27:6  Joˈcan nak laj Aquis quixqˈue re li tenamit Siclag. Ut chalen toj anakcuan li tenamit Siclag quicana chokˈ reheb lix reyeb laj Judá.
I Sa Swe1917 27:6  Då gav Akis honom samma dag Siklag. Därför hör Siklag ännu i dag under Juda konungar.
I Sa CroSaric 27:6  Akiš mu još istoga dana dade Siklag. Stoga Siklag pripada do današnjega dana kraljevima Jude.
I Sa VieLCCMN 27:6  Ngay hôm đó, vua A-khít cho ông thành Xích-lắc ; vì vậy Xích-lắc thuộc về các vua Giu-đa cho đến ngày nay.
I Sa FreBDM17 27:6  Akis donc lui donna en ce jour-là Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag est demeurée aux Rois de Juda jusqu’à ce jour.
I Sa FreLXX 27:6  Ce jour-là même, Achis lui donna Sécelac ; à cause de cela, Sécelac a fait partie du royaume de Juda jusqu'à nos jours.
I Sa Aleppo 27:6  ויתן לו אכיש ביום ההוא את צקלג לכן היתה צקלג למלכי יהודה עד היום הזה  {פ}
I Sa MapM 27:6  וַיִּתֶּן־ל֥וֹ אָכִ֛ישׁ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא אֶת־צִֽקְלָ֑ג לָכֵ֞ן הָיְתָ֤ה צִֽקְלַג֙ לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
I Sa HebModer 27:6  ויתן לו אכיש ביום ההוא את צקלג לכן היתה צקלג למלכי יהודה עד היום הזה׃
I Sa Kaz 27:6  Анхұс оған тұруға Сикеләгті берді. Сол кезден бастап қазірге дейін осы қала Яһуда патшасының қарамағында болып келеді.
I Sa FreJND 27:6  Et, en ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag appartient aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
I Sa GerGruen 27:6  Da wies ihm Akis an jenem Tage Siklag an. Daher gehört Siklag den Königen von Juda bis auf diesen Tag.
I Sa SloKJV 27:6  Potem mu je Ahíš ta dan izročil Ciklág. Zato Ciklág pripada Judovim kraljem do tega dne.
I Sa Haitian 27:6  Se konsa, jou sa a, Akich ba li lavil Ziklag. Se poutèt sa, depi jou sa a, lavil Ziklag toujou rete pou wa peyi Jida yo.
I Sa FinBibli 27:6  Sinä päivänä antoi Akis hänelle Ziklagin. Sentähden on Ziklag Juudan kuningasten vielä tänäpänä.
I Sa SpaRV 27:6  Y Achîs le dió aquel día á Siclag. De aquí fué Siclag de los reyes de Judá hasta hoy.
I Sa WelBeibl 27:6  Felly dyma Achish yn rhoi tref Siclag i Dafydd y diwrnod hwnnw. (A dyna pam mae Siclag yn dal i berthyn i deyrnas Jwda hyd heddiw.)
I Sa GerMenge 27:6  Da wies ihm Achis noch an demselben Tage Ziklag an. Infolgedessen hat Ziklag den Königen von Juda bis auf den heutigen Tag gehört.
I Sa GreVamva 27:6  Και έδωκεν εις αυτόν ο Αγχούς την Σικλάγ κατ' εκείνην την ημέραν· διά τούτο η Σικλάγ έμεινεν εις τους βασιλείς του Ιούδα μέχρι της σήμερον.
I Sa UkrOgien 27:6  І дав йому Ахіш того дня Ціклаґ, чому належить Ціклаґ Юдиним царя́м аж до цього дня.
I Sa SrKDEkav 27:6  И даде му Ахис оног дана Сиклаг. Зато Сиклаг припада царевима Јудиним до данашњег дана.
I Sa FreCramp 27:6  Et, ce jour-là, Achis lui donna Siceleg ; c'est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.
I Sa PolUGdan 27:6  Akisz dał mu więc w tym dniu Siklag. Dlatego Siklag należy do królów Judy aż do dziś.
I Sa FreSegon 27:6  Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.
I Sa SpaRV190 27:6  Y Achîs le dió aquel día á Siclag. De aquí fué Siclag de los reyes de Judá hasta hoy.
I Sa HunRUF 27:6  Akkor nekiadta Ákís Ciklágot – így lett Ciklág Júda királyaié mindmáig.
I Sa DaOT1931 27:6  Akisj lod ham da med det samme faa Ziklag; og derfor tilhører Ziklag endnu den Dag i Dag Judas Konger.
I Sa TpiKJPB 27:6  Nau Ekis i givim em Siklak long dispela de. Olsem na Siklak i bilong ol king bilong Juda i kam inap long tude.
I Sa DaOT1871 27:6  Da gav Akis ham Ziklag samme Dag; derfor er Ziklag Judas Kongers indtil denne Dag.
I Sa FreVulgG 27:6  Achis lui donna donc alors Siceleg ; et c’est ainsi que Siceleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui.
I Sa PolGdans 27:6  I dał mu Achis dnia onego Syceleg; dla tego Syceleg było królów Judzkich aż do dnia tego.
I Sa JapBungo 27:6  アキシ其日チクラグをかれにあたへたり是故にヂクラグは今日にいたるまでユダの王に屬す
I Sa GerElb18 27:6  Und Achis gab ihm an selbigem Tage Ziklag; darum hat Ziklag den Königen von Juda gehört bis auf diesen Tag.