Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was lying down in his place, and his eyes began to grow dim, that he could not see;
I Sa NHEBJE 3:2  It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
I Sa ABP 3:2  And it came to pass in that day that Eli slept in his own place, and his eyes began to be darkened, and he was not able to see.
I Sa NHEBME 3:2  It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
I Sa Rotherha 3:2  But it came to pass, at that time, when Eli was lying down in his place, his eyes, having begun to be dim, he could not see,
I Sa LEB 3:2  ⌞And then⌟ one day when Eli was lying in his place (now his eyes had begun to grow weak so that he was not able to see)
I Sa RNKJV 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa Jubilee2 3:2  And it came to pass one day when Eli [was] lain down in his place, his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa Webster 3:2  And it came to pass at that time, when Eli [was] laid down in his place, and his eyes began to grow dim, [that] he could not see;
I Sa Darby 3:2  And it came to pass at that time, when Eli lay in his place (now his eyes began to grow dim, he could not see),
I Sa ASV 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),
I Sa LITV 3:2  And it happened at that time, Eli was lying down in his place, and his eyes had begun to be dim; he was not able to see.
I Sa Geneva15 3:2  And at that time, as Eli lay in his place, his eyes began to waxe dimme that he could not see.
I Sa CPDV 3:2  Then it happened that, on a certain day, Eli was lying in his place. And his eyes had dimmed, so that he was unable to see.
I Sa BBE 3:2  And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)
I Sa DRC 3:2  And it came to pass one day when Heli lay in his place, and his eyes were grown dim, that he could not see:
I Sa GodsWord 3:2  One night Eli was lying down in his room. His eyesight had begun to fail so that he couldn't see well.
I Sa JPS 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place--now his eyes had begun to wax dim, that he could not see--
I Sa KJVPCE 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa NETfree 3:2  Eli's eyes had begun to fail, so that he was unable to see well. At that time he was lying down in his place,
I Sa AB 3:2  And it came to pass at that time that Eli was sleeping in his place; and his eyes began to fail, and could not see.
I Sa AFV2020 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was lying down in his place and his eyes began to become dim, that he could not see,
I Sa NHEB 3:2  It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
I Sa NETtext 3:2  Eli's eyes had begun to fail, so that he was unable to see well. At that time he was lying down in his place,
I Sa UKJV 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa KJV 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa KJVA 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa AKJV 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa RLT 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
I Sa MKJV 3:2  And it happened at that time, when Eli was lying down in his place, and his eyes began to become dim so that he could not see.
I Sa YLT 3:2  And it cometh to pass, at that time, that Eli is lying down in his place, and his eyes have begun to be dim--he is not able to see.
I Sa ACV 3:2  And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim so that he could not see),
I Sa VulgSist 3:2  Factum est ergo in die quadam, Heli iacebat in loco suo, et oculi eius caligaverant, nec poterat videre:
I Sa VulgCont 3:2  Factum est ergo in die quadam, Heli iacebat in loco suo, et oculi eius caligaverant, nec poterat videre:
I Sa Vulgate 3:2  factum est ergo in die quadam Heli iacebat in loco suo et oculi eius caligaverant nec poterat videre
I Sa VulgHetz 3:2  Factum est ergo in die quadam, Heli iacebat in loco suo, et oculi eius caligaverant, nec poterat videre:
I Sa VulgClem 3:2  Factum est ergo in die quadam, Heli jacebat in loco suo, et oculi ejus caligaverant, nec poterat videre :
I Sa CzeBKR 3:2  Stalo se pak jednoho dne, když Elí ležel na místě svém, (a již byl počal scházeti na oči, a nemohl viděti,)
I Sa CzeB21 3:2  Elí měl v té době už tak slabý zrak, že neviděl. Jednou v noci spal na svém obvyklém místě.
I Sa CzeCEP 3:2  Jednoho dne ležel Élí na svém místě. Oči mu začaly pohasínat, takže neviděl.
I Sa CzeCSP 3:2  ⌈V onom čase⌉ se stalo, že Élí ležel na svém místě; jeho oči už začínaly slábnout, takže neviděl.