I Sa
|
RWebster
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
5:1 |
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
ABP
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and carried it from out of Ebenezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
NHEBME
|
5:1 |
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
Rotherha
|
5:1 |
Now, the Philistines, having taken the ark of God,—brought it in from Eben-ezer, unto Ashdod.
|
I Sa
|
LEB
|
5:1 |
Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
RNKJV
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of Elohim, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
Webster
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.
|
I Sa
|
Darby
|
5:1 |
And the Philistines took the ark ofGod, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.
|
I Sa
|
ASV
|
5:1 |
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
LITV
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
Geneva15
|
5:1 |
Then the Philistims tooke the Arke of God and caried it from Eben-ezer vnto Ashdod,
|
I Sa
|
CPDV
|
5:1 |
Then the Philistines took the ark of God, and they transported it from the Stone of Assistance into Ashdod.
|
I Sa
|
BBE
|
5:1 |
Now the Philistines, having taken the ark of God, took it with them from Eben-ezer to Ashdod.
|
I Sa
|
DRC
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and carried it from the Stone of help into Azotus.
|
I Sa
|
GodsWord
|
5:1 |
After the Philistines had captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
JPS
|
5:1 |
Now the Philistines had taken the ark of G-d, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
5:1 |
AND the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
NETfree
|
5:1 |
Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
AB
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer to Azotus.
|
I Sa
|
AFV2020
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
NHEB
|
5:1 |
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
NETtext
|
5:1 |
Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
UKJV
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
KJV
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben–ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
KJVA
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben–ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
AKJV
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
RLT
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben–ezer unto Ashdod.
|
I Sa
|
MKJV
|
5:1 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
YLT
|
5:1 |
And the Philistines have taken the ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,
|
I Sa
|
ACV
|
5:1 |
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
5:1 |
E os filisteus, depois de tomarem a arca de Deus, trouxeram-na desde Ebenézer a Asdode.
|
I Sa
|
Mg1865
|
5:1 |
Dia nalain’ ny Filistina ny fiaran’ Andriamanitra ka nentiny niala tany Ebenezera ho any Asdoda.
|
I Sa
|
FinPR
|
5:1 |
Kun filistealaiset olivat ryöstäneet Jumalan arkin, veivät he sen Eben-Eseristä Asdodiin.
|
I Sa
|
FinRK
|
5:1 |
Kun filistealaiset olivat ottaneet Jumalan liitonarkun, he veivät sen Eben-Eseristä Asdodiin.
|
I Sa
|
ChiSB
|
5:1 |
培肋舍特人劫走了天主的約櫃,從厄本厄則爾運到阿市多得,
|
I Sa
|
CopSahBi
|
5:1 |
ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲧⲕⲟⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲃⲉⲛⲉⲍⲉⲣ ⲁⲩϫⲓⲧⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲁⲍⲱⲧⲟⲥ
|
I Sa
|
ChiUns
|
5:1 |
非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
|
I Sa
|
BulVeren
|
5:1 |
А филистимците взеха Божия ковчег и го занесоха от Евен-Езер в Азот.
|
I Sa
|
AraSVD
|
5:1 |
فَأَخَذَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ تَابُوتَ ٱللهِ وَأتَوْا بِهِ مِنْ حَجَرِ ٱلْمَعُونَةِ إِلَى أَشْدُودَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
5:1 |
La Filiŝtoj prenis la keston de Dio kaj portis ĝin el Eben-Ezer en Aŝdodon.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
5:1 |
คนฟีลิสเตียยึดหีบแห่งพระเจ้าและนำไปจากเอเบนเอเซอร์ถึงเมืองอัชโดด
|
I Sa
|
OSHB
|
5:1 |
וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
5:1 |
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော်ကို ယူ၍ ဧဗနေဇာမြို့မှ အာဇုတ်မြို့သို့ ဆောင်သွား ကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
5:1 |
وقتیکه فلسطینیان، صندوق پیمان خدا را به دست آوردند، آن را از ابنعزر به شهر خود اشدود بردند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
5:1 |
Filistī Allāh kā sandūq Aban-azar se Ashdūd Shahr meṅ le gae.
|
I Sa
|
SweFolk
|
5:1 |
Filisteerna tog Guds ark och förde den från Eben-Ezer till Ashdod.
|
I Sa
|
GerSch
|
5:1 |
Die Philister aber hatten die Lade Gottes genommen und sie von Eben-Eser nach Asdod verbracht.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
5:1 |
Kinuha nga ng mga Filisteo ang kaban ng Dios, at kanilang dinala sa Asdod mula sa Eben-ezer.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
5:1 |
Kun filistealaiset olivat ryöstäneet Jumalan arkin, he veivät sen Eben-Eseristä Asdodiin.
|
I Sa
|
Dari
|
5:1 |
وقتیکه فلسطینی ها صندوق پیمان خدا را به دست آوردند، آن را از اَبَن عَزَر به اَشدُود بردند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
5:1 |
Haddaba reer Falastiin way qaateen sanduuqii Ilaah, oo waxay ka keeneen Ebenceser, oo geeyeen Ashdood.
|
I Sa
|
NorSMB
|
5:1 |
Filistarane tok Guds kista og førde henne frå Eben-Ezer til Asdod.
|
I Sa
|
Alb
|
5:1 |
Atëherë Filistejtë e morën arkën e Perëndisë dhe e mbartën nga Eben-Ezeriu në Ashdod;
|
I Sa
|
UyCyr
|
5:1 |
Филистийәликләр Худаниң келишим сандуғини қолға чүшәргәндин кейин, уни Әбәнәзәрдин Ашдод шәһиригә елип кәлди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
5:1 |
블레셋 사람들이 하나님의 궤를 빼앗고 그것을 에벤에셀에서 아스돗으로 가져가니라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
5:1 |
А Филистеји узеше ковчег Божји, и однесоше из Евен-Езера у Азот.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
5:1 |
Forsothe Filisteis token the arke of God, and baren awey it fro the stoon of help in to Azotus.
|
I Sa
|
Mal1910
|
5:1 |
ഫെലിസ്ത്യർ ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം എടുത്തു അതിനെ ഏബെൻ-ഏസെരിൽനിന്നു അസ്തോദിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി.
|
I Sa
|
KorRV
|
5:1 |
블레셋 사람이 하나님의 궤를 빼앗아 가지고 에벤에셀에서부터 아스돗에 이르니라
|
I Sa
|
Azeri
|
5:1 |
فئلئسطلیلر تارينين سانديغيني اَله کچئردئب اِبِنعِزِردن اَشدودا آپارديلار.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
5:1 |
Och de Philisteer togo Guds ark, och förde honom ifrå Hjelpostenen intill Asdod,
|
I Sa
|
KLV
|
5:1 |
DaH the Philistines ghajta' tlhappu' the Duj vo' joH'a', je chaH qempu' 'oH vo' Ebenezer Daq Ashdod.
|
I Sa
|
ItaDio
|
5:1 |
OR i Filistei, avendo presa l’Arca di Dio, la condussero da Eben-ezer in Asdod.
|
I Sa
|
RusSynod
|
5:1 |
Филистимляне же взяли ковчег Божий и принесли его из Авен— Езера в Азот.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
5:1 |
И взяша иноплеменницы кивот Божий и изнесоша его от Авенезера во Азот:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
5:1 |
και οι αλλόφυλοι έλαβον την κιβωτόν του θεού και εισήνεγκαν αυτήν εξ Αβεννεζέρ εις Άζωτον
|
I Sa
|
FreBBB
|
5:1 |
Et les Philistins ayant pris l'arche de Dieu l'emmenèrent d'Ebénézer à Asdod.
|
I Sa
|
LinVB
|
5:1 |
Ba-Filisti babotoloki Sanduku ya Nzambe. Ut’o Eben-a-Ezer bakei na yango o Asdod.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
5:1 |
A filiszteusok pedig elvették az Isten ládáját és vitték Ében-Háézerből Asdódba.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
5:1 |
非利士人奪上帝之匱、自以便以謝舁至亞實突、
|
I Sa
|
VietNVB
|
5:1 |
Sau khi người Phi-li-tin cướp được rương giao ước của Đức Chúa Trời, họ khiêng rương từ Ê-bên Ê-xe về Ách-đốt.
|
I Sa
|
LXX
|
5:1 |
καὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ Αβεννεζερ εἰς Ἄζωτον
|
I Sa
|
CebPinad
|
5:1 |
Ug ang mga Filistehanon nakaagaw sa arca sa Dios ug ilang gidala kini gikan sa Eben-ezer ngadto sa Asdod.
|
I Sa
|
RomCor
|
5:1 |
Filistenii au luat chivotul lui Dumnezeu şi l-au dus din Eben-Ezer la Asdod.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
5:1 |
Mwurin mehn Pilsdia kan ar kalowehdi sapwellimen Koht Kohpwahn Inowo, re wahsang Epeneser walahng nan ar kahnimw Asdod,
|
I Sa
|
HunUj
|
5:1 |
A filiszteusok pedig fogták az Isten ládáját, és elvitték Eben-Háézerből Asdódba.
|
I Sa
|
GerZurch
|
5:1 |
DIE Philister aber brachten die Lade Gottes, die sie genommen, von Eben-Eser nach Asdod.
|
I Sa
|
GerTafel
|
5:1 |
Und die Philister nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Ebeneser nach Aschdod hinein.
|
I Sa
|
PorAR
|
5:1 |
Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
5:1 |
De Filistijnen nu namen de ark Gods, en zij brachten ze van Eben-haezer tot Asdod.
|
I Sa
|
FarOPV
|
5:1 |
و فلسطینیان تابوت خدا را گرفته، آن را ازابن عزر به اشدود آوردند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
5:1 |
AmaFilisti asewuthatha umtshokotsho kaNkulunkulu awususa eEbeni-Ezeri awusa eAshidodi.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
5:1 |
E os filisteus, depois de tomarem a arca de Deus, trouxeram-na desde Ebenézer a Asdode.
|
I Sa
|
Norsk
|
5:1 |
Filistrene tok Guds ark og førte den fra Eben-Eser til Asdod.
|
I Sa
|
SloChras
|
5:1 |
Filistejci so pa vzeli skrinjo Božjo in jo donesli iz Eben-ezerja v Asdod.
|
I Sa
|
Northern
|
5:1 |
Filiştlilər Allahın sandığını ələ keçirib Even-Ezerdən Aşdoda apardılar.
|
I Sa
|
GerElb19
|
5:1 |
Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
5:1 |
Un Fīlisti paņēma Dieva šķirstu un to noveda no Eben-Ecera uz Ašdodu.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
5:1 |
Os philisteos pois tomaram a arca de Deus, e a trouxeram de Eben-ezer, a Asdod.
|
I Sa
|
ChiUn
|
5:1 |
非利士人將 神的約櫃從以便以謝抬到亞實突。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
5:1 |
Och de Philisteer togo Guds ark, och förde honom ifrå Hjelpostenen intill Asdod,
|
I Sa
|
FreKhan
|
5:1 |
Les Philistins s’étaient donc emparés de l’arche du Seigneur, et ils la transportèrent d’Eben-Haézer à Asdod.
|
I Sa
|
FrePGR
|
5:1 |
Les Philistins ayant donc pris l'Arche de Dieu la transférèrent d'Ebenézer à Asdod.
|
I Sa
|
PorCap
|
5:1 |
*Os filisteus apoderaram-se, pois, da Arca de Deus e levaram-na de Ében-Ézer para Asdod.
|
I Sa
|
JapKougo
|
5:1 |
ペリシテびとは神の箱をぶんどって、エベネゼルからアシドドに運んできた。
|
I Sa
|
GerTextb
|
5:1 |
Die Philister aber hatten die Lade Gottes an sich genommen und sie von Eben Ha-eser nach Asdod überführt.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
5:1 |
Los filisteos que habían tomado el Arca de Dios, la llevaron de Ebenéser a Azoto.
|
I Sa
|
Kapingam
|
5:1 |
I-muli-hua digau Philistia ala ne-kumi Tebedebe o-di Hagababa, digaula gaa-kae di-maa i Ebenezer gaa-kae gi di-nadau waahale go Ashdod.
|
I Sa
|
WLC
|
5:1 |
וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
5:1 |
Filistinai paėmė Dievo skrynią ir nugabeno ją iš Eben Ezero į Ašdodą.
|
I Sa
|
Bela
|
5:1 |
А Філістымляне ўзялі каўчэг Божы і прынесьлі яго з Авэн-Эзэра ў Азот.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
5:1 |
Die Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod,
|
I Sa
|
FinPR92
|
5:1 |
Filistealaiset ottivat haltuunsa Jumalan arkun ja veivät sen Eben-Eseristä Asdodiin.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
5:1 |
Y los Filisteos tomada el arca de Dios, la trajeron desde Eben-ezer a Azoto.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
5:1 |
Nadat de Filistijnen de ark van God hadden buitgemaakt, brachten ze haar van Ében-Haézer naar Asjdod.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
5:1 |
Die Philister brachten die erbeutete Lade Gottes von Eben-Eser nach Aschdod
|
I Sa
|
UrduGeo
|
5:1 |
فلستی اللہ کا صندوق ابن عزر سے اشدود شہر میں لے گئے۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
5:1 |
وَأَخَدَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ تَابُوتَ اللهِ وَنَقَلُوهُ مِنْ حَجَرِ الْمَعُونَةِ إِلَى أَشْدُودَ،
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
5:1 |
非利士人抢去了 神的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。
|
I Sa
|
ItaRive
|
5:1 |
I Filistei, dunque, presero l’arca di Dio, e la trasportarono da Eben-Ezer a Asdod;
|
I Sa
|
Afr1953
|
5:1 |
En die Filistyne het die ark van God geneem en dit van Ebenhaéser af na Asdod gebring.
|
I Sa
|
RusSynod
|
5:1 |
Филистимляне же взяли ковчег Божий и принесли его из Авен-Езера в Азот.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
5:1 |
फ़िलिस्ती अल्लाह का संदूक़ अबन-अज़र से अशदूद शहर में ले गए।
|
I Sa
|
TurNTB
|
5:1 |
Filistliler, Tanrı'nın Sandığı'nı ele geçirdikten sonra, onu Even-Ezer'den Aşdot'a götürdüler.
|
I Sa
|
DutSVV
|
5:1 |
De Filistijnen nu namen de ark Gods, en zij brachten ze van Eben-Haezer tot Asdod.
|
I Sa
|
HunKNB
|
5:1 |
A filiszteusok pedig fogták az Isten ládáját, s elvitték a Segítség-kövétől Asdódba.
|
I Sa
|
Maori
|
5:1 |
Na, tera kua riro te aaka a te Atua i nga Pirihitini, kua mauria atu i Epeneetere ki Aharoro.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
5:1 |
Na, pagga ta'agaw Ba'ul Tuhan e' bangsa Pilistin, binowa na e' sigām min Ebeneser tudju ni Asdod ya da'ira sigām.
|
I Sa
|
HunKar
|
5:1 |
A Filiszteusok pedig vevék az Isten ládáját és elvitték Ében-Ézerből Asdódba.
|
I Sa
|
Viet
|
5:1 |
Phi-li-tin lấy hòm của Ðức Chúa Trời, đi từ Ê-bên-Ê-xe tới Ách-đốt.
|
I Sa
|
Kekchi
|
5:1 |
Nak queˈre̱chani li Lokˈlaj Ca̱x eb laj filisteo, queˈel aran Eben-ezer ut queˈxcˈam toj saˈ li tenamit Asdod.
|
I Sa
|
Swe1917
|
5:1 |
När filistéerna hade tagit Guds ark, förde de den från Eben-Haeser till Asdod.
|
I Sa
|
CroSaric
|
5:1 |
Kad su Filistejci osvojili Kovčeg Božji, prenesoše ga iz Eben Haezera u Ašdod.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
5:1 |
Người Phi-li-tinh chiếm đoạt Hòm Bia Thiên Chúa và đưa từ E-ven Ha Ê-de về thành Át-đốt.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
5:1 |
Or les Philistins prirent l’Arche de Dieu, et l’emmenèrent d’Eben- hézer à Asdod.
|
I Sa
|
FreLXX
|
5:1 |
Et les Philistins prirent l'arche de Dieu, et ils la portèrent d'Abenézer à Azot.
|
I Sa
|
Aleppo
|
5:1 |
ופלשתים לקחו את ארון האלהים ויבאהו מאבן העזר אשדודה
|
I Sa
|
MapM
|
5:1 |
וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
|
I Sa
|
HebModer
|
5:1 |
ופלשתים לקחו את ארון האלהים ויבאהו מאבן העזר אשדודה׃
|
I Sa
|
Kaz
|
5:1 |
Філістірлер Құдайдың Келісім сандығын қолға түсіргеннен кейін оны Әбен-Езерден Азот қаласына алып барды.
|
I Sa
|
FreJND
|
5:1 |
Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod.
|
I Sa
|
GerGruen
|
5:1 |
Die Philister hatten also die Gotteslade erbeutet. Sie brachten sie von dem Eisstein nach Asdod.
|
I Sa
|
SloKJV
|
5:1 |
Filistejci so vzeli Božjo skrinjo in jo iz Eben Ezerja prinesli v Ašdód.
|
I Sa
|
Haitian
|
5:1 |
Lè moun Filisti yo sezi Bwat Kontra Bondye a bò lavil Ebenezè, yo pote l' ale lavil Asdòd.
|
I Sa
|
FinBibli
|
5:1 |
Ja Philistealaiset ottivat Jumalan arkin ja veivät sen EbenEtseristä Asdodiin,
|
I Sa
|
SpaRV
|
5:1 |
Y LOS Filisteos, tomada el arca de Dios, trajéronla desde Eben-ezer á Asdod.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
5:1 |
Wedi iddyn nhw gipio Arch Duw, dyma'r Philistiaid yn mynd â hi o Ebeneser i Ashdod.
|
I Sa
|
GerMenge
|
5:1 |
Die Philister aber hatten die Lade Gottes erbeutet und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod;
|
I Sa
|
GreVamva
|
5:1 |
Οι δε Φιλισταίοι έλαβον την κιβωτόν του Θεού και έφεραν αυτήν από Έβεν-έζερ εις Άζωτον.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
5:1 |
А филисти́мляни взяли́ Божого ковчега, і прине́сли його з Евен-Гаезеру до Ашдо́ду.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
5:1 |
А Филистеји узеше ковчег Божји, и однесоше из Евен-Езера у Азот.
|
I Sa
|
FreCramp
|
5:1 |
Les Philistins, s'étant emparés de l'arche de Dieu, la transportèrent d'Eben-Ezer à Azot.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
5:1 |
A Filistyni wzięli arkę Boga i zanieśli ją z Ebenezer do Aszdodu.
|
I Sa
|
FreSegon
|
5:1 |
Les Philistins prirent l'arche de Dieu, et ils la transportèrent d'Ében-Ézer à Asdod.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
5:1 |
Y LOS Filisteos, tomada el arca de Dios, trajéronla desde Eben-ezer á Asdod.
|
I Sa
|
HunRUF
|
5:1 |
A filiszteusok pedig fogták az Isten ládáját, és elvitték Eben-Háézerből Asdódba.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
5:1 |
Filisterne tog da Guds Ark og bragte den fra Eben Ezer til Asdod.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
5:1 |
¶ Na ol Filistin i kisim bokis kontrak bilong God, na bringim dispela i lusim Ebenisar i go long Asdot.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
5:1 |
Og Filisterne toge Guds Ark, og de førte den fra Eben-Ezer til Asdod.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
5:1 |
Les Philistins ayant donc pris l’arche de Dieu, l’emmenèrent de la pierre du Secours à Azot.
|
I Sa
|
PolGdans
|
5:1 |
Tedy Filistynowie wzięli skrzynię Bożą, i zanieśli ją z Ebenezer do Azotu.
|
I Sa
|
JapBungo
|
5:1 |
ペリシテ人神の櫃をとりて之をエベネゼルよりアシドドにもちきたる
|
I Sa
|
GerElb18
|
5:1 |
Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod.
|